Шляпа
15 ноября 2016 г. в 19:00
К вечным перебранкам близнецов Фрай все друзья и знакомые уже давно привыкли. Они свыклись с этим настолько сильно, что стали понимать, что некая язвительность в адрес друг друга — это неотделимая часть близнецов. Те самые друзья иногда даже наблюдали за всем происходящим со снисхождением, глядя на то, как улыбался Джейкоб и как закатывала глаза Иви. И что бы кто ни говорил, даже сами Фраи любили эти коротенькие перебранки, пусть некоторые из них и выливались в конечном итоге в полноценную ссору.
Их перебранки могли начаться даже с простого комплимента или каких-либо теплых слов. Джейкоб иногда мог иронизировать по этому поводу, а Иви, уверенная в своих убеждениях и, как всегда, в своей безоговорочной правоте, высказывала свое мнение, даже если оно было не совсем кстати. Впрочем, так было и сейчас.
Джйкоб лежит, растянувшись во весь рост, на своем излюбленном диване, в окружении разбросанных бумаг — не менее излюбленного бардака. Он потягивается, зевает, раздумывая над тем, не поспать ли ему. Но окончательное решение помогла принять ему пришедшая Иви. Девушка ловко запрыгивает на ходу в идущий поезд, как раз в вагон Джейкоба. Она кивает в приветствии Агнес, отряхивает свою новую черную куртку от осевшей на нее пыли и неспешным шагом направляется к себе в вагон, проходя мимо Джейкоба, даже не поздоровавшись с братом. А смысл? Утром виделись. Джейкоба же такое положение дел явно не устраивает. Он не привык, что его яркую и неудержимую персону игнорируют столь бесстыжим образом. Парень хмурит брови и одним резким движением переводит себя в сидячее положение.
— Эй, Иви. Хорошо выглядишь сегодня! — говорит он и, окинув сестру быстрым взглядом, уважительно присвистывает, одобряя новый наряд сестры.
— Зато ты выглядишь как всегда. — фыркает девушка, пребывающая явно в не очень хорошем настроении, несмотря на обновку.
— Ты хочешь сказать этим что-то конкретное? — насмешливо вскидывает бровь Фрай младший.
— То же, что и всегда. С твоей одеждой срочно надо что-то делать!
— А что с ней не так? Разве я не прекрасен в любой одежде? А эта мне особенно подходит! — восклицает Джейкоб, но сестра лишь окидывает брата скептическим взглядом. — Я серьезно!
— Может это и так, Джейкоб, — медленно говорит Иви, чуть растягивая слова, — но шляпа все портит.
— Но я люблю свои шляпы! — фыркает в ответ брат и складывает руки на груди, придавая себе обиженный вид. — И ничего они не портят, Иви! Ты отстала от жизни, раз не разбираешься в столичной моде!
— Кстати о шляпах…- проговаривает вышедший из соседнего вагона Генри, не дав девушке произнести какой-нибудь колкий ответ. Индус чуть виновато улыбается ей, а затем переводит взгляд на все еще строящего из себя глубоко оскорбленного ценителя столичной моды — по большей части шляп — Джейкоба. — Я все хотел спросить у тебя… Как так получается, что шляпа с тебя не слетает в пылу боя? Да и не только. Я видел, как ты совершаешь прыжок Веры. Даже тогда твоя шляпа не слетает с твой головы! Позволь спросить, но как ты это делаешь?
На вагон опускается полная тишина, нарушаемая лишь стуком колес Берты. Хотя лучше бы в этой ситуации подошли бы сверчки. Но этих атмосферных, в неловких ситуациях, насекомых в округе не было, так что пусть вместо них стучат колеса бегущего по рельсам поезда.
Джейкоб неуверенно кашляет, пребывая в некотором ступоре, а Иви, раскрыв рот и забыв о всякой вежливости, глядит на Генри, который явно не понимает, почему все вдруг на него так красноречиво смотрят.
-А ведь действительно… Как, Джейкоб? Я даже не задумывалась об этом, — тихо проговаривает Иви, переводя взгляд на Джейкоба, пребывающего в не менее растерянном состоянии. Видимо, и сам парень этого не понимает. Шляпа как-то сама не хотела с него слетать. Или тут есть что-то еще? Джейкоб не понимал и не понимает. И даже не замечал этого никогда. И сейчас он панически быстро пытается придумать всему этому какое-то разумное объяснение, чтобы не выглядеть в глазах родной сестры и лучшего друга полным профаном
и идиотом, за которого они его как раз и принимают.
— Ну… Тут дело во мне, — неуверенно тянет он под удивленные взгляды товарищей. Затем Фрай младший кашляет, придавая себе уверенный и гордый вид человека-который-знает-и-может-все, ухмыляется и продолжает, выдержав нужную паузу. — Просто дело в том, что это шляпа МОЯ.
— И?! — в нетерпении хором спрашивают стоящие перед ним ассасины, умирая от всепоглощающего любопытства. Джейкоб коварно пользуется моментом. Ведь не часто он добивается от сестры и Генри, который полностью поглощен этой самой сестрицей, такого внимания к своей не шибко скромной персоне. Хотя нет. Добивается. Только негативного. Когда на задании у него получается попасться на глаза врагам почти сразу, и тут же вступить в конфликт, который в большинстве своем заканчивается взрывами и погромами на улицах.
— Это суровая боевая шляпа-ассасин! — говорит Джейкоб полностью абсурдную фразу с серьезным выражением лица, давясь смехом, когда до него доходит то, что он сказал.
— Джейкоб… Ты снова пил? Что на этот раз? — устало вздыхает Иви, разочаровавшись в том, что она вдруг ожидала от брата чего-то другого. Умного. А не полного абсурда, которого обычно и так хватает.
— Я серьезно! Каков хозяин — такова и шляпа! — гордо отвечает Джейкоб, аж выпятив вперед грудь.
— Ага. Конечно, — фыркает Иви. — Тогда эта твоя шляпа тем более должна была слететь. И угодить в какую-нибудь шибко важную персону. Тут же ее убив. Тем самым вызывая хаос на улицах города.
— Ты забыла сказать, что это шляпа, как ты однажды высказался, Джейкоб, «кадрит мамзелей», -говорит Генри, кивая Иви в знак согласия.
— Э, нет. Не я это сказал…
— А какой-то не в меру пьяный тип, которого ты тащил на себе домой неделю назад. Я помню, как потом тебя нашла в стогу сена, — качает головой девушка.
— Да не в этом дело! Суть в том, что шляпа тут не при чем! Дело в моем природном обаянии! — Джейкоб вскидывает голову, игнорируя еще более скептический, чем обычно, взгляд сестры. — Эти «мамзели» сами кадрятся мне на шею!
— Ага. Но, спешу заметить, что ты пока ни одну не закадрил, — смело замечает Генри.
— Неправда.
— Да? Тогда где все эти девушки?
— Понятия не имею.
— Они точно еще живы? — начинает беспокоиться Иви.
— Живы-живы. Куда ж они денутся! — фыркнув, отвечает Джейкоб, вновь складывая руки на груди.
— Ты же сказал, что не знаешь где они и что с ними, — вскидывает бровь не в меру скептически настроенная сестрица. И этот жест выглядит настолько по-фраевски, что Генри начинает невольно улыбаться.
— А мне шляпа сказала! — огрызается Джейкоб в ответ. — Вы еще не представляете, что моя прекрасная шляпа может! Например, говорить. Правда лишь с хозяином, но я ее тренирую.
В подтверждении своих слов парень снимает с головы шляпу, нежно проводит рукой по бархатной красной ленточке, задевая металлический значок ордена ассасинов, и делает вид, что прислушивается к шляпе. Цокнув языком, он пару раз кивает и начинает улыбаться.
— Да! Да, конечно! С удовольствием! Именно так и сделаю! — громко выкрикивает Джейкоб и, хитро улыбнувшись, смотрит на сестру, которая никак не может отвести руку от лица.
— Собирайся, Джейкоб. Мы едем в Ламбет. Я отвезу тебя в лечебницу. Мисс Найтингейл что-нибудь придумает. Я уверена, что твое слабоумие излечимо.
— Иви, тут дело серьезное, — оживившись, говорит Генри, подыгрывая девушке. — Я поеду с вами. Помочь связать Джейкоба, если тот будет буянить? Он очень болен и психически нестабилен.
— Да. Спасибо Генри, — кивает Иви, не удержавшись от благодарной улыбки.
— Да сами вы слабоумные и больные, — ошарашенно бормочет чуть побелевший Джейкоб, действительно поверив в то, что его могут сейчас с кляпом во рту повезти к мисс Найтингейл на какой-нибудь сеанс психотерапии и ряда уколов, после которых Джейкоба бы колбасило намного сильнее, чем после выпивки с мистером Корнелием, когда он пытался выбить у него информацию о местонахождении королевского алмаза Кохинур.
— Иви, почему ты не веришь в избранность и волшебные свойства моей шляпы? — чувствуя, как внутри все замерло, восклицает Джейкоб. — Вы оба видели, как она во время прыжка Веры не слетает! Да и вообще. Плащаница существует, всяческие артефакты первой цивилизации тоже, а волшебная шляпа — нет? А вдруг это тоже артефакт Эдема или как там его? Да взять бы твое платье, Иви! То самое! Что мы шкатулками отпирали! Что там было сказано? Что его надевала какая-то Минерва? А! Не какая-то! Она богиня или кто-то вроде, а? Да странное то это платье! Оно, э, с ума сходит! А моя шляпа нет! Так что тут еще сложно сказать, что лучше!
— Платье — это совсем другое, — говорит девушка, лишь вскидывая бровь на тираду брата. — Я тебе его уже предлагала померить. Думаю это все же твой размерчик. Надевай и платье, и шляпу, и бегом кадрить мамзелей! Весь такой магический. В магической мишуре.
Генри не выдерживает столько сдерживать рвущий его на части смех. Он не просто смеется, а ржет, заставляя хохотать и сидевшую чуть поодаль Агнес. Нервно смеяться начинают близнецы, и вскоре, уже четко представив открывшуюся картину, они хохочут на весь поезд, заражая своим смехом даже тех, кто толком и не понимает, что происходит.
Но смех стихает так же быстро, как и начинается. Иви мигом накидывает на себя маску ледяного спокойствия и полной серьезности.
— Смех смехом, — говорит она, — но Джейкоба все равно надо бы отвести в Ламбет.
— Ну нет! — негодующе тянет парень, поднимаясь с дивана и гордо шествуя к выходу. — К такому жизнь меня еще не готовила.
— К съехавшей крыше? К безумию?
— Ага. Вашему. Ладно. Вы тут безумьтесь с Генри дальше, а я пошел, — салютует Джейкоб, готовый сойти с поезда.
— Куда ты? — спрашивает Иви, смерив брата холодным взглядом.
— Кажется, кадрить… — начинает Генри, но Джейкоб спрыгивает с поезда.
— К Топпингу! Рожи бить! Развлекаться! — успевает бросить он, оставляя ребят в полной тишине.
Эта самая тишина прерывается смехом Генри, который под непонимающим взглядом Иви отвечает лишь одно:
— Я серьезно тебе говорю. Он пошел кого-то кадрить. Надо же показать нам, что мы были не правы.
Вместо ответа девушка только начинает смеяться, качая головой.
Примечания:
Ответ на вопрос: "Как с тебя не слетает шляпа?"
P.S. Очень много отсылок к другим фендомам :D /пытался в стеб/