ID работы: 4930037

Поймай меня, если сможешь

Слэш
NC-17
Завершён
228
автор
фафнир бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
703 страницы, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 1120 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 8. Загадочное убийство

Настройки текста
— Да иду я уже, иду… — раздраженный и обложенный со всех сторон бумагами, Сэм спешил к надрывающемуся полицейскому телефону через всю комнату. Аппарат словно взбесился и трезвонил так, что закладывало уши.       В полицейском управлении Харрисон остался один. Так уж вышло, что все разъехались по делам, а потом и вовсе незаметно наступило обеденное время. Оставшиеся сотрудники ушли в ближайшую кофейню, Моррисон задержался у себя, Сэм же страдал из-за того, что уже второй день подряд Том бросал его на произвол судьбы. Мечтать об обеде не приходилось. Вместо этого пришлось разгребать наплыв дел, а заодно гадать, как в гордом одиночестве проникнуть в клуб, где торговцев наркотиками заметили в последний раз. В голове возникало много тактик — вплоть до того, чтобы самому прикинуться торговцем или покупателем, втереться в доверие к маргинальным элементам. К сожалению, по возрасту Сэм не смахивал на тех людей, которые зачастую ходят в клубы. В этом мог бы помочь Том, но, увы, тот как в воду канул, что вообще случалось с ним довольно часто в последние дни. На этом круг размышлений замыкался...       А потом раздался разрывающий перепонки звонок. Буквально на последней секунде Харрисон успел схватить трубку и уточнить: — Кого там ещё дьявол принёс? Полицейское управление! Харрисон слушает! — Сэм! — раздался на том конце взбудораженный голос напарника. — Где тебя носит? Где диспетчер? Не могу дозвониться до неё!       От такой наглости Сэм едва не задохнулся. — Где меня носит?       Он ожидал услышать кого угодно, только не Тома, тем более не по служебному телефону. Тем более не с таким выпадом. Машинально глянув на дисплей мобильного, Сэм увидел пятнадцать пропущенных вызовов. Этот момент он упустил. — Я не могу понять только одного, — вернувшись к разговору, выдвинул он встречное обвинение. — А ты, собственно, где? Я зашиваюсь тут с новым делом, которое, на одну минуточку, ты обещал помочь раскрыть. Но почему-то я не вижу тебя на работе уже второй день! — Более важное подвернулось, — туманно ответил Том. — Откладывать никак нельзя. Скажи, у вас все тихо? — Более важное? Том… — Харрисон сделал над собой усилие. — Какие у тебя могут быть дела, помимо тех, что на работе? — Мне сейчас как никогда не до пояснений. Я тебя спрашиваю не про это! Скажи, никто не звонил нам в полицию, ничего странного не происходило? — Что странного? Ты можешь привести пример? Я начинаю терять нить беседы.       На том конце замолчали. — Не знаю, никаких инцидентов, новых случаев? Неожиданных исчезновений людей? Убийств? — голос напарника звучал настороженно. — Нет. С чего все эти вопросы? — сбитый с толку ещё больше, чем прежде, Харрисон все ещё пытался наладить контакт. Сейчас ему казалось, что его Том бредит. Слишком уж резко звучал его голос. — Не могу сейчас пояснить, — послышался гул, словно собеседник находился в колонном зале или другом большом помещении. — Тут кое-что… В общем, неважно. Наверное, приду сегодня. Может быть.       С этими словами трубку бесцеремонно бросили. — Погоди! Что?..       Однако стало уже поздно. Напарник поспешил раствориться, словно призрак в тишине. Некоторое время Харрисон смотрел на заглохший динамик. Это все нравилось ему так же, как новое дело о наркотиках, очередное убийство или не стремящаяся уменьшаться гора работы. — Сукин сын, — Харрисон повесил трубку, раздраженно возвращаясь к прежнему занятию.       Своим развитым годами шестым чувством он понимал: что-то не так. Том почти наверняка впутался в очередную историю. Харрисон хотел бы знать, откуда несет паленым, но боялся даже подумать, потому что ему в голову шла только одна мысль: он принялся за старое, а вот это уже пострашнее любых наркотиков. ***       Прислонившись к стенке, Том выдохнул. В его виске все еще пульсировало, а кулаки сжимались сами собой. Он покинул комнату для свиданий около пятнадцати минут назад, но его сознание все еще не принимало произошедшего. Словно алкоголь, туман иррациональности отступал, медленно выходя из крови.       Злость уже не кипела, она плескалась, как волна у берега, то накатывая, то снова стихая. Конечно, Том не ожидал, что все пройдет гладко. Он не ждал, что Билл пойдёт на контакт, но ещё он не ждал, что настолько выйдет из себя.       Он принял опрометчивое решение, пойдя навестить своего старого врага в заточении. Проявив слабость, он провалил попытку с оглушительным треском. Ему было так стыдно за свой порыв, что с трудом получалось закрыть глаза — воспоминания о минувшей встрече мелькали в сознании с ужасающей скоростью.       Билл Уайт посмеялся над ним. Он всегда смеялся, думая, что находится в полном праве делать это, играть, как кошка с мышкой и держать в руках информацию, от которой зависели судьбы, делать вид, что ему все нипочем даже за решеткой его пожизненной клетки. Он думал, что мог издеваться над полицейским, который пришел к нему если не с трубкой мира, то хотя бы с попыткой дознаться до истины. Его истины!       «Пять свиданий, и вы все узнаете, офицер». Том зло сплюнул на пол.       С другой стороны, чего он ожидал услышать? В том, что в Билле Уайте не осталось ни одного светлого пятнышка, он уже давно убедился.       Но в этот раз Уайт оказывался неправ. Сильвия Ли — живее всех живых, ей как будто бы ничего не угрожало. Раз ни о каких инцидентах в полицию не сообщалось, значит, на сей раз Билл не выиграет.       Конечно, ничего не могло произойти. Никто не собирался убивать бывшего директора, Уайт только делал вид, что знает мир с изнанки.       Стоя в коридоре с закрытыми глазами, Том обещал себе, что походы в тюрьму он прекратит прямо сегодня. Билл не мог и дальше выводить его из равновесия. Он не будет в безопасности рядом с Уайтом, даже если тот надежно сидит в клетке.        На этой мысли Том печально уставился на серое небо, проглядывающее через окно под потолком. Уже покинув территорию тюрьмы, он все еще стоял у проходной и думал, что будет делать теперь. Просто забросить все? Подступиться к делу с другого конца? Поискать других свидетелей? Пожалуй, стоило попытаться, даже если это казалось трудным. Томас Дарнелл никогда не сдавался, и в этот раз ничто не встанет на его пути.       В его кармане пискнул телефон. Достав аппарат, детектив посмотрел на дисплей.       Поначалу он даже не сообразил, что там написано. Смс-ка пришла от Харрисона. Текст гласил: «Сукин сын, откуда ты знал?»       Далее следовали координаты, судя по всему, что-то стряслось на юге города. Пометка указывала, что полиция требуется в связи с крупным ДТП.       Том перечитал несколько раз. Поначалу он не понял, что ему прислали, но потом сознание постепенно приняло случившееся. Ледяные мурашки сбежали по спине и рукам куда-то вниз. Том убрал телефон в карман и поспешно направился к своей машине.       Он включил зажигание и вырулил на проезжую часть, быстро виляя по рядам. Дорога была свободна на достаточном расстоянии, чтобы беспрепятственно доехать до нужного места.       Тюрьма Ливенворт осталась за спиной, впереди стелились мили дорожной ленты. Терзаясь самыми нехорошими предчувствиями, Том свернул с дороги. Уже издали он расслышал вой полицейских сирен. Машины стояли у обочины, обступая край трассы со всех сторон. Издали Том разглядел встревоженного Харрисона и Ричардсона, который не снимал руку с пульса полицейских событий.       Детектив Дарнелл притормозил около них. Карета скорой помощи находилась здесь же. Чуть поодаль, около одного из деревьев, стояла машина. Точнее, на машину это смахивало только отдаленно, теперь от нее осталась лишь груда искореженного железа, а из-под капота шел дым. За рулем сидела женщина, уронившая голову на руль, несколько спасателей разрезали дверь автогеном. Как в замедленной съемке Том наблюдал, как труп вытаскивают из салона, волосы падают в сторону, открывая окровавленное лицо. — Ты знаешь ее? — за спиной Тома тихой скалой вырос Харрисон. — Полагаю, для тебя ничто из этого не сюрприз.       Некоторое время он и Ричардсон молча смотрели на место трагедии. — Это Сильвия Ли, прежний директор академии, — негромко ответил Том.       Реальность словно раздвоилась для него сейчас. Он не мог поверить в то, что видел перед собой, но одновременно с тем все казалось более чем просто и логично. Женщину аккуратно уложили на траву, медики спешили прощупать пульс, словно это необходимо. Тихо переговаривались специалисты. Ричардсон молчал. Сэм тоже не спешил подавать голос некоторое время, но затем все же обернулся и глянул на своего молодого напарника. — Понимаю, ты спрашивал меня именно про это? — сухо заметил Харрисон, опуская глаза. — Ты тоже обо всем знал?       Эти слова относились уже к весьма хмурому Люку. — Смотря что ты имеешь в виду. Ее смерть? Тогда я скорее не ждал этого. То, что я вижу ее второй раз? Ладно, сознаюсь. Нам с Томом пришлось наведаться к ней. Но наш визит прошел более чем спокойно, ничто не предвещало…       Том кинул на него убийственный взгляд и Люк замолчал на полуслове.       В прочем, взорвалось и без него: — Значит, вы проводите свое расследование, не пытаясь ставить в известность меня?! — Харрисон побагровел, как дьявол. — Ну, это как посмотреть, — тут же принялся отстаивать свои права Проныра. — Я тут прохожу курс реабилитации, видишь ли… Я вообще не работаю, тебе сложно обвинять меня! — Реабилитации? Не работаешь? — Сэм указал пальцем в его сторону. — У меня на руках был один ребенок, с твоим появлением добавился второй! — Я не ребенок, — огрызнулся Том. — Если я не договариваю, я просто берегу твои нервы! — Ну вот и полюбуйся, куда привели твои благородные стремления, — Сэм выразительно кивнул на место преступления. — Помнится мне, ее имя вообще не фигурировало в деле, пока вы не вмешались. Теперь потрудитесь рассказать мне все, от начала и до самого конца!       Хмурые Люк и Том переглянулись. Что-то подсказало им: спорить с Харрисоном сейчас точно не стоит. Отойдя в сторону, они тихо ввели его в курс последних событий. Том рассказал ему все: о своих домыслах и подозрениях, о том, как история с маньяком все еще продолжалась, даже несмотря на то, что последний подозреваемый за решеткой. Он не умолчал ни о чем, во избежание новых вопросов. Почти ни о чем, за исключением одной вещи: он ни в коем случае не хотел, чтобы кто-нибудь узнал о визитах к Биллу.       Харрисон прослушал абсолютно все и мрачнел все больше по мере того, как Том завершал рассказ. — Значит, все это взаимосвязано. — Само собой, я уже говорил тебе! Просто я не думал, что все произойдет так… — Откуда ты знал, что что-то случилось, когда звонил? — У меня было дурное предчувствие, — буркнул Том. — Ну вот, считай, что оно сбылось. Ты уверен, что не хочешь рассказать мне что-нибудь еще?       Суровый взгляд заставил Тома опустить ресницы. — Нет. Только разве что — у нас новый поворот старого дела. И теперь, как ни крути, но нам придется каким-то образом дознаваться — кто мог приложить руку к убийству миссис Ли. — Убийству? Ты не веришь в то, что это мог быть несчастный случай?       Том вздохнул. — Я не знаю. Я… думаю, что это не несчастный случай, а детально спланированное убийство. И тот, кто сделал это, явно не хочет, чтобы мы копались в этом деле. — Тогда я ума не приложу, в какую сторону нам копать, — Сэм устало почесал макушку. — А у меня еще дело о наркотиках. — Забудь о них. Ты видишь, что это не главное… — Том наблюдал, как тело осматривают два криминалиста. — Убийство поважнее, чем белый порошок.       С этим Харрисон, пожалуй, был согласен. И все же что-то в этом деле отчаянно не нравилось ему. Том не только действовал за его спиной, он явно недоговаривал чего-то. Для начала Сэм не верил в то, что виной всему одно лишь дурное чувство, слишком уж много выводов напарник делал на основании неведомых убеждений. Их природа — вот что не нравилось Харрисону.       Они втроем помогли криминалистам обследовать тело.       В машине не оказалось никаких посторонних предметов, все выглядело, как самая обыкновенная авария. Женщина не справилась с управлением, пострадала во время столкновения — ремень безопасности почти перерубил тело напополам. Подушка безопасности вымазана в крови. Из бардачка высыпались ценные вещи.       Том обследовал их со всей тщательностью, сложив в пластиковый пакет, однако ничто не выдавало признаков постороннего вмешательства. Все случилось так, как случилось. Но ведь Билл сказал ему в тюрьме — она уже не жилец. Откуда он это знал, черт бы его побрал? Кто мог настолько хотеть смерти бывшего директора академии, тем более сейчас, когда она давно отошла от дел?       Не очень много вариантов. Сильвии угрожали, она сама сказала об этом в разговоре, но вместе с тем не забыла подчеркнуть, что она и знать не знала этого человека. Выходит, все не так? Она знала своего врага в лицо? Но почему тогда не выдала его полиции — побоялась? Скорее всего, Билл знал его, но ублюдок никогда не скажет напрямую, не стоит пытаться второй раз — грабли снова ударят в то же самое место.       Тогда что еще оставалось? Трясти миссис Хант, пока она не зальет слезами весь кабинет? Идти разбираться прямиком к мэру? Обследовать дом миссис Ли и опрашивать ее родственников? Пожалуй, последнее сейчас казалось самым разумным.       Харрисон все еще ворчал, копаясь среди обломков и выискивая там что-то известное лишь ему. Том знал, что его напарник сердится и сейчас находится не в лучшем настроении для разговора. Он глянул на Люка Ричардсона, который кивнул ему головой, отзывая в сторону. Том подошел к нему, слушая, что тот собирался сказать. — Для того, чтобы понять, что это убийство, не нужен даже пророк, — тихо сказал Люк. — С чего ты взял? Пока у нас нет доказательств!       Ричардсон показал приятелю руку. Она вся была измазана в густой жидкости золотисто-коричневого оттенка. — Я проверил. Кто-то подпортил двигатель. Сильвии хватило времени, чтобы отъехать подальше от дома, но потом ее машина начала вести себя странно, женщина потеряла управление…       Далее Люк не договорил, указывая подбородком в сторону места аварии. — Далее ее вынесло в крайнюю полосу, несколько раз перевернуло. Закончила она уже обмотанная вокруг дерева. Эта авария — чистая подстава, Том. Готов поспорить на все годы своего опыта. — Тебе не надо убеждать меня, я и так это знаю. Дело в другом — как найти следы и поймать того, кто сделал это? — Надо снять отпечатки с капота, хотя вряд ли это к чему-то приведет. — А я бы еще опросил свидетелей. Правда с этим есть одна проблема… — Том указал на Харрисона, который бормотал что-то себе под нос, параллельно записывая в блокнот. — Ты боишься, что он сядет на хвост? — понимающе сказал Ричардсон. — Я понятия не имею, я устал убеждать его во всем. Я поеду туда и точка, не знаю, как насчет вас. У тебя есть выбор. Ты можешь делать это со мной… А можешь помочь Сэму в полицейском участке. Во втором случае ты окажешь мне большую услугу, потому что я не в настроении слушать его ворчание. Можешь присмотреть за ним.       Люк оценивающе покосился на Харрисона. Тот действительно не выдавал намерения общаться прямо сейчас. — Я поеду с тобой, — приняв решение, Проныра поежился. — Он вынесет мне последние мозги. Ты же знаешь эту старую гвардию… — Так точно. Потому собирай шмотки. Нам надо успеть к Сильвии Ли, пока этот след еще теплый! ***       Когда Харрисон обернулся, его молодых коллег и след простыл. Он только и увидел отъезжающую машину Тома и виноватые глаза Проныры Ричардсона, обернувшегося посмотреть на место катастрофы. Харрисон сжал зубы. Он сразу понял, что присутствие Люка абсолютно неспроста, и, конечно, Том пойдет за ним. Разница была одна — Ричардсону в этом штате уже нечего терять, в отличие от его старого друга, которому начальство только что вернуло былое доверие. Хорошо же Том оправдывал его.       Теперь У Сэма был сложный выбор — либо срочно доложить об этом Моррисону, чтобы тот принял меры, либо молчать, как он и обещал. И если бы знать, в каком случае будет меньше всего вреда следствию, он бы с удовольствием послушал совета.       Тем временем в машине Люк тяжко вздохнул и отвернулся от тяжело смотрящего им вслед Харрисона. — Он переживет это. — Думаешь? Мне кажется, у меня снова проблемы. Мамочка не отпускает меня далеко от дома, думает, что я снова наделаю дел. Он будет следить за мной в четыре глаза и мешаться мне под ногами. — Как ты можешь их наделать, если тот, кто доставлял тебе больше всего неприятностей, сейчас за решеткой?       Ричардсон ждал ответа, однако дождался лишь подозрительного молчания. Он глянул на Тома. Тот вел машину с сосредоточенным, серьезным выражением лица. — Не может быть! — Проныра откинулся на спинку своего кресла. — Так вот где ты был с утра. Ты ходишь к нему!       Том непроизвольно вильнул вправо. В очередной раз Люк заставил его нервно дернуться. — Что? — он повернулся к приятелю. — Как ты… — По твоему лицу все понятно. Я должен был догадаться!       Том нервно вздохнул. Ему было больно даже осознавать, что он в очередной раз так прокололся. Ричардсон протер рукой усталое лицо. — Так ходишь или нет? — с нажимом спросил он. — Не хожу, — тут же огрызнулся Том. — Врешь! — Тогда зачем спрашиваешь? — парировал Том, повышая тон. — Но тебе вообще не стоит приближаться к Ливенворту! Ни по делу, ни по личным соображениям. Понимаешь, что устроят тебе в участке, если хотя бы заподозрят это? Как ты вообще туда попал? — Не важно, — сержант Дарнелл тяжело опустил плечи. — Личные трения тут ни при чем. Билл что-то знает, Люк. Он сказал мне сегодня: «Ли уже не жилец». И только я вышел из этой поганой тюрьмы… Только я покинул ее стены…       Он не стал продолжать. Ричардсон и так понял, какой посыл за этим скрыт. — Но… Откуда он мог знать? — Вот и я спрашиваю — откуда? Эта мысль не даст мне спокойно спать. Потому что через этого урода мы можем вычислить оставшихся убийц! — Что еще он тебе сказал? — Мало что. Обещал дать информацию после серии свиданий. Мне не надо объяснять тебе, чем это грозит?       Люк прекрасно понимал. Его губы изогнулись, словно он услышал что-то неприятное. — Решил снова поиграть с тобой в игры. А ты что? — А я не подойду к нему больше ни на шаг. Он не будет выставлять мне свои условия! — Даже если это все, что нам осталось?       Том едва не вырывал руль, выкручивая его так, что хрустнули суставы. — Это не все, что нам осталось. Мы подойдем к этому расследованию с другого конца. И прямо сейчас обследуем дом этой Сильвии. Не может быть, чтобы она не знала абсолютно ничего. ***       Когда они подъехали по знакомому адресу, то увидели на дорожке две машины. На площадке перед домиком суетились какие-то люди. Высокая женщина с длинными рыжими волосами рыдала у одного из них на плече. Рядом громко плакал маленький мальчик. Похоже, семья директора уже была в курсе. — Ненавижу этот момент, — покачал головой Ричардсон, вылезая из машины. — Разговаривать с семьями убитых горем людей. Хуже только самому спускать курок…       Том тоже не любил. Возможно потому, что курок приходилось спускать слишком часто. Он прикрыл дверь, поставив машину на сигнализацию. Вдвоем, полицейские направились к подъездной дорожке. Все присутствующие как по команде повернулись к ним. Женщина тут же прекратила рыдать и побежала прямо к Тому. Ее заплаканное, красное лицо выдавало следы истерики. — Офицер… Скажите! Это правда? Моя мать… — К большому сожалению, — Том поджал губы. — Я понимаю, сейчас вам меньше всего хочется разговаривать с нами. Но мы хотим задать вам пару вопросов, если вы позволите.       Конец его реплики утонул в глухих рыданиях. Маленький мальчик, тот самый, которого детективы уже видели, когда приходили в прошлый раз, бросился к мужчине (наверное, отцу). Рыжеволосая женщина закрыла лицо руками. — Я не могу поверить! Мама же просто поехала за покупками… Она собиралась… — Боюсь, все куда сложнее, миссис…? — Ли. Я оставила девичью фамилию. Меня зовут Люси, — стараясь справиться с собой, девушка вытирала лицо рукой.       Ричардсон услужливо подал ей платок. Она взяла его и вытерла несчастные мокрые глаза. — Я офицер Дарнелл, это офицер Ричардсон. Мы заняты делом об убийстве.       Серые припухшие от слез глаза женщины округлились. — Об убийстве? — Да. Мы подозреваем, что авария не случайна. В связи с этим мы считаем нужным задать вам пару вопросов.       Люси обернулась на своего мужа и сына, которые все еще стояли на подъездной дорожке. Все трое выглядели бледными, как мел. — Это какая-то ерунда, моя мама уже давно на пенсии. Да что там на пенсии, к ней почти никто не приходил! — Совсем никто? — Том с готовностью достал блокнот. — Нас интересуют все визиты в последнее время. Людей, которых вы видели. Или знаете. Хотя бы что-нибудь. — Это все ужасно. Пройдемте в дом, офицеры. Не хочу говорить прямо тут.       Опустив головы, детективы зашли внутрь. В прошлый раз их не пустили сюда, Сильвия Ли абсолютно четко настаивала на том, чтобы разговаривать снаружи. Офицер Дарнелл огляделся. Книги, очень много книг — целая библиотека встретила его при входе. Ричардсон тоже казался впечатленным. Сразу становилось понятно, что дом принадлежал человеку, связанному с образованием. — Простите, у меня все никак не укладывается в голове, — миссис Ли обернулась к следователям. — Не понимаю, кто мог желать зла моей матери. Дорогой, иди, поиграй с папой, — эти слова были адресованы уже не полицейским.       Отец семейства взял мальчика на руки и ушел с ним на кухню. — Мы не знаем, миссис Ли, — спокойно сказал Том. — Это мы хотели спросить у вас. Ваша мать рассказала нам историю о последних годах своей работы. — Это было ужасно, ей угрожали, давили на нее со всех сторон. Как голодные гарпии! Я не знаю, как она выдерживала так долго.       Во взгляде Люси сверкнула сталь. — Она оказалась в безвыходной ситуации, — подсказал верную нить беседы Ричардсон. — Так и есть. С одной стороны, от нее требовали ответа по действиям этого мерзкого Бейли. С другой — она пыталась сделать что-то и обратиться к государству. И тут получала отказ! — Пока однажды к ней не явились и не заставили отдать все обвинения, — подытожил Том старую часть истории. — Это она рассказала нам. Но она сказала, что не знает этих людей. Ваша мать говорила правду? — Я понятия не имею к чему вы клоните, старший сержант, — миссис Ли села на диван, обхватывая голову руками. — Моя мать — железная женщина. Была ею, всегда. Если вы имели удовольствие беседовать с нею, думаю, вы поняли, как она относилась к этой теме. Школа причинила ей очень много боли. — Как и всем, кто ходил туда, — Том посмотрел на окно. — К ней не являлись никакие неизвестные посетители? Особенно в последние дни? — Мы не виделись много. Единственный, кто оставался с ней, был мой сын, — женщина снова начала всхлипывать. — Он очень любил ее. Как он будет теперь без бабушки? — Бабушка говорила по телефону… — вдруг раздался откуда-то сзади детский голосок. — Как только дяденьки полицейские ушли.       Том и Люк обернулись, удивленные этим возгласом. Миссис Ли подняла голову. Ее сын, все еще заплаканный, стоял в дверях. — Ник! Что я тебе говорила! Не встревай, когда взрослые разговаривают… — Нет, погодите… — Том прищурился и шагнул к мальчику. — Ты помнишь меня, ведь так, парень?       Ребенок попятился, напуганный вопросом полицейского. Том немного подумал и достал из кармана конфеты — мятные леденцы, купленные по пути из участка. Собственно, это единственное, что он съел за весь день. Он протянул их мальчику. — Прошу вас, не втягивайте в это моего сына! — миссис Ли подошла к Ричардсону и потянула его за рукав. На ее лице читалась мольба. — Поймите, миссис Ли, — мягко обратился к ней Люк, — сегодня на месте автокатастрофы мы обнаружили, что кто-то повредил управление в машине вашей матери. Я лично проверил, это не могло быть случайностью. Сейчас речь идет не о несчастном случае, — он понизил голос. — Сейчас мы должны сделать все, чтобы найти этих людей по горячим следам.       На этом моменте Люси замолчала. Ее дыхание стало быстрым и мелким, словно она потерял дар речи. Тем временем Том снова обернулся к мальчику. — Держи конфетку. И расскажи полицейскому, куда звонила твоя бабушка? — Она звонила дяденьке… — ребенок протянул руку, чтобы ухватить леденец. — Мне не разрешили слушать. — Тогда откуда ты знаешь, что это был именно мужчина? — сложив два и два, Том остро прищурился.       Мальчик явно смутился тому, как легко его поймали за руку. — Может быть, в вашем доме есть вторая трубка? — спокойно предположил Том.       Миссис Ли за его спиной грызла ногти от испуга. — Может быть, — испуганно выдохнул ребенок. — Она говорила что-то про то, что полиция пришла к ней.       Том обернулся и глянул на Люка. Тот сделался сосредоточенным, как хищный волк. — Послушай, Ник. Я отдам тебе все свои конфеты, — не зная, что еще придумать, сержант Дарнелл опустил голову. — Если ты припомнишь все, о чем говорил этот человек. Это может быть очень важно. — Бабушка пожаловалась ему на то, что полиция снова приходит к ней. А он сказал, — ребенок поспешил захватить и съесть еще одну мятную конфету, — что это плохо и они должны встретиться. Что она не должна говорить никому и ничего! — Отлично. Он представился? Назвал себя? — Я не помню, — мальчик отрицательно покачал головой. — Но она назвала его Ричард. — Ричард? Я не знаю никого по имени Ричард, — тихо сказала миссис Ли поддерживающему ее Люку. — Что еще? Сейчас важна любая деталь. От твоей памяти зависит то, найдем ли мы нехороших людей, — объяснил Том, высыпая на ладошку ребенка все, что осталось в его запасах.       Ники хлюпнул носом. — Она записала что-то. Вот в тот блокнот, — он указал пальчиком на лежащий на столе предмет. — А сегодня она уехала… И больше… Я не видел бабушку…       На этих словах мальчик снова начал захлебываться в рыданиях. Его отец тут же выскочил из кухни и схватил сына на руки. — Тебя на секунду оставить нельзя! Я тебе сказал посидеть минуту, пока я поставлю чай!       Томас уже не слушал его. Он обернулся, вопросительно смотря на миссис Ли. Та повела рукой, словно давая понять, что она не возражает, чтобы офицер заглянул в блокнот. — Вы можете забрать его, вряд ли он кому-то пригодится. Мать иногда записывала в него телефонные номера. — Вы уверены? — Делайте все, что считаете нужным, нам с мужем нечего скрывать. Хотя бы по той простой причине, что мы сами ничего не знаем. — Тогда можно дать вам дельный совет? — Люк почесал чуть заросший светлой щетиной подбородок. — У нас пока нет ордера, чтобы вести расследование в полной мере, и мы не имеем права на допрос. Но я советую вам поискать в записях вашей матери любую информацию, касающуюся Джефферсона, может, посмотреть, ничего ли не пропало. Это может быть жизненно важно. Не только для нас, но и для вас.       Последнюю часть фразы он произнес так, чтобы услышала только миссис Ли. Женщина испуганно посмотрела на него. — Вы думаете… — Я думаю, вам нужно все пересмотреть. Если вы найдете что-то важное, или упоминание Ричарда, срочно звоните нам. А вообще вам стоит подумать о том, чтобы ненадолго покинуть город. Боюсь сказать сгоряча, но мне кажется, это не последние детали расследования, — Люк опасливо покачал головой.       Женщина прикрыла рукой рот, чтобы не поддаваться истерике. — Мы ни в коем случае не хотим пугать вас, миссис Ли. Но вам действительно стоит позвонить нам, особенно если вы почуете, что что-то не так. Договорились?       Том забрал блокнот и одобрительно похлопал женщину по руке. — Не бойтесь. Мы постараемся заняться этим делом. — Хоть бы вы уже скорее нашли этого монстра, — вот, что сказала Люси Ли на прощание двум офицерам.       Том махнул рукой маленькому Нику, который провожал полицейских полными грусти глазами. Он искренне понадеялся, что наблюдательность ребенка действительно выведет их к чему-нибудь стоящему.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.