ID работы: 4935974

Спасибо за кофе

My Chemical Romance, The Used (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
91
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
54 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 33 Отзывы 28 В сборник Скачать

8. 40

Настройки текста
40 дней до окончания колледжа — Какого чёрта ты имеешь в виду, когда заявляешь, что твои комиксы когда-то печатали? — спрашивает Фрэнк, — Когда это, блин, произошло? — Мне было шестнадцать, — смеётся Джерард. — Они подписывали меня как Гэри и отказались от моих комиксов после первых двух выпусков. Вспоминать своё "профессиональное" прошлое было неловко, но Джи видел во Фрэнке неподдельный интерес к комиксам, он ценил то, чем с ним делятся. — Так зовут моего босса, — Фрэнк хихикнул, наполняя кружку с кофе до краёв. Он поднял взгляд, задрал нос и добавил: — Тебе совсем не идёт имя Гэри. — Ну, спасибо, — снова рассмеялся Джерард. Фрэнк пробил ему чек, но отдал обратно то же количество денег, которым Джи расплатился. Джерард взглянул на "сдачу" и подал голос: — Ничего не забыл, гений? — Не-а, — усмехнулся Фрэнк, вытирая ладони о фартук. Спустя несколько мгновений в нём проскользнула некая неуверенность: — Эм... Сегодня же девятое число, да? — Да... — ответил Джерард, растягивая гласную. — Вот и отлично, — Фрэнк потянулся к витрине и достал оттуда кусок пирога с одинокой свечкой на нём. — Тогда с днём рождения. Это за мой счёт. Джерард просиял, благодарно взглянув на Фрэнка. — Большое спасибо, Фрэнки. — Без проблем. Я вижу дату твоего дня рождения по пять дней на неделе. Было бы сложно забыть. Парень быстро обошёл кассу и поспешил освободить привычный столик. — Кстати, нам нельзя зажигать свечи в помещении. Безопасность превыше всего и всё такое. Я мог бы спеть, если хочешь. — Всё в порядке. Серьёзно, спасибо тебе. — Я думал, что ты не придёшь сегодня. Предположил, что у тебя намечается какая-нибудь дикая вечеринка по этому поводу. — Намечается. Только на выходных. Я поеду домой, чтобы отпраздновать это "знаменательное" событие с семьёй. Брат обещает сюрприз. Чёрт знает, что это будет. — Многообещающе, — ухмыльнулся Фрэнк, поднимая поднос, — Удачи повеселиться. Джерард проводил уходящего Фрэнка долгим взглядом, внутренне одёрнув себя, тяжело плюхнулся на стул, отщипнул кусочек от пирога, нащупал телефон. Открыл сообщения и нашёл поздравление от брата, которое тот послал ему утром. "Майки, мне кажется, я влюбился в бариста."* Он нажал на кнопку отправки СМС, развернул альбом на нужной странице, посвящённой бессмысленным зарисовкам, и в уголке листа стал набрасывать зонтик, ожидая ответа. "Ты уже обратился за помощью к адвокату? Мне стоит сказать маме?" Джерард не мог сдержать вырвавшийся у него смешок. "В бариста, который работает в кафетерии, идиот." Пирог оказался невероятным, поэтому Джерард доел его до последней крошки. Ну вот, теперь ему придётся покупать именно этот пирог каждый вечер! Его стоило предупредить заранее, прежде чем подсовывать настолько вкусную сладость. "Оу... Боюсь спросить: он натурал, да?" "Ну, как обычно" — набрал сообщение Джи, взгляд его снова метнулся к витринам, где Фрэнк с руками в пене разговаривал с Бет. Он отослал очередное СМС, надеясь, что ответ Майки не заставит себя долго ждать. Он хотел поговорить об этом с кем-нибудь, почувствовать себя чуть менее обречённо. "Встретимся завтра, хо."
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.