ID работы: 4930037

Поймай меня, если сможешь

Слэш
NC-17
Завершён
228
автор
фафнир бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
703 страницы, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 1120 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 9. Неожиданный поворот

Настройки текста
«Современные специалисты в области криминальной психологии, так называемые профайлеры, умеют максимально близко просчитывать психологический портрет убийц и маньяков. Эти выводы построены на многолетнем изучении закономерностей поведения преступников. Общность психологического портрета иногда отпечатывается на внешнем облике. Существует три типа классификации маньяков по внешности, среди которых самый коварный — тип с миловидными чертами лица, мягкими, но в то же время не женственными. Чаще всего у них правильная, овальная форма лица, выразительные, притягивающие взгляд, глаза, высокий лоб, который говорит об интеллекте. Они имеют рост выше среднего и хорошую осанку. Они хорошо и правильно сложены. В детстве этих мужчин подвергали высмеиванию, ибо они были неуклюжи и застенчивы. Невзирая на свою миловидность, сами себя чаще всего они оценивают как неких уродов, не достойных внимания противоположного пола. Поэтому многие из них впоследствии приобретают гомосексуальную ориентацию. Этот тип маньяков отличается совершенно особенной, невообразимой жестокостью по отношению к жертвам». (с) Психологический портрет личности серийного убийцы.       Найти дом риэлтора оказалось несложно, потому что он жил в престижном районе, немного к югу от центра. Строения здесь отличались высокими заборами, обильной растительностью и буйством всяких излишеств. Особняк Уайта располагался с краю улицы, а за ним начиналось шоссе, ведущее к лесу. — Этому парню есть, что терять, — заметил Том, когда остановился у подъездной дорожки к главному входу и окинул взглядом шикарную местность.       Ждать долго не пришлось. — Одну минуточку, — из динамика, когда Том нажал на звонок, раздался приятный мужской голос. — Я сейчас открою.       Кованые ворота с негромким шумом отъехали в сторону. Томас оглянулся на свою машину, припаркованную у дороги. В такой обстановке его старенький автомобиль смотрелся комично и неуместно, впрочем, не удивительно. Однако, детектив Дарнелл не собирался задерживаться тут надолго, чтобы любоваться на контраст.       Он прошел вдоль аккуратно подстриженных клумб и ровных кустов. Уайт сделал этот шикарный особняк своим же офисом, судя по вывеске над одним из входов. Впрочем, пространство этого места позволяло разместить на территории еще пару таких же коттеджей, не удивительно, что у него не было нужды куда-то выезжать.       Взгляд полицейского скользнул вниз. На клумбе, обрамляющей дом, он заметил крохотные цветы. Нагнувшись, детектив рассмотрел их — это оказались маргаритки, простенькие растения, с которыми в этой истории было связано нечто жуткое. По спине невольно побежал холодок. Он поверить не мог в то, что видел перед собой.       Цветы так и манили его взгляд. Не отдавая себе отчета, Томас потянулся, чтобы дотронуться до них. Как удивительно, что они не отцвели по осени, словно кто-то только что высадил их тут специально, чтобы привлекать взгляд или предупреждать о чем-то.       Впрочем, эта разновидность отличалась от тех, что оставлял убийца. Растения у тел погибших были простенькие, больше смахивали на ромашку и имели один ряд лепестков. Эта же цветовая гамма имела насыщенные темно-красные и лососево-розовые тона, к тому же маргаритки обладали привлекательной особенностью: корзинки их были плотные и казались слегка ажурными благодаря чуть изогнутым лепесткам. По всей вероятности, другой сорт одного и того же растения. Только разве подобное могло быть простым совпадением?       Как зачарованный, старший сержант рассматривал клумбу с минуту, а затем достал фотоаппарат. Он должен был показать эти цветы специалистам, так как его посетила мысль: может удастся сделать какие-то выводы, если судить по сорту? — Любуетесь моими посадками, детектив? — внезапно раздался над его ухом мягкий, с хрипотцой голос. Чья-то тень легла на клумбу, сделав ее на пару оттенков темнее. — Сегодня потрясающий день для этого, вы не находите?       Подняв глаза, Томас на одну секунду потерял чувство реальности. Его было нелегко испугать или застать врасплох, потому что за свою жизнь он повидал достаточно, а чувство смущения не было знакомо ему в принципе, но на сей раз кое-что заставило его разум среагировать иначе.       Натолкнувшись на взгляд миндалевидных карих глаз, Том на секунду забыл, где находился. Он словно ухнул в пропасть, внезапно разверзшуюся под его ногами. По его рукам и ногам прокатилась легкая дрожь, как будто кто-то пустил по коже разряды электрического тока.       Заговоривший с ним оказался удивительно хорош собой. Ростом он не уступал самому Тому, у него было худощавое телосложение, изящная внешность. Его черные волосы были выбриты по вискам и аккуратно зачесаны назад. Глаза, глядящие на детектива с бледного лица, выражали ранний не по годам опыт. Сходу показалось сложным определить его возраст, ему в равной степени можно было дать как двадцать, так и на десяток лет больше. Он скорее смахивал на фотомодель с обложки дорогого журнала, чем на представителя более жизненной профессии. На губах его, немного женственных и чувственных для мужчины, играла загадочная полуулыбка.       Возникла неловкая пауза. Впервые в жизни Том ощутил, что это такое — абсолютно потерять дар речи, словно нырнуть в ледяную воду. Его внутренности застыли от неизведанного чувства. Глаза Билла Уайта пронзали его насквозь. Офицер ощутил его взгляд буквально везде — на своем лице, на своей шее, даже под своей одеждой. — Я… — неловко выдавил он. — Простите меня за вторжение.       Он выпрямился во весь рост, прекращая любоваться растительностью и стараясь не глазеть на хозяина коттеджа слишком бессовестно. — Я не мог пройти мимо. У вас прекрасные цветы. — Маргаритки, — не сводя с него глаз, отозвался незнакомец. — Да, они хороши, как украшение сада, и весьма неприхотливы даже по осени.       Томас не был силен во всей этой ботанике. Куда больше его беспокоило собственное состояние, а именно обильное потоотделение по всей поверхности кожи, объяснить которое он не мог сам себе. Он попытался направить разговор в нужное ему русло. — Почему именно эти цветы? — он наконец нашелся с ответной репликой. — Они крайне неприхотливы, плюс весьма красивы, — молодой человек пожал плечами. — Это многолетний сорт, они цветут несколько лет подряд. Вы за этим пришли сюда? Расспросить меня о них?       Взгляд собеседника сделался немного лукавым. Или это было только впечатление? — Я пришел за тем, чтобы найти кое-какие ответы на вопросы, и поговорить с Биллом Уайтом. — Он весь в вашем распоряжении, — продолжая улыбаться, незнакомец чуть кивнул.       Тома удивила белизна его фарфоровой кожи и аккуратность движений, идеальность и отточенность жестов. Он не делал ничего лишнего, при этом крайне внимательно присматривался к собеседнику. — Мое имя — Томас Дарнелл, я из окружной полиции, — по привычке Томас полез за полицейским значком. Его ладони взмокли и достать документы получилось не сразу. — Я знаю, кто вы, для этого вам не нужен значок, — Уайт остановил взглядом его руку. — Я читаю газеты, — пояснил он на недоуменный взгляд офицера. — Конечно, — Томас понял. — Все сейчас в курсе. — Полагаю, что и ко мне вы пришли в связи с последними событиями? Вряд ли вас интересует продажа недвижимости. — Не интересует, — подтвердил Том.       Билл Уайт сбил его с толку одним своим появлением, и это задало неверный тон общению с первых же секунд. В глазах агента по недвижимости скользила насмешка и превосходство, словно он прекрасно понимал, какое влияние оказывает на собеседника.       Томас взял себя в руки и опустил взгляд. Все еще немного плыло перед его глазами. Сосредоточившись, он снова посмотрел открывшему прямо в лицо. Билл рассматривал его в ответ пронизывающе, будто видел насквозь. Его зрачки казались детективу непроницаемыми, как стекло, а голос звучал как медленная мелодия. — Я предлагаю вам поговорить в спокойной обстановке. Вы не хотите пройти в дом? — хозяин посторонился на пороге. — Я без ордера, — вынужденно предупредил детектив. — Это не страшно. Мой офис находится тут же, это не частная территория. К тому же, мне нечего скрывать от вас, офицер. Для вас я найду минуту, не каждый день к тебе заглядывают такие гости, — полушутя-полусерьезно сказал он и двинулся по направлению к двери.       Несмотря на то и личный дискомфорт, который все рос, Том не стал отказываться и проследовал за хозяином, одергивая себя на полпути. Он хотел бы много чего сказать, но сдержался.       В холле оказалось тепло и приятно. Коричневый кафельный пол и коричневые стены, внутренняя обстановка вполне соответствует внешней. Из коридора налево, направо и прямо вели несколько дверей. — Сюда, — хозяин коттеджа указал в сторону гостиной. — Налить вам что-нибудь выпить, офицер? — Нет, спасибо. Я при исполнении, к тому же за рулем, — Том машинально отметил про себя, что в коридоре, занимая почти всю стену, возвышался колоссальный камин. Теперь его взгляд цеплялся за эту деталь везде, где бы он ни находился.       Впрочем, у него не нашлось времени долго рассматривать чудо интерьера, Билл провел его в одну из соседних комнат. Офицер Дарнелл присел на предложенный диван. — Как пожелаете. У меня немного не убрано, я прошу простить за это, — хозяин особняка изящно присел за стол напротив офицера.       Том осмотрелся. Он не понял, о чем говорил этот мужчина — в комнате царил идеальный порядок, разве что хлоркой не пахло, как это часто бывает при стерильной уборке. Видел бы этот Уайт, как живут полицейские, его бы, наверное, удар хватил. — Что привело вас ко мне? Дела по недвижимости? Или служебный долг? — Билл тем временем пододвинул к себе ноутбук и сделал пару щелчков по клавиатуре. — Вы не возражаете, если я буду продолжать печатать? Очень много работы. — Разумеется нет. Меня к вам привело вот это, — Том вынул из внутреннего кармана форменной куртки рекламный буклет.       Молодой человек отвлекся от своей работы, во взгляде его промелькнуло понимание. — О, я оставил его Кайлу Симпсону. Мы с ним ходили в одну школу когда-то. Я недавно помогал ему с подбором жилища.       Том приподнял бровь. Он не ожидал такой информации. — Вы — одноклассники? Вы и Симпсон? — Да, что так удивляет вас, офицер? Разница в наших жизненных условиях? — Наверное, — Том был вынужден признать его правоту. — Мы ходили вместе в академию Джефферсона, если вы слышали такое название.       Разумеется Том слышал его, даже слишком часто в последнее время. Раз Билл сам завел этот разговор, он решил продолжать в том же направлении. — Значит, вам знакомы и такие имена, как Маркус Авентура, Ирвен Филлипс, Рик Уилсон, Джастин Финч?       Билл кивал каждый раз, как слышал новую фамилию. — Да. Все они знакомы мне, кроме последнего. Я не знаю, кто такой Джастин. Но бедолаги Филлипс и Уилсон... — тон его голоса сделался мягким, с оттенком грусти. — Они не заслуживали такой участи. Я слышал о их смертях, офицер. Как я уже сказал — я слежу за новостями. — Вы имели отношение к этим людям в последнее время?       Билл потянулся за сигаретой. Движения его были естественны, абсолютно лишены нервозности, Том не мог не отметить это. Уайт изящно чиркнул колесиком зажигалки и затянулся. В воздухе поплыл аромат черных сигарет с виноградным привкусом. «Капитан Блэк» — этот запах ни с чем не перепутать. — Я помогал им по знакомству. Подбирал им коттедж подешевле, согласно их требованиям. Сами понимаете, не все могут позволить себе услуги риэлтора, если их жизнь складывается не так уж удачно. Джефферсон, конечно, частная академия, но после нее далеко не все нашли свое место в жизни. — Понимаю, — детектив склонил голову. — Симпсон живет в доме не по своим доходам. Вы делали ему скидку? — Совершенно верно, — ответил Билл. — Я помог ему найти коттедж с выгодным предложением. Он всегда хотел камин и тихое, уединенное место на окраине города. — Почему вы уступили ему такое хорошее место дешевле? — Там нет никаких условий и плохая проводка. По сути, в его доме нет ничего, кроме камина и относительного ремонта. Кайл будет делать все своими руками, потому дом и продавался со скидкой.       Том понимающе кивнул. Глаза Билла снова остановились на офицере полиции. Блестящие зрачки завораживали сержанта Дарнелла, у него создавалось впечатление, что комната начинает покачиваться каждый раз, когда он смотрел на этого молодого человека. При этом его поразило, что лицо Билла Уайта казалось невозможным считать. Он словно надел непроницаемую маску, специально на случай, когда к нему заглянет полиция. Можно ли списать это на профессиональные качества? — Вы сами понимаете, у меня может быть много общего с электриками и садовниками. Иногда я подкидываю Симпсону работенку, потому что проводка в некоторых домах оставляет желать лучшего, — прямо сказал хозяин особняка. Голос его держался ровно, на одной ноте. — Точно так же Авентура. Я знаю, что всегда могу предложить им его помощь. Чего греха таить, я сам прибегаю к его услугам, вы сами видели, какие красивые цветы он высадил возле моего дома всего неделю назад. — Значит, это его работа, — Том удивленно хмыкнул. — Полностью его. У него золотые руки, этого не отнять, — Билл пожал плечами. — Разве цветы не умрут на холоде? — Тут подогрев и специальная почва, удобрения. Но если они погибнут, он снова пересадит их. Он обновляет мой сад постоянно, для этого я и нанял его. — Вы любите растения? — Я люблю порядок во всем, — четко поправил Билл. — Будь то внешнее или внутреннее оформление дома.       Том отметил про себя этот факт. — Это должно быть очень дорого — постоянно обновлять сад? — сказал он, сделав в блокноте пометку. — Да. Но у меня есть на это средства, как я уже и сказал. — Сказали. Вам знаком этот цветок? — Том вытащил из кармана фотографию маргаритки, найденной на месте преступления.       Билл с любопытством глянул на предложенное изображение, однако не узнал его. — Нет, я бы не стал выращивать такой сорт, она выглядит слишком просто. — Какой сорт предпочитаете вы? — Махровые соцветия. Честно, я не очень в этом разбираюсь, — сознался он после секунды раздумий. — Вам лучше узнать у Маркуса. — Спрошу. Вы знаете его как своего делового клиента? — наконец сменил разговор Том, опуская ресницы. Все это время Билл постоянно смотрел на него, отчего детективу становилось более чем некомфортно. — Только как деловых клиентов, — вежливо подчеркнул мужчина. — Ровно так же, как знаю вас, офицер.       Том немного задумался на последней фразе. Он поднял взгляд, чтобы снова взглянуть на риэлтора. Тот продолжал смотреть на него в упор, словно на картину на стене. — Что касается убитых — они также пользовались вашими услугами? — Да. Я знал их всех, детектив. Но детали этой истории для меня загадка. — Вы всегда жили в этом городе? — задал Том свой следующий вопрос. — Сколько себя помню. Я уезжал на пару лет, но потом вернулся. — Что привело вас обратно? — Тоска по дому. И моя работа.       Билл не раздумывал ни секунды, прежде, чем давать свои ответы, словно заранее знал вопросы. Он сидел с прямой спиной, не двигая ни единым мускулом. — Как много домов прошло через ваши руки? — детектив продолжал попытки его разговорить. — Сотни. Люди постоянно приезжают, уезжают, хотят сменить обстановку. Точный ответ даст лишь моя база данных. — Я могу на нее взглянуть?       Уголки губ риэлтора слегка вздернулись вверх. — Я могу предположить, вы имеете к ней доступ и без меня, иначе вы бы здесь не сидели? — Вы ошибаетесь. Я имею доступ лишь к некоторой информации. Далеко не ко всей. Но в деле важна каждая мелочь. — В таком случае позвольте отклонить вашу просьбу, детектив. Без ордера я не могу на это пойти. Там содержится конфиденциальная информация, разглашения которой не хотели бы мои клиенты.       Томас согласно кивнул. — Справедливо. Полагаю, без ордера вы не сможете мне подсказать, каковы размеры каминной трубы в этих особняках? — Размеры каминной трубы? — бровь Билла поползла слегка вверх. — Имеет ли это значение? — Имеет, раз я задаю такой вопрос. — Размеры почти всех каминных труб стандартны. — Вы считаете, в них мог бы поместиться человек? — Томас занес ручку над листом блокнота.       Усмешка заиграла на губах риэлтора, когда тот услышал подобное. — Человек? Хм, детектив. Я думаю, все зависит не только от параметров трубы, но и от самого человека? Без определенных навыков это может быть весьма затруднительно.       Томас сделал несколько пометок. — Я все понимаю. Какой у вас рост и размер обуви?       Этот вопрос удивил Билла, впрочем, уклоняться он не стал. — Мой рост — шесть футов и четыре дюйма. Размер обуви десять с половиной, впрочем, он мне немного велик.       Том неопределенно поморщился. Десять с половиной соответствовал примерно двадцати восьми сантиметрам. Их убийца носил тринадцатый. Он сделал отметку об этом в своем блокноте. — Вы знакомы с начальной строевой подготовкой? Или умеете обращаться с холодным оружием? — детектив задал свой следующий вопрос. — Я прошел несколько лет армейской службы, как и все законопослушные граждане. Думаю, для вас это не станет сюрпризом. — Это ваш почерк? — приняв к сведению предыдущий ответ, Том указал на буклет, найденный у Симпсона на подъездной дорожке.       Билл взглянул на буквы, оставленные аккуратным почерком. — Совершенно верно, это писал я. Оставил бумагу Кайлу на случай, если ему понадобится помощь. — А этот почерк вам знаком? — Том показал Биллу фото. Надпись на нем гласила: «Поймай меня, если сможешь».       В лице Уайта скользнуло неприкрытое удивление. — Вижу впервые. Это имеет дело к убийству? — Вы правша или левша? — Том убрал фото в карман, проигнорировав вопрос. — Я правша, — очередной ответ без колебаний. — Каковы... — Томас сделал паузу, прежде чем продолжить. — Ваши сексуальные предпочтения? Вам больше нравятся мужчины или женщины?       От такого вопроса ресницы Уайта опустились, словно он смутился. — Это вопрос очень личного характера. — Я прошу ответить на него, если вас не затруднит. Это напрямую относится к делу. — Я... предпочитаю мужчин, — агент по недвижимости слегка запнулся, договаривая эту фразу.       Теплая дрожь прошла по рукам Тома от тона его голоса. Он задал вопрос не из личных соображений, но ответ удивительно пришелся ему по душе. — Где вы были в воскресенье в десять часов?       Прежде, чем ответить, Уайт глянул на календарь на своем столе. — Я был у себя. Собирал документы на один тендер, — наконец вспомнил он, нахмурив лоб. — Вы были один? — Да, если не считать пары скайп-звонков. — Ваши клиенты? — Подрядные организации. Я даже могу назвать их имена, если возникнет нужда.       Том немного подумал. — Пока нет. Если я достану ордер, вы сможете предоставить мне список всех особняков, где есть большие камины? — он сверился со своими записями.       Билл повернул голову, после этого поднялся и обошел свой стол с другой стороны. В его руках оказались какие-то бумаги, он быстро проглядел их, прежде чем дать свой ответ. — Думаю, да. Но только после того, как вы получите ордер, офицер, простите. Я имею представление о том, что такое деловая этика. — Хорошо. И еще один вопрос. Если я вас еще не утомил. — Разумеется нет. Разговаривать с вами для меня одно удовольствие, — Билл выпрямился и прислонился бедром к краю стола. Он скрестил руки на груди в ожидании продолжения. — Вы что-нибудь знаете о диагнозе Кайла Симпсона? — Том постарался пропустить сказанную фразу мимо ушей. — Недавно он вернулся из психиатрической клиники. — Я знаю о его проблемах. Но не в курсе, что с ним случилось. Это личный вопрос, и, как я уже сказал, мы не обсуждали ничего подобного.       Томас раскрыл блокнот и сделал еще пометку. Когда он закрыл его, то неожиданно обнаружил, что Билл Уайт уже стоит рядом с ним, засунув руки в карманы дорогих черных джинсов. Он внимательно изучал своего гостя сверху вниз. Это продолжалось с секунду, после этого офицер поднялся на ноги. Ему не нравилось, когда кто-то нависал над ним подобным образом. Его взгляд снова встретился с темным взглядом молодого человека. Удивительно, как зрачки такого теплого оттенка могли казаться такими непроницаемыми. От этого брюнета было так сложно оторвать взгляд. — Я могу помочь вам еще чем-то, детектив? — вкрадчиво спросил Билл мягким голосом.       Подавляя внезапно возникшую сухость во рту, Том постарался ответить как можно спокойнее. — Пожалуй, нет. Однако я хотел бы предупредить вас. Точнее попросить не уезжать пока далеко от города. Это будет касаться не только вас, но и тех, кто прямо или косвенно относится к делу.       Эта реплика была встречена очередной полуулыбкой. — Я никуда не собираюсь. Мои дела идут в гору, и работы хоть отбавляй. Думаю, не мне говорить вам, офицер, что это такое — не поднимать головы от бумаг.       Томас подумал немного, прежде, чем ответить и счел, что не стоит говорить ничего. Он пересилил себя и все же преодолел слабость, возникшую в правом колене. Детектив отправился к двери, а Билл Уайт последовал за ним, чтобы его проводить. — Я много слышал о вас, Томас, — вдруг сказал хозяин дома, останавливаясь в коридоре. — Говорят, равных вам нет во всем округе. Я уверен, мне не стоит желать вам удачи, преступник скоро будет пойман в любом случае. — Разумеется, — без тени улыбки отозвался Томас. После разговора с Биллом Уайтом он чувствовал себя не в своей тарелке, словно кто-то выпил слишком большое количество его энергии. Или наоборот, накачал его легким газом? — Я действительно готов приложить все усилия, чтобы поймать этого маньяка. — Маньяка, — как могло показаться, риэлтора весьма развеселило это слово. — Впрочем, что же, подходящая терминология. Обращайтесь ко мне, если вам будет нужна какая-то помощь. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы помочь следствию. — Огромное спасибо, мистер Уайт. Можно последнюю просьбу?       Внимательно слушая его, Билл не мигал. Том снова поймал себя на мысли, что смотрит на него, отлавливая буквально каждую его реакцию. — Могу ли я взять один из ваших цветов? — пересилив себя, закончил детектив.       Без слов Уайт нагнулся и сорвал с клумбы одну маргаритку. Чуть полюбовавшись ею, он протянул ее полицейскому. — Разумеется, детектив.       Том взял цветок двумя пальцами и положил в прозрачный пакет. Он постарался не коснуться руки Билла Уайта по неосторожности, соблюдая спасительную дистанцию, хотя не мог этого объяснить самому себе. На губах Билла играла понимающая улыбка. Однако, когда Том закончил с упаковкой, риэлтор протянул руку, чтобы попрощаться с гостем. Он смотрел на него, словно проверяя его выдержку, тестируя его твердость. С несколько секунд Том рассматривал протянутую ладонь, но счел невежливым не ответить. Кожа Билла показалась ему сухой и теплой, а рукопожатие — крепким, удивительным для человека такого изящного телосложения. В глазах молодого человека мелькнуло что-то, какие-то эмоции, но Том затруднялся сказать наверняка, что творилось в уме этого мужчины. Он поспешно убрал руку и сжал ее в кулак. Его сердце билось не на своем месте с самого того момента, как он ступил на порог этого дома.       Полицейский надел темные очки, прежде, чем повернуться и уйти. — Офицер? Можно я задам вопрос? Он покажется вам немного странным для нашего тона беседы, — голос агента по недвижимости остановил детектива и заставил снова посмотреть в его сторону.       Билл Уайт стоял, прислонившись плечом к стене. Вся его поза выдавала расслабленность и абсолютную непринужденность, но во взгляде сверкали искорки любопытства. — Смотря что это будет за вопрос, — прищурившись, ответил Томас. — Он немного личный. Просто… Вы так… пронзительно смотрите на меня. И ваш вопрос по поводу моих предпочтений... Какие шансы у такого человека, как я, получить ваше согласие поужинать со мной?       Рот офицера приоткрылся от такой прямолинейности, однако, Билл Уайт не дернул ни единым нервом, дожидаясь ответа. Томас даже не знал, как подобное пришло этому человеку в голову. Билл не спрашивал его ни о чем — ни о его семейном положении, ни тем более о его ориентации. Он определил все с первого взгляда или задал вопрос наугад? Как он понял, с кем имеет дело? Том вспотел, перебирая в голове все возможные варианты.       Заметив кратковременное замешательство офицера полиции, риэлтор опустил ресницы. — Простите меня за такую прямоту. Просто я не часто встречаю таких мужчин как вы, Том, — он поспешил смягчить неловкость. — Наверное, вам часто говорят — от вас невозможно оторвать взгляд.       Офицер Дарнелл едва подавил желание вытереть пот со лба. Пожалуй, эту реплику он мог бы вернуть адресату с полной отдачей. — Простите, я не смогу принять ваше предложение, Билл. Я сейчас занят работой, к тому же считаю это немного не этичным — встречаться с… — С подозреваемыми? Я понимаю. Простите, что спросил, — Билл поднял руки и улыбнулся. — Не смог удержаться. Но должен сделать вам комплимент: вы поразили меня своим обаянием. — Спасибо, — Том ощутил, что у него дернулось веко, а рука сама собой потянулась за сигаретами. Он повернулся, чтобы уходить. — Всего доброго, Билл. — И вам, детектив.       Хозяин особняка цепко следил за тем, как офицер Дарнелл садится в свой автомобиль, поворачивает зажигание, надевает перчатки для вождения, умело выруливает на подъездную дорожку.       Ему показалось, что Тому понадобилось пара минут, чтобы сосредоточиться, он словно пытался восстановить дыхание после разговора и некоторое время сидел в салоне своего автомобиля, задумавшись о чем-то. Где бродили его мысли? Думал ли он о том, что делать дальше? Или о состоявшемся разговоре? О своей работе в полиции? Или о предложении, которое получил под конец беседы? Билл видел, как офицера полиции выбили из колеи его слова, но, когда Том завел машину, все его жесты снова стали уверенными, потому что детектив быстро совладал со своим телом. Он выглядел так, будто знал, что он сам творит свою судьбу. Эти уверенность и прохладность так шли ему, можно было получить почти сексуальное наслаждение от разговора с этим молодым полицейским. Томас Дарнелл действительно был человеком удивительной силы, к тому же такого же поразительного обаяния.       Совладав с мурашками, которые бегали по его коже с самого начала встречи, Билл склонился и взглянул на клумбу возле своих ног. Присев на корточки, он глянул на помятую шагами полицейского маргаритку. — Это будет интересное расследование. Даже очень интересное, — тихо заметил он себе под нос.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.