ID работы: 4937266

Проект "Весна"

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
55
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
84 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 41 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 3: Обратно в ад

Настройки текста
Глава, в которой Стив и Баки находят одну из целей уровня А. Стиву не нравится чувствовать себя обузой, а Баки снова встречает тех, с кем никогда не хотел бы больше встретиться. - Бак, говори со мной, пожалуйста, - просит Стив. - Бывало и хуже, - выдыхает Баки между сухими позывами. - Надо увести тебя как можно дальше от этого передатчика, эта штука может убить тебя, - голос Роджерса твердеет, но Баки не реагирует на его. Он снова слышит топот армейский ботинок, и на этот раз Удар движется гораздо быстрее. - Вот дерьмо, - выдыхает Стив. Барнс подбирает щит, но не отдает его протянувшему было руку Роджерсу, а подныривает под него, прижимая М4 плотнее к себе, и встречает шквальным огнем поднимающийся по лестнице отряд солдат ГИДРы. Но атака в лоб сдерживает их ненадолго, Стиву приходится прижаться к стене, уходя с линии ответного огня. Баки пережидает, прекратив стрелять, просто закрывшись щитом. Отряд также прекратил пальбу. Агент, оказывается, нужен им живым. Оперативники решают: либо что-то случилось со стволом, либо Солдат остался без единого патрона, и убирают пальцы с курков, тут же окружив Барнса и накинувшись на него с электрошоковыми дубинками. Тот, подпустив их ближе, оборачивает их преимущество против них же самих. Он резко припадает к полу и выставленной в сторону левой ногой сбивает с ног одного бойца, закрываясь щитом от летящей справа дубинки. Вибраниум звонко запел под ударом. Барнс вскакивает и краем щита ломает челюсть второму агенту, роняет щит и, пропустив оседающее тело под металлическую руку, хватает того за горло, прикрываясь ослабевшим телом, выхватывает М4 и открывает огонь. Шестеро из восьми мертвы, сороказарядный магазин винтовки пуст, потому что даже Агенту тяжело целиться с бьющимся телом в руках. Барнс бьет ботинком о выпуклый край щита и с силой пинает подскочивший диск в сторону – тот проламывает переносицу седьмому, давая Баки достаточно времени, чтобы свернуть шею номеру два, бросить М4 и, подобрав Галиль* убитого, прикончить восьмого двумя выстрелами в голову. Первого оперативника, не оправившегося после встречи с бетонным полом, Барнс пристреливает почти не глядя. Стив с мрачной гордостью наблюдает за тем, как четко он расправляется со взводом. Он также не тратил времени. Рассудив, что пуля в ноге, должно быть, давит на нерв, Стив вытаскивает хирургический пинцет из полевой аптечки на поясе, и после долгих минут поиска – безболезненных, несмотря на обилие крови – достает пулю и бросает ее на левую ладонь. Она тоньше и длиннее стандартного патрона, с острым наконечником. С трещинкой в боку и полой гильзой. Яд, вероятно. Прекрасно. Он убирает пулю и пинцет в аптечку и медленно встает, цепляясь за стену. Хромая, Стив добирается до Баки так быстро, как только может - его напарник снова падает на колени, хватаясь за голову и сотрясаясь в сухих рвотных позывах. - Мы должны вернуться! Баки, слышишь меня… Баки не слышит. Он поднимает расфокусированный взгляд на дверь в конце коридора, затем на пробу сдвигается к ней. Стив видит, что боль усиливается – Баки проламывает бетонный пол металлическим кулаком. Опираясь на приклад Галиля, он тяжело поднимается на ноги, плетется к дверям, застывает перед ними на несколько секунд и, пошатываясь, собирается с силой и злостью, чтобы выбить их пинком. Стив заковылял быстрее, боясь, что Баки подвергнет себя опасности, будучи уже не в состоянии драться. - Вставай, Вентцель! – крикнул Барнс, и звук его голоса эхом разнесся по коридору. - Вот дерьмо! – раздается тихий, испуганный голос. - Солдат, - следует неуверенный приказ, - отступить. Вентцель, должно быть, один. - Где он? - Это приказ, Солдат! Убери оружие… - Отвечай! Где радиопередатчик? - Да все с ним в порядке! - теперь в голосе Вентцеля слышится настоящая паника. Стив прислоняется к стене, ища опоры. Он прошел всего двадцать шагов, а показалось, что целую милю. - Вот он, на краю стола стоит. Пожалуйста, убери оружие… - оперативник запинается, когда черная коробочка передатчика с двумя антеннами вылетает из лаборатории и врезается в стену коридора, разбиваясь вдребезги. Стив едва успевает закрыться рукой от прыснувших во все стороны осколков. Голос Баки, когда он заговаривает вновь, звучит измотано, но более ясно: - На колени. Руки за голову. Стив останавливается в пяти шагах от двери. Баки больше не угрожает опасность, а принимать участие в том, что сейчас последует, ему совершенно не хочется. Он понимает, что должен принять командование. Должен остановить сейчас Баки. Хотя бы потому, что Вентцель может обладать ценной информацией. Но он понимает, что Барнсу сейчас очень нужно самому с ним расправиться, как бы ужасно это ни звучало. - Слушай меня, Солдат. Команда уже на пути сюда… - Благодарю вас за сотрудничество. Стив еле успевает закрыть уши, когда оглушительно грохает выстрел и стена под его плечом коротко вздрагивает. Баки выходит к нему через минуту, вытирая окровавленный нос рукавом куртки, и подбирает щит Стива, вручая ему серебристый диск едва ли не с трепетом, и подныривает ему под руку, чтобы поддержать. - Нога сломана? – голос у него слабый и хриплый. - Нет, онемела. Пуля с каким-то парализующим веществом. - Держись, - говорит Барнс уже тверже. Он ничего не говорит о Вентцеле и надеется, что Стив тоже не станет. С Баки, поддерживающим его вес, они довольно быстро добираются до лестничного пролета и оказываются на первом этаже. К тому моменту, как они доходят до выхода, Баки практически тащит Стива на себе. Стив бросает на друга извиняющиеся взгляды, но натыкается только на сжатую челюсть и сведенные к переносице брови. Его состояние быстро ухудшалось, и Барнсу это было хорошо понятно – раненая нога волочилась мертвым грузом, а вторая была практически бесполезна. И если они внизу столкнутся с еще одной оперативной группой, он будет только мешать. Мысль неприятно кольнула в грудь. Выход, хвала Господу, оказывается свободен. Баки плечом распахивает двери, и они проходят еще несколько футов в кромешной тьме, без конца спотыкаясь. Их глаза привыкают быстро. Они в огромном вестибюле, с потрескавшимися полами и рядами высоких окон с пыльными расколотыми стеклами. Это внешний фасад базы - оболочка полуразрушенных складов, оставленная скрывать обновленные внутренние помещения лабораторий. Баки осторожно усаживает Стива на пол, затем подхватывает подмышками и тащит к стопке погрузочных паллетов, устраивая Роджерса на них. Он находит неподалеку высокий ржавый металлический стеллаж и подпирает им закрытые двери под углом в попытке заблокировать выход к ним. На соплях, конечно, но сработает хотя бы в качестве предупреждения, если преследователи выяснят, что они больше не в лабораториях. - Стив, прости, я думал, что вырезал все их импланты. Роджерс почти неосознанно поджимает губы. Он ненавидит ГИДРу каждой клеточкой своего тела. Он должен бы позволить Баки самостоятельно сводить счеты с каждым из них, будь все эти разведданные прокляты. - Твоя ли это вина, Бак? Эти сволочи заплатят за все. Сейчас мы должны выбраться отсюда, но мы обязательно вернемся, и черт бы меня побрал, Бак, если захочешь, можешь покопаться у любого из них в мозгах, хоть к аккумулятору машинному их подключай, слова не скажу. Баки криво усмехается. Он влезает в один из карманов своей куртки и, достав маленькую флешку, осматривает ее – цела, и убирает снова. - Давай-ка выбираться отсюда, Роджерс. - Дай мне проверить, восстановилась ли связь. Нам надо определить место встречи, - Стив возится со своим наушником в тусклом свете, льющимся из окон. Он ничего не говорит Баки, но онемение быстро добирается до его пальцев. - Сэм, ответь. Ничего. Он пробует снова и снова. - Сэм, Клинт! Кто-нибудь на связи? Это Роджерс. Мы за пределами лабораторий, на складе, первый этаж, западное крыло. Нам нужна медицинская помощь и эвакуация. Как слышите? Он ждет. В эфире никого нет. Стив откидывает голову назад, к деревянным паллетам, и тихо стонет. Честно говоря, держать голову прямо становится все тяжелее. - Бак, стесняюсь спросить, но ты горазд вытащить меня отсюда? Барнс, нахмурившись, подходит ближе. - Ты не можешь вывести это вещество, - это не вопрос. - Твое тело обычно выводит все наркотики еще до того, как они успевают на тебя подействовать. - Да, не могу. Они… их действие еще продолжается. Может, оно должно ослабеть само по себе. Не понимаю, что со мной такое… - Ничего с вами такого страшного, капитан Роджерс. Раскатистый голос, сопровождаемый внезапным гудением оживающих электрических ламп, прокатывается из конца в конец просторного помещения. Баки отступает на шаг назад, покачнувшись, как от удара. Бойцы Гидры, дюжина, не меньше, плавно смыкаются вокруг них, нацеливая оружие. - На самом деле, ты просто… совершенство. В отличие от Солдата, на котором мы первым тестировали это паралитическое вещество. Вряд ли Пирса интересовало, насколько драматично выглядит его появление. Он выходит из-за расступающихся агентов, медленно опуская свой Смит** и пряча его за поясом, без малейшего беспокойства. Будто бы Стив и Баки только его здесь и ждали. Он кивает в сторону Барнса: - Он тогда перестал дышать. Пирс засовывает руки глубоко в карманы брюк и подходит ближе, всем своим видом давая понять, что здесь он на прогулке. Глок Баки все еще за поясом у Стива, и сейчас он как никогда хочет взять его и отправить Пирса обратно в ад, где ему самое место, но руки словно свинцом налились, он и пальцем едва может пошевелить. Пирс скользит мимолетным взглядом по Барнсу, поджимает губы, словно оценивая своего Солдата, и аккуратно маскируя улыбкой раздраженный вздох, спрашивает: - Готов вернуться к работе? Галиль* – израильский автомат, разработанный конструктором Исраэлем Галили на основе финского автомата Valmer Rk62, в свою очередь являющегося вариантом автомата Калашникова. Смит (M&P)** – полуавтоматический короткоствольный пистолет, произведенный летом 2005 года американской компанией Smith & Wesson, имеет систему затвора Браунинга.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.