ID работы: 4936098

Оставляю его себе

Джен
Перевод
G
Завершён
248
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
248 Нравится 34 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 7. Ситуация нормальная: полное дерьмо

Настройки текста
Примечания:
Когда ты просыпаешься на следующее утро, твой телефон показывает, что звонок прервался после часа разговора, так что ты знаешь, что человек по имени Стив оставался на линии даже после того, как ты заснул. Маленький робот сигналит, когда ты садишься. Кажется, сегодня тебя ждет хороший день. Тебе хочется, чтобы человек по имени Стив был рядом и провел его с тобой, но еще ты знаешь, что, если потратить время на сожаления, хороший день ускользнет сквозь пальцы, и завтра будет хуже. Ты обещаешь себе, что постараешься рассказать человеку по имени Стив об этом как можно больше, и вылезаешь из постели. Это настроение сопровождает тебя в душе, и ты даже ухитряешься приготовить яйца на завтрак и помыть потом посуду. Маленький робот разъезжает вокруг тебя, издавая одобрительные сигналы, но не путаясь под ногами, когда ты берешь свои рабочие тетради и раскладываешь их на столе. Твой врач хочет, чтобы ты писал по две страницы в неделю, и ты получаешь стикер, если делаешь все для себя сам. Иногда ты ее ненавидишь, но по мере твоего прогресса с плеч человека по имени Стив уходит все больше напряжения, так что ты миришься с этим. Закончив свои еженедельные страницы (тема: «современный шоколад на вкус как дерьмо»), ты аккуратно убираешь все в сумку, которую купил тебе человек по имени Стив, и берешь свой бумажник. Надо спуститься вниз и пообщаться с людьми, и может быть поговорить с леди по имени Мисс Поттс. Легче всего добыть кофе. У тебя есть пластиковая банковская карточка, и человек по имени Сэм Уилсон научил тебя экономить картонную подставку, на которую ставят горячие чашки, и возвращать ее кассиру. Там написано, какой ты любишь в кофе, от тебя требуется только сказать: «могу я получить такой же, пожалуйста». Или можно спросить черный кофе, но тебе нравятся современные сладкие напитки. Ты направляешься к лифту и заходишь внутрь, когда он приезжает. — Кафетерий, — говоришь ты ИИ по имени ДЖАРВИС. — Хорошо, сэр, — отвечает ИИ по имени ДЖАРВИС, и дальше только тишина, и маленький робот сигналит сам себе, пока ты смотришь на цифры в лифте, спускающемся вниз, вниз, вниз. Неожиданно лифт останавливается. — Приношу свои извинения, сэр, — говорит ИИ по имени ДЖАРВИС. — Не будете ли вы так любезны оказать мне огромное одолжение? — Что? — спрашиваешь ты, разрываясь между любопытством и полнейшим непониманием. — Думаю, Мисс Поттс будет благодарна за помощь, — говорит ИИ по имени ДЖАРВИС. Ты опускаешь взгляд на маленького робота. Тот кружится на месте, но не предлагает вариантов. Ты знаешь, что человек по имени Стив счел бы, что ты должен помочь Мисс Поттс, но понятия не имеешь, какая именно помощь ей нужна. И тем не менее… — Хорошо, — говоришь ты, и лифт мягко замирает, а дверь открывается. — Я отправлю координаты Марку VII, — говорит ИИ по имени ДЖАРВИС. Огоньки на маленьком роботе на секунду темнеют, а затем зажигаются по спектру, и он издает небольшую до-ре-ми трель. Он разворачивается на месте и уезжает вглубь коридора. Ты идешь следом, желая иметь при себе пистолет, или хотя бы нож — сейчас у тебя лишь браслет из парашютного шнура, потому что ты обещал человеку по имени Стив, что попытаешься не прятать много оружия. Вы оба знаете, что этого не произойдет, но так он чувствует себя лучше, и ты чувствуешь себя лучше, пытаясь помочь ему чувствовать себя лучше. Вдобавок, ты прекрасно можешь убить кого угодно или что угодно одной своей левой рукой и гравитацией, так что запрет на ножи — это вроде как бессмысленно. В конце концов, это офисное здание, где должны быть степлеры или скрепки. Может быть, шредер, если повезет. Ты следуешь за маленьким роботом по коридору, настороженно наблюдая, как суетятся вокруг офисные работники. Рука по большей части прикрыта рукавом, а волосы аккуратно забраны назад, но ты одет не в офисный костюм, и они осторожно глазеют. Ты сутулишься и шагаешь с легкой развязностью. Тут не на что смотреть, просто некий немного неотёсанный парнишка-торговец, предлагающий сахар. Ты видишь, как кто-то тянется за телефоном, глядя на тебя, и вызываешь в памяти Баки Барнса, лениво усмехаешься и подмигиваешь. Человек моргает и вспыхивает, и к тому времени, как он приходит в себя, вы с маленьким роботом проходите через холл, будто вам здесь самое место, направляясь в святая святых — точнее, в едущий туда лифт. Охранник делает шаг вперед, и тут же на его портативном компьютере вспыхивает сигнал, он смотрит на него, а затем неохотно отходит в сторону. Ты позволяешь себе немного изогнуть уголки рта и топаешь дальше. Слегка покачивая бедрами. Ты не помнишь, где этому научился, но знаешь, что это работает, потому что охранник опускает глаза. Двери лифта бесшумно открываются перед тобой, и ты заходишь внутрь с таким видом, будто владеешь этим зданием. Как только двери закрываются, ты расслабляешь плечи и перекатываешь их. Выпрямляешься и терпеливо ждешь, пока дверь снова не откроется. Когда ты выходишь, секретарша леди по имени Мисс Поттс — их по-прежнему называют секретаршами? ты не знаешь — не сводит глаз с двери в офис Мисс Поттс, как будто не знает, надо ей вмешиваться или нет. — У меня назначена встреча с Мисс Поттс, — докладываешь ты, старательно подражая тону человека по имени Стив, который звучит солидно и компетентно. Получается немного не так, но секретарша, похоже, этого не замечает. — Мне очень жаль, сэр, она еще занята, — отвечает она. — Ничего, — говоришь ты и улыбаешься улыбкой Баки Барнса. — Я лишь дам ей знать, что пришел. — Сэр, вам нельзя… — начинает она, в то время как ты берешь с ее стола нож для распечатывания писем, прячешь себе в рукав и делаешь рывок к двери офиса леди по имени Пеппер Поттс. Дверной замок поддается под твоим нажимом, и ты слышишь, как секретарша вопит, чтобы ты остановился. Игнорируешь ее. Леди по имени Мисс Поттс зажата в углу офиса мужчиной, который пытался с ней вчера поговорить, и двумя здоровяками, облаченными в плохо сидящие на них костюмы. — Мисс Поттс, — вежливо здороваешься ты. — А, Джеймс, — хладнокровно отвечает она. — Эти джентльмены как раз уходят. — Нет, мы не уходим, — протестует вчерашний мужчина, злобно ухмыляясь. — Кто это, лапуля? Он греет тебя, пока Старка нет? Леди по имени Мисс Поттс закатывает глаза. Вчерашний мужчина, кажется, не замечает. — Думается, ему будет интересно это узнать, — продолжает он. — Или, возможно, журналу People? — он кивает в сторону двух мужчин, и они занимают позицию по бокам от тебя, блокируя. Один из них грубо хватает тебя за правую руку — Может быть, нам стоит позвонить в Stars Weekly, — говорит он. — Мисс Поттс, — окликаешь ты. — Да, Джеймс? — говорит она. — Они меня раздражают, — мрачно сообщаешь ты. — А мне не нравится, когда меня раздражают — Знаю, Джеймс, — отвечает она, будто ты балованный ребенок. Секунды три вы с ней смотрите друг на друга, а затем она говорит. — Уже почти время ланча. Ты улыбаешься двум мужчинам, пытающимся удержать тебя: — Мисс Поттс не нравится, когда ее задерживают, — говоришь ты им, а в следующую секунду одному из них нож для бумаг вонзается в задницу, а другой летит через комнату. — Ни хрена себе! — говорит вчерашний мужчина, пытаясь дать задний ход. — Ругаться в присутствии леди — грубо, — укоряешь ты, в то время как леди по имени Мисс Поттс обрушивает абстрактную скульптуру со своего стола ему на голову. Тот валится на пол, как бревно, и она осторожно возвращает скульптуру на место. Мужчина, которого ты зашвырнул через всю комнату, пытается встать и со стоном поднимает голову, ты скалишь зубы. Он предпочитает вновь потерять сознание. — Мисс Поттс! — выдыхает секретарша, а позади нее крупный мужчина с редеющими темными волосами издает придушенный звук. — Хэппи, — говорит леди по имени Мисс Поттс. — Нам нужно пересмотреть систему записи на прием, — она разглаживает пиджак и перешагивает через лежащего без сознания мужчину. — Да, Пеппер, — придушенным голосом отвечает человек по имени Хэппи. Леди по имени Мисс Поттс говорит: — Джеймс, не перекусить ли нам? Ты пожимаешь плечами. Она ведет тебя из офиса к другому лифту, и вы едете вместе с ней и маленьким роботом в пентхауз наверху. Твоя правая рука слегка дрожит, что она вежливо игнорирует. Вот почему твой врач и человек по имени Стив не хотят, чтобы ты имел дело с насилием. Ты плохо на него реагируешь. И в то же время, ты думаешь, что чувствуешь себя… хорошо? гордишься? Ты кому-то помог. Помог, используя то, чему научила тебя ГИДРА, и ты внезапно порочно счастлив. — Сэр, я взял на себя смелость подготовить теплый напиток и ваше одеяло, — сообщает ИИ по имени ДЖАРВИС. Ты понимаешь, что вероятно, они тебе скоро понадобятся. Пока уровень адреналина не начал падать, ты был в порядке, а сейчас дрожь в руках становится сильнее. — Спасибо, — выдавливаешь ты. — Вы в порядке? — спрашивает леди по имени Мисс Поттс. — ДЖАРВИС, тебе не нужно было… — Со мной все хорошо, — отвечаешь ты. Голос немного охрип, ты прочищаешь горло и пытаешься снова. — Я рад, что смог помочь, Мисс Поттс. — Называйте меня Пеппер, — говорит она. Это настолько невозможно, что ты просто таращишься на нее, пока лифт не звякает, открывая дверь в пентхауз. — ДЖАРВИС, ты выяснил, как он вернулся? — спрашивает леди по имени Мисс Поттс, цокая каблучками в сторону кухни. Твое одеяло сложено на стойке и рядом стоит термос. Леди по имени Мисс Поттс наливает тебе чашку. Пахнет ромашкой и молоком, и на тебя обрушивается сенсорное воспоминание о человеке по имени Стив, когда он был еще маленьким и целиком твоим, как он пил чашку с размоченной в молоке ромашкой и твердил, что он в порядке, Бак, просто прекрасно. Конечно, Стиви, просто пей чай, пока не перестанешь так трястись. Ты берешь чашку и делаешь долгий глоток. Оно сладкое как мед, и ты чувствуешь, как расслабляется шея, когда ты вдыхаешь пар. Леди по имени Мисс Поттс тоже наливает себе чашечку, и вы тихонько сидите на барных стульях, пока не допиваете. — Мисс Поттс, похоже, в отделе Информационных Технологий открылись новые вакансии, — докладывает ИИ по имени ДЖАРВИС. — Этого я и опасалась, — со вздохом откликается леди по имени Мисс Поттс. — Ты выяснил, на кого они работали? — должно быть, она ловит твой взгляд, потому что объясняет. — У нас имеется множество ценной интеллектуальной собственности, даже не считая патенты Тони. Мы каждый год разбираемся с несколькими подобными случаями. — Ваша личная помощница также написала заявление об уходе, — добавляет ИИ по имени ДЖАРВИС. Леди по имени Мисс Поттс наклоняет голову. — Она была с ними заодно? — спрашивает она. — Нет, Мисс Поттс, она внезапно решила, что предпочитает менее стрессовую работу, — говорит ИИ по имени ДЖАРВИС. — Я взял на себя смелость перепроверить ее трудовую историю и предоставлю соответствующие рекомендации вам на подпись. — Спасибо, ДЖАРВИС, — говорит леди по имени Мисс Поттс — Но, — начинаешь ты. На минуту тебе приходится замолчать и подумать, медленно и осторожно. Ты хорошо это умел, но такое мышление было вытравлено из Зимнего Солдата. Ты хочешь разобраться без привлечения оружия, с помощью логики. — Зачем они так? Разве не проще… не угрожать генеральному директору? — Прекрасный вопрос, Джеймс, — говорит леди по имени Мисс Поттс. — Берите печенье.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.