ID работы: 4930037

Поймай меня, если сможешь

Слэш
NC-17
Завершён
228
автор
фафнир бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
703 страницы, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 1120 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 28. Последнее возгорание.

Настройки текста

«В мире все еще есть убийцы, дела которых так и не раскрыты. Одним из таких является Зодиак — псевдоним, использованный убийцей в серии язвительных писем, отправленных им в редакции местных газет. В письмах также содержались криптограммы, в которых убийца якобы зашифровал сведения о себе. Три из четырёх криптограмм остаются нерасшифрованными. Зодиак совершал убийства в период с декабря 1968 по октябрь 1969 года. Согласно заявлениям самого Зодиака, число его жертв достигает 37, однако следователи уверены только в семи случаях. В ходе расследования было названо множество подозреваемых, но убедительных доказательств причастности кого-либо из них к убийствам представлено не было. Дело остается открытым в городе Вальехо, округах Напа и Солано. В Калифорнийском Министерстве юстиции дело Зодиака остаётся открытым с 1969 года и по сей день» © Мифы и факты, нераскрытые серийные преступления.

      Все дни после разговора в кабинете капитана в участке царила напряженная атмосфера. Не откладывая в долгий ящик, Моррисон выполнил свое обещание: дежурство действительно организовали и сделали это в тот же день, понимая всю важность сложившейся ситуации. Теперь Том и Сэм имели отличную возможность торчать в патрульной машине и любоваться на подъездные дорожки Авентуры и Симпсона почти сутками, изредка меняясь с другими полицейскими.       В этот раз они решили разделиться. Отказываясь слушать любые доводы, Сэм заявил, что у дома Авентуры будет дежурить он лично, и его молодому коллеге не осталось ничего, кроме как принять это и возглавить второй дежурный пост. Харрисон пригрозил Тому не соваться к дому флориста даже на пушечный выстрел, напоследок пообещав, что в противном случае лично достанет ружье и всадит своему напарнику в задницу мелкую дробь, если тот ослушается. Том пытался спорить, убеждать, что он хочет реабилитироваться, что он будет вести себя хорошо, но Харрисон был непреклонен. Он не хотел эксцессов, и раз уж его поставили во главе операции, значит он разумно распределит силы и отправит напарника не туда, где тот сможет махать кулаками и компрометировать работу всей полиции. Так Том оказался в холодном и небогатом районе Кайла, где царили спокойствие и ледяная тишина, а заодно отсутствовали соблазны.       Он провел на дежурстве целых два дня. По крайней мере, его не отстранили. Моррисон не доставал его с дисциплинарными взысканиями прямо сейчас, просто разрешив спокойно выполнять свои обязанности, а роль воспитателя неплохо выполнял и Сэм.       Так прошел день, и еще день. Почти никакого сна, другой работы или передышек. Полицейские несли патруль тщательно, но Том все равно решил для себя, что успокоится только когда схватит темную фигуру, высокую, довольно нескладную, крадущуюся по участку жертвы в районе десяти часов утра. Пока ничего не происходило, но нервное напряжение не спадало.       Том мало ел. Заправлялся одним кофе. И ждал, без устали таращась на дорожку.       Дома двух оставшихся подозреваемых привлекли к себе абсолютно все внимание, однако по иронии на третий день детектив Дарнелл оказался не в патрульном автомобиле. В это исключительное утро он заехал в участок, потому что вчера поздно ночью получил телефонный звонок, уведомляющий о поступлении новых результатов. Все дни ребята из лаборатории тянули с анализом, ссылаясь на необходимость более тщательной проверки, что не могло не раздражать. Том уже хотел позвонить и поторопить их, ведь самое важное зависело от их выводов. Вчера он едва не перекрестился, когда услышал, что готова какая-то часть анализов, и только потому первым же делом рванул в участок. К своему разочарованию он обнаружил там всего лишь рядовые отчеты по оружию, раневым каналам и экспертизам по поджогам. Ни анализа коронера. Ни заключения судмедэксперта. Ничего из того, что он ждал сутками.       Плюнув от досады, старший сержант кинул бесполезные папки на стол. Там и без того громоздилась куча сводок со статистикой по покупке больших количеств бензина и веревок, и всякая прочая малозначимая ерунда. И ради этого он попросил двух офицеров подменить себя! В результате он остался без дела, потому что сменившие его патрульные должны нести караул у домов до обеда, и лишь после этого за них могла заступить вторая смена. В результате Том получил отличную возможность маяться от абсолютного бездействия, а заодно кидать напряженный взгляд на часы. Ему было не по себе, когда за домом присматривал не он.       Конечно, офицеры были очень внимательны, отлично инструктированы и готовы чуть что дать знать о том, что ситуация становится опасной. Все предусмотрено. Только Тому не нравилось, что он не может повлиять на ход событий или хотя бы контролировать его. Рано или поздно маньяк явится в один из домов, и никакой гарантии, что это произойдет не сегодня, по закону вселенской подлости.       В девять тридцать взгляд старшего сержанта Дарнлла безнадежно приклеился к циферблату часов. Он постепенно начал подумывать бросить все и поехать на место, но знал, что это ничего не даст. Преступник выжидал, и спугнуть его лишним шумом никак не хотелось. Больше всего Том боялся, что он прекратит убивать на долгое время, чтобы сбросить полицию с хвоста, он был достаточно умен, чтобы заметить слежку, и этим не следовало пренебрегать.       Делать нечего, надо просто дождаться обеда и стараться не смотреть на аппарат в ожидании, когда тот разразится хриплым, как лай собаки, голосом диспетчера. ***       На улице с утра барабанил нудный дождь. Двое полицейских дежурили у тротуара дома по адресу Праймари Аллей номер двенадцать, наблюдая за рядом зданий, вытянувшихся вдоль дороги.       Их машина мокла на неприметной стоянке возле небольшого магазинчика. В этот ранний час тот был еще закрыт, потому двое наслаждались тишиной прохладного утра и рассматривали в лобовое стекло дом, который им велели охранять как зеницу ока.       Особняк Кайла Симпсона — здание с большой каминной трубой на крыше, коротенькой подъездной дорожкой, ведущий ко входу, — уже третий день подряд стояло обезлюдевшим. Там не мелькало и признака жизни. В нем не появлялся ни сам хозяин, ни кто-то, кто мог навещать его. Симпсон или безвылазно торчал у себя, или уехал куда-то в неизвестном направлении от греха подальше, поэтому полицейские не особенно понимали кого или от кого они стерегут.       Их смена должна была начаться после обеда, но вместо этого пришлось встать ни свет, ни заря. Дарнелл казался крайне раздраженным, когда просил поменяться местами. Он четко сказал, что свернет им обоим шеи, если они хотя бы на секунду отвлекутся, а потом позвонил уже три раза под разными предлогами, чтобы узнать как идут дела. Сам он, кажется, получил какую-то важную информацию и рассматривал ее сейчас в участке, но о своем присутствии напоминал с завидным постоянством.       Честь охранять особняк в такую погоду выпала упитанному темнокожему офицеру Феррера и его напарнику Майеру, двум копам, отработавшим в участке уже около пары лет. Надо сказать, они оба были весьма недовольны рокировкой, потому что дела более нудного не существовало во всей вселенной. — Мне за это должны платить сверхурочные, — зевнув в очередной раз, недовольно пробормотал Ферерра, его взгляд в который раз опустился на циферблат электронных часов, где время безбожно отмеряло всего лишь пять минут, тогда как по его подсчетам минул уже час. — Почему именно мы должны сидеть тут в этой промозглой тачке и любоваться на дверь? Наше время после обеда! — Можно подумать, что ты делаешь на работе что-то более полезное, — хохотнул его напарник. — Все же не штрафы владельцам собак выписывать за то, что они не убирают за своими питомцами дерьмо в городском парке.       С этим Ферерра не мог не согласиться. Он засмеялся, раскатисто и громко, едва не пролив на себя уже давно остывший кофе. — Просто не верю я, что мы маньяка так поймаем. Черт бы его побрал, он вообще может сюда не прийти. Может, он вообще на дно залег. Да и Симпсон этот черт знает где. Такое впечатление, что он не занимается никакой работой. Может, его вообще дома нет? — На его месте я бы тоже не высовывался. Если бы за мной ходил маньяк, я бы сидел тихо. — Вот он и закрылся, — офицер Ферерра потянулся и отхлебнул кофе. — Фу, противный, как старый суп. И магазин этот чертов не работает. Может, ты сбегаешь нам за кофе, а?       Его напарник с сомнением покосился на дверь. Эта идея абсолютно не нравилась ему. — Ох, не знаю, Ферерра. Моррисон сказал глаз не спускать с этой поганой двери. А вдруг я отойду, а он решит напасть?       Офицер посмотрел на часы. Девять. — Что-то мне подсказывает, тут будет тухло, как в бочке со старой сельдью. Никто не придет до десяти, сам знаешь, он появляется в одно время. Зато я видел за углом заправку. Что решат какие-то пять минут?       Майер нервно заерзал на своем сидении. Как назло, при упоминании кофе и заправки ему резко захотелось в туалет. Он глянул на дверь, затем снова на напарника, снова на дверь. На самом деле он не думал, что произойдет нечто страшное, если он отлучится на пять минут. — Точно присмотришь? — на всякий случай уточнил он.       Ферерра сонно зевнул и кивнул. — Я хоть когда-нибудь тебя подводил?       Немного подумав, Майер был вынужден признать, что нет. Они с офицером Феррерой прошли не такой уж долгий путь вместе, но в общем, пожаловаться на своего коллегу он не мог. По правде говоря, ему хотелось немного размяться. Он тяжело вздохнул и, кряхтя, принялся выбираться из машины. — Следи в оба, не хочу потом по шее получить от руководства, — напоследок сказал он и захлопнул дверь.       Феррера уныло махнул ему и снова уставился на уже порядком надоевшую ему подъездную дорожку. За многие часы она начала расплываться у него перед глазами. Он проводил взглядом своего напарника, поболтал чашку с недопитым кофе, затем выбросил ее за окно.       Немного подумав, он включил музыку, переключил несколько радиостанций. Читать или отвлекаться он не мог, потому просто тяжело вздохнул и поморгал несколько раз, чтобы прошла резь в уставших глазах.       Фигура Майера довольно быстро растворилась в пелене дождя. Феррера знал, что тот вернётся довольно скоро, но без бодрого голоса рядом его быстро потянуло в сон. Он сделал над собой ещё одно усилие и негромко врубил рок-волну.       Часы показывали, что Майер ушел примерно пять минут назад. Дождь всё также барабанил по капоту машины, стекал по стёклам. В такую погоду офицеру захотелось оказаться дома, возле телевизора, в обнимку со своей подругой, но никак не в этом осеннем унынии.       Кажется, в окне соседнего дома колыхнулись шторы. Кошка перебежала через дорогу. Часы отсчитали ещё пять минут. Разве в это время на заправке в это время мог быть народ или очереди, которые бы настолько задержали его напарника?       На всякий случай Феррера обернулся. Ему показалось, что он слышал странный звук где-то за спиной. Однако, парковка пустовала, это всего лишь ветер шумел в ветвях. Печка работала на максимум, но это не помогало отогреть замёрзшие ладони. Ферерра попытался согреть их дыханием, но эффекта хватало ненадолго. — Где уже чертов Майер? Его только за смертью посылать.       Сказав это, Феррера поежился. Собственные слова показались ему зловещими в подобной ситуации.       Майер не показался на горизонте ни через двадцать, ни через тридцать минут. Офицер Феррера перебрал все возможные варианты, но чем больше он думал, тем меньше ему нравилось то, что лезло в голову. Может, дело в том, что заправка оказалась закрыта и Майеру пришлось отправиться куда-то еще в поисках злополучного эспрессо? Только вот поблизости не было больше ни одного магазина, не мог же он просто уйти с задания на своих двоих?       Феррера нервничал. Он почти не обращал внимания на дверь, постоянно косясь на тропинку и ожидая напарника. Как назло, телефон Майера остался лежать здесь же на торпеде и молчал как кирпич.       Что теперь делать? Пойти за ним? Но ведь покидать пост ни в коем случае нельзя. Вызвать подкрепление? А что если Майер просто мучается с желудком, и когда он придет, о его отлучке доложат начальству. Феррера так и представлял себе заголовки: «Полицейский обделался на работе». Или: «Полиция испугана происходящим до усрачки». Или и того хуже: «По уши в дерьме. Полицейские в очередной раз просрали появление маньяка».       За такое Моррисон оторвет им обоим головы. — Черт.       Куда он мог деться? Феррера рискнул приоткрыть дверь и выбрался на промозглую улицу, однако машину не выключал. Тихо шуршащая рация внушала ему немного уверенности.       Вдруг до него дошло одно обстоятельство. Ведь как-никак они караулили маньяка! А что если Майера… — Пшшшр… Феррера… — внезапно рация с хрипом ожила.       Офицер шарахнулся от автомобиля так, словно тот был проклят. Он прижал руку ко рту, стараясь не исторгнуть самый громкий в своей жизни крик. — Помоги мне. Пш-ш-шхр… Помоги…       Голос принадлежал Майеру. — Вызывай…пш-ш-ш-шр… Подкрепление. Он…       Дальше раздался странный булькающий звук и окрестности снова погрузились в молчание. — Мать твою! — закричал офицер, кидаясь в машину.       Это могло значить лишь одно — маньяк прекрасно знал, что за ним следят. — Майер! Где ты?! Дай мне свои координаты! — заорал Феррера, его руки дрожали от страха.       Он включил передачу, и машина описала широкую дугу, выезжая со стоянки на улицу. В напряжении офицер таращился в лобовое стекло. Он должен был вызвать подкрепление. Он должен был… — Чер-р-р-р-рт!.. — его крик потонул в визге тормозов.       Взявшись из ниоткуда, на дорогу выплыл мужчина. От его появления полицейский потерял управление. Незнакомец держал кого-то, человек свисал с него бессильной плетью, переброшенной через плечо. Когда автомобиль поравнялся с ним, он бросил свою ношу прямо под колеса полицейской машины. Этим чем-то оказалось тело. Все произошло быстро, так что Феррера не успел ничего понять. Последней его мыслью было: «Я не успел позвать на помощь...» *** — Дарнелл! — в маленькую комнатку полицейского участка влетел один из младших сержантов. — Рация. Включи четвертую волну!       Том, который ушел в глубокие раздумья, подпрыгнул в кресле.       Они, конечно, ждали новостей, однако в то же время столкнулись с абсолютной неожиданностью, когда эти самые новости, наконец, появились.       Том налетел бедром на стол, но не обратил внимания на боль, склонившись к динамику. — Поймай меня. Если сможешь… — хриплый, грубый треск вырвался из рации, заставив отпрянуть и сжать кулак до хруста.       Голос был изменен, он звучал глухо, словно тот, кто говорил, прижимал к губам ткань или ладонь. Изломанный и резкий, он заставлял волоски на руках вставать дыбом. — Черт! — Том швырнул бесполезный прибор на стол. — Выезжаем! Быстро!       Он так и знал! Не известно, почему Феррера не позвонил раньше, неужели не заметил, что что-то не так?       Том не хотел знать, что застанет на месте преступления. И вместе с тем заранее понимал: маньяк снова сделал ход, даже несмотря на то, что теперь за ним следила полиция.       Он нашел способ сделать все неожиданно. ***       Полицейские машины с визгом неслись вниз по улице. Даже издали небо окрашивалось в кровавые оттенки, потому что дом Кайла Симпсона полыхал. Во дворе, крича, суетились люди.       С воем автомобили влетели во двор, едва не столкнувшись от скорой езды.       Том выбежал на подъездную дорожку и застыл, с ужасом глядя на пожар. — Где Феррера и Майер?! — закричал он, опомнившись от первого шока. — Почему они дали нам знать так поздно? Что произошло?       Один из полицейских указал в сторону, губы его изгибались, а лицо перекосило от страха. Уставившись туда, сержант Дарнелл поневоле выдохнул: — Твою мать…       Полицейская машина Майера и Ферерры криво стояла неподалеку, в кустах. Она съехала набок и напоминала разбитую телегу, безжизненную гору металла, застывшую в свинце утра. Тела офицеров находились тут же — офицер Майер — на капоте, распластавшийся, как сломанная кукла; большое тело офицера Ферерры выглядывало из канавы, он лежал лицом вниз без признаков жизни. Только кровавые пятна на траве объясняли то, что могло произойти. На лобовом стекле, страшная и неаккуратная, распростерлась кровавая надпись: «Время почти истекло».       Огонь умирал в глазах детектива, пока он наблюдал за тем, как ветер колышет траву вокруг их мертвых товарищей, а дым вырывается из окон каминной трубы, идет через решетки, заполняет собой все пространство. Они опоздали.       В таком дыму не было ни единого шанса спастись ни у бывалых и подготовленных офицеров полиции, ни у Симпсона, который закончил свои дни также, как и остальные жертвы, что доказывало лишь одну теорию: Авентура остался последним.       Не удивительно, что он залег на дно и так и не пришел в полицию с жалобой на избиение. Наверное, понимал, что если управление начнет под него копать, то ему точно не открутиться.       А дым все шел, и даже усиливающийся дождь не мог сбить его. Последние сомнения таяли вместе с серыми каплями.       Том ощущал воду за шиворотом, ощущал, как струи стекают по лицу, как глаза начинает щипать от дыма. Никто больше не мог сделать ничего, поэтому копам оставалось лишь смотреть на то, как пламя пожирает дом последней жертвы.       Где-то вдалеке раздались сирены пожарных машин. Сейчас сюда приедет вся полиция города. Все шансы использованы, попыток больше нет. Прежде, чем все полицейские приедут сюда, надо просто добраться до дома Маркуса.       Том не собирался останавливаться.       Прямо сейчас, покидая место преступления, он собирался доехать до дома Авентуры и убить его из собственного табельного оружия, и ему было даже все равно, что скажет на это Моррисон, и посадят ли его за это на долгий срок. Он хотел лишь одного — вынести мозги тому, кто играл с ним в игры. Он хотел убить его за то, что Маркус думал, что может решать за всех.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.