Зубы в траве

Перевод
NC-17
Завершён
843
1
переводчик
Levian бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
48 страниц, 15 923 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
843 Нравится 18 Отзывы 232 В сборник

2

Настройки
Громоздким чёрным силуэтом «Тамблер» стоял перед воротами «Аркхэма». Дождь размывал все очертания и заглушал все звуки, даже раздавшиеся совсем рядом. Внутри было душно и влажно из-за воды, стекавшей с одежды на сиденья. Возможно, обивка безнадёжно испорчена, но Бэтмена точно волновало не это. Джокер тщательно протирал лицо гигроскопической марлей из аптечки. Он не пострадал, но на одежде и коже у него осталось много чужой крови, которую следовало стереть, пока она не попала в рот или глаза. — Мы можем двинуться к докам и попробовать найти лодку, — сказал Бэтмен, протирая снятый респиратор другим куском марли. — Там могут быть заражённые, но мы хотя бы выберемся наружу. — Эта штука разве не плавает? — спросил Джокер, оттирая кровь с уха, и уголок его рта поднялся вверх. — Он не герметичный, — серьёзно ответил Бэтмен. Когда Джокер фыркнул и протёр шею под подбородком, Бэтмен вдруг понял, что наблюдает за каждым его движением. После ареста Джокера он уже, конечно, видел его без грима — все видели. Его показывали по всем каналам. Большие тёмные глаза и уродливые шрамы попали на обложку каждой газеты, каждого журнала. И всё же это было не то, что увидеть его без грима вживую и настолько близко. — Военные могут начать обустраивать убежища для беженцев. Если повезёт, мы сумеем отыскать какое-нибудь. Джокер закончил тереть шею и бросил кусок марли под ноги. — Мы? — Да. Мы. — Ты в самом деле собираешься вернуть меня в тюрьму как, кхе, послушный маленький мститель? Думаешь, от закона и порядка что-нибудь осталось? Бэтмен ещё раз вытер щёку и откинулся на сиденье: — А ты думаешь, что их больше нет? Склонив голову набок, Джокер долго, как особенно сложный паззл, рассматривал его. — Общество мертво, Бэтс. — Мы этого ещё не знаем. — Ты можешь убить меня — и никто не узнает, что это твоих рук дело. Ты можешь бросить меня прямо здесь, где только что защищал, и никто не заметит, что меня больше нет. Бэтмен принялся протирать очки ночного видения. — Твоё лечение не закончено. — Закона больше нет. — Мы не знаем этого! Для меня не имеет значения, умерло ли общество. Не закон удерживает меня от убийства. — Ты собираешься рисковать, заметь, своей жизнью, чтобы спасти мою, и только для того, чтобы я мог «закончить лечение»? — Да. Джокер захохотал — знакомый и ничуть не приятный звук. Бэтмен отвернулся. Что-то шлёпнуло в ветровое стекло, и они оба подскочили. Плохо различимое лицо прижалось к стеклу, дикие глаза безумно вглядывались вовнутрь. По стеклу заскрежетали зубы. — Она не сможет разбить его, — быстро сказал Бэтмен. Рядом с ним Джокер уже сжимал нож, его глаза следили за заражённой, а губы нетерпеливо приоткрылись. — Темнеет, — сказал он. — Мы проведём ночь здесь? Сквозь стёкла Бэтмен попробовал оценить обстановку. «Тамблер» мог выдержать большое количество повреждений, но Бэтмен не тешил себя надеждой, что тот сумеет противостоять целой толпе заражённых. — Как только мы включим зажигание, они поймут: мы внутри. У меня восемь ракет, которыми можно расчищать путь, но на дорогах слишком много брошенных машин. Топливо в «Тамблере» расходуется очень быстро, я ехал всю ночь. Может хватить ещё на час, но, скорее всего, оно закончится раньше. — Никогда не причислял тебя к оптимистам, Бэтс. — Яхт-клуб расположен на западе. Там могло остаться несколько судов. Прищурившись, Джокер смотрел на него, и его улыбка медленно расширялась: — Ты умеешь водить яхту? Бэтмен не отвёл взгляда. — Я умею водить всё что угодно. Заражённая сползла с ветрового стекла и начала искать способ проникнуть внутрь, она царапала двери, тыкала пальцами в вентиляционные отверстия. Из-за ливня Бэтмен не видел ничего дальше пары футов от переднего стекла, но, несомненно, если включить дворники, сюда сбежится целая толпа. — Значит, ты говоришь, что как только мы газуем, то не сможем вернуться назад. — Да. Джокер уселся поудобнее: — Мне нравится. Никаких вторых шансов. Дождь с удвоенной силой забарабанил по корпусу. Заражённая обошла машину и исчезла из поля зрения. Бэтмену хотелось запустить двигатель, чтобы включить камеры, но он не стал этого делать. Они пробирались к машине почти весь день. Без патронов им пришлось идти очень осторожно, чтобы не привлечь к себе внимания. — Ну, готов? — спросил Джокер. Свет за ветровым стеклом тускнел. Если не отправиться сейчас же, придётся вести лодку в кромешной тьме, или дожидаться утра. Вот только оставаться в «Тамблере» с Джокером на всю ночь он точно не хотел, и к тому же сейчас он снова был вооружён. Если и нынешний боезапас закончится, придётся где-то раздобыть ещё. — Я готов, — сказал он и повернул ключ зажигания. «Тамблер» взревел, возвращаясь к жизни. Замерцало множество панелей, транслируя на экран картинки со всех камер. Он увидел, как множество лиц — больше, чем он надеялся, — повернулось в их сторону. Включилась система GPS. — Пункт назначения, — сказал Бэтмен компьютеру, одновременно ударив по кнопке управления стрельбой. — Яхт-клуб. — Маршрут принят, — ровно отозвался компьютер. Сиденье Бэтмена ушло назад. Отшатнувшись, Джокер с любопытством наблюдал за тем, как он перемещается в горизонтальное положение, обеими руками держась за рычаги управления. Раздался глухой удар, когда первый заражённый вскарабкался на «Тамблер», цепляясь за каждую выпирающую деталь. Надавив на газ, Бэтмен пустил машину вперёд. Они снова пытались уйти от ворот «Аркхэма». Скоростная дорога к «Нью-Тригейту» выглядела ровным металлическим пространством из брошенных машин. Сделав разворот на сто восемьдесят градусов, Бэтмен направил автомобиль в узкий проулок вдоль Аркхэмского забора, прочь от моста. Проезжая часть тоже была забита, и он въехал на тротуар. Сколько же здесь заражённых!.. На дороге, в машинах, посреди тротуара… Он выругался, огибая первую пару силуэтов, но заражённые продолжали бежать наперерез, и единственный выход — всех сбивать. К горлу подкатила тошнота, но Бэтмен старался пересилить её. «Тамблер» сбил следующего заражённого, того подбросило в воздух, и он стукнулся о лобовое стекло. — Не нежничай с ними, — со смешком проговорил Джокер. Бэтмен ничего не ответил, руки его по-прежнему лежали на пусковых рычагах. Машина проскочила между оградой «Аркхэма» и фонарным столбом, и он резко свернул вправо, продолжая двигаться вдоль забора. — Через четыреста метров поверните направо, — любезно проинформировала система. Улицы были заполнены машинами. Возле поворота столкнулось целых шесть. Краем глаза Бэтмен увидел, что в стекло одной из них колотит изнутри окровавленная женщина. На долю секунды он готов был остановиться, но затем увидел выражение её лица. Нет страха, лишь жажда крови. Он продолжил ехать. По самому кончику островного клина проходил мост, тянущийся из Готэма на Нэрроуз. Въезд на него с острова, на котором стоял «Аркхэм», был ожидаемо и наглухо забит машинами. Перехватив контроллеры, Бэтмен дал первый залп. Две вылетевшие ракеты поразили ближайшие машины и те, взорвавшись, взлетели в воздух. «Тамблер» въехал на освободившееся место ещё до того, как они успели упасть, одна из них, перекувыркнувшись, врезалась ему в бок с такой силой, что сдвинула, и Джокер едва не повалился Бэтмену на спину. «Тамблер» протискивался между машинами, расталкивая их в стороны. Теперь он продвигался вперёд намного медленнее, двое заражённых запрыгнули на крышу и принялись остервенело её царапать. Их путь сквозь брошенные автомобили сопровождался скрежетом металла. «Тамблер» трясся и раскачивался от каждого столкновения. Мост был не такой уж и длинный, но казалось, что дорога будет вечной. Вполголоса выругавшись, Бэтмен снова приготовился стрелять, однако передумал. — Держись, — сказал он Джокеру и вернул водительское кресло в базовое положение. Как только оно встало на место, он ударил по большой красной кнопке на панели управления. «Тамблер» рванул вперёд, используя капот следующей машины как трамплин. Инерция от резкого ускорения вжала обоих в сиденья — «Тамблер» пролетел над крышами автомобилей и рухнул на землю на другом конце моста. Приземлились они боком, наполовину навалившись на очередную машину, но Бэтмен сумел выправиться и не перевернуться. — Поверните налево, — произнесла GPS. Здесь дорога повторяла извивы реки, вода серой змеёй неслась слева от защитного ограждения. В пределах их видимости располагалось ещё четыре моста, соединяющие Готэм с Нэрроузом, но настолько глухих пробок вроде больше не было. «Тамблер» ехал к восточной оконечности острова, наиболее удалённой от материка. Оттуда можно было выбраться лишь по реке. По капоту «Тамблера» хлестал дождь, Бэтмен набрал скорость. Позади заходило солнце, и небо впереди казалось почти чёрным. Не горел ни один фонарь. Джокер вдруг резко сел: — Осторожно!.. На скорости в пятьдесят миль в час они врезались в воду. Здесь река вышла из берегов, размыла дорогу и плескалась у самых зданий. Удар о воду показался чем-то средним между ударом о подушку безопасности и столкновением с кирпичной стеной. Машина резко замедлилась. В Бэтмена впились ремни безопасности, а Джокера швырнуло на стекло. Их начало вращать, колёса забуксовали. Бэтмен запоздало прожал тормоз, но «Тамблер» уже прошёл точку невозврата. Шины скользили по глине, как по льду, а потом колёса полностью оторвало от поверхности. Их стремительно повело в сторону. Джокер плюхнулся обратно в сиденье и неразборчиво выругался, держась за лицо ладонью. На лбу и под глазом уже расцветал ушиб. — Пристёгивайся в следующий раз, — сказал Бэтмен, пытаясь дать машине задний ход. Без толку. Он потерял управление. — Мы выходим и толкаем? — пробормотал Джокер в ладонь. Их мягко развернуло, и теперь Бэтмен увидел, что им грозило. Машину ударило о металлическую ограду, за которой внизу с рёвом неслась река. — Времени нет. Надеюсь, ты умеешь плавать. Он нажал на кнопку, и разблокированная дверь поднялась вверх. Ливень немедленно начал заливать салон. Схватив пистолеты и патроны, Бэтмен отстегнул ремень безопасности и встал на сиденье. До не залитой рекой дороги — футов тридцать. Джокер кое-как вскарабкался вслед за ним наверх и замер, не решаясь спрыгнуть с «Тамблера». К ним приближались заражённые. Они шлёпали по воде, слишком кровожадные, чтобы быть осторожными. Они запинались о собственные ноги, их сбивал поток, они падали, вставали снова. Одного смыло через заграждение в реку, и он быстро исчез из виду. — Дай мне пушку, — протянул к нему ладонь Джокер. Бэтмен прицелился в бегущего заражённого. — У меня мало патронов. — И я стреляю лучше, чем ты. Он сделал три выстрела. Его цель упала. Вполголоса выругавшись, Бэтмен передал Джокеру второй пистолет. Сейчас вокруг нет других людей, которые могут пасть жертвой Джокера, так что лучше, если оба они будут вооружены. Металлическое ограждение заскрипело, и «Тамблер» накренился. Джокер тут же спрыгнул в воду, которая дошла ему до бедра. Пройдя по капоту, Бэтмен соскользнул в воду следом за ним. Ограда всё же не выдержала, и «Тамблер» рухнул сквозь пролом в воду. Секунд тридцать он держался на поверхности, а потом его отнесло на середину реки, там он и затонул. Джокер выстрелил пять раз подряд — трое заражённых упало. Бэтмен побрёл сквозь воду, направляясь на сухую — относительно — дорогу; бьющий по ногам поток тянул его в сторону и пытался утащить в реку. Он перекинул плащ через плечо, чтобы тот, если получится, не намок. Если бы у него было немного времени в запасе, он бы запаковал его в карман на спине, как обычно собирал, когда ездил на мотоцикле, но прямо сейчас и без того дел хватало. Дождь обрушивался потоками, становилось темнее. Бэтмен опять надвинул на глаза очки ночного видения и поднял на рот респиратор. Сумерки окрасились в зелёный, и он увидел в темноте прямо перед собой ещё четверых заражённых, бегущих по дороге им навстречу. — Далеко ещё до яхт-клуба? — прокричал Джокер, выстрелил в кого-то два раза и побрёл сквозь поток за ним. Рыжая больничная роба снова прилипла к телу. Волосы потемнели от дождя — Джокер откинул их назад, чтобы не лезли в глаза. — Миля, — крикнул Бэтмен в ответ. Джокер промолчал, и Бэтмен подумал, не впал ли тот в отчаянье после такой новости. Планировка кварталов этой части города представляла собой почти чёткие квадраты. Улицы тянулись вдоль острова параллельно друг другу. Любая из тех, которые пересекаются с главной дорогой, вывела бы их к гавани, однако если продолжать идти по самой крайней, река всё время будет сбоку, что хотя бы убережёт от окружения заражёнными. Бэтмен выстрелил в приблизившихся заражённых и уложил двух. Ещё от троих избавился Джокер, и, наконец, им удалось вырваться из воды и достичь сухой дороги. К ним устремилось ещё больше заражённых, и Бэтмен побежал, Джокер старался не отставать. Выстрелы привлекли к ним внимание и показали заражённым со всех соседних кварталов, где находится добыча. Казалось, вместо одного убитого встают двое. Отстрелив пустую обойму, Бэтмен вставил следующую. — Крыши, — крикнул он. — Нужно найти высокую крышу. Можем попробовать спланировать оттуда. Его пентхауз всего в шести кварталах отсюда. Если они смогут его достичь и попасть внутрь, он сумеет провести Джокера на крышу. Он столько раз начинал полёт с этой точки, что в точности знает, как далеко может пролететь на одном лишь бреющем полёте. Правда, динамика так или иначе будет нарушена из-за пассажира и веса дополнительной амуниции, но с этим он бы справился. Он добежал до следующего поворота и свернул направо. Улица была полна машин, те перегородили даже тротуары. Выглядело как настоящая полоса препятствий. Где-то впереди защёлкали выстрелы. Джокер замер за его плечом и напрягся. Пытаясь рассмотреть, что там впереди, Бэтмен заметил какую-то суматоху в примерно пятистах футах впереди. Они побежали в ту сторону. Перепрыгнув через капот автомобиля, Джокер выстрелил во что-то на другой стороне. Бэтмен поспешил за ним. Когда они достигли источника выстрелов, увидели двух людей, мужчину и женщину, которые стояли на крыше грузовика и стреляли в кого-то на мостовой. Третий не-заражённый, мужчина, в это время пытался завести брошенную машину, перегораживающую тротуар. — Верни мне пушку! — обернулся Бэтмен к Джокеру. Тот только расхохотался и перебрался через капот следующей машины. Впереди взревел двигатель, и мужчина отогнал машину с пути грузовика. Другие спрыгнули с крыши в кузов. Бэтмен застрелил двух заражённых, бежавших к грузовику, и парень в кузове обернулся. Его глаза расширились. — Твою мать! — громко выдохнул он. Обернулась и женщина. — Твою же мать… Возможно, уже было слишком поздно пытаться замаскировать Джокера, но взгляды большей частью сфокусировались на Бэтмене. Тот мужчина, что отгонял машину, запрыгнул в кабину и запустил двигатель, грузовик подскочил на тротуаре, огибая брошенную машину. — Стой, Рик! — крикнула женщина. — Дай им сесть. — Да это же грёбаный Бэтмен… — пробормотал парень. Вспыхнули стоп-сигналы, и грузовик остановился. Женщина помахала им садиться, но тут её взгляд упал на Джокера. Она побледнела. — Забудь! Гони, гони! Выскочивший из подворотни заражённый шлёпнулся о бок грузовика и начал карабкаться наверх. Женщина выстрелила, но за первым — по борту полез второй. Грузовик резко дёрнулся, набирая скорость, и женщина пошатнулась. Именно в этот момент второй заражённый перебрался через борт и навалился на неё. Он стащил её из кузова, и они вдвоём упали на мостовую. Бэтмен выстрелил в заражённого, но промахнулся. Один выстрел Джокера, и заражённый упал. Женщина перекатилась в сторону от тела. — Сэнди выпала! — закричал мужчина в кузове, и грузовик снова остановился. Бэтмен с Джокером подбежали ближе и остановились, когда тот мужчина, что стоял наверху, навёл на них пистолет. Женщина же, Сэнди, встала на ноги и торопливо осматривала себя в поисках ран. — Тебя укусили? — крикнул мужчина. — Думаю, нет, — ответила она и взглянула сначала на Бэтмена, а потом на Джокера. — Спасибо. — Забирайся, — сказал мужчина Сэнди и прицелился над их головами в дальнюю часть улицы. — И вы тоже. Джокер вскарабкался в кузов первым, а Бэтмен после Сэнди. Они едва успели встать на ноги, как водитель, Рик, нажал на газ, и грузовик поехал по тротуару. Поменяв обойму на новую, Бэтмен взял на мушку улицу, остающуюся позади. Со всех проулков туда сбегались заражённые. — Куда вы едете? — спросил он у Сэнди. — Надеемся добраться до гавани. У Бена там лодка. Бэтмен кивнул и выстрелил в ближнего из преследователей. Скорчившись рядом с ним за задней крышкой борта, Джокер заправлял патроны в обойму. — Вы встретили кого-нибудь ещё? — спросил Бэтмен. — Кого-нибудь, кто не пытался нас убить? — рассмеялась Сэнди. — Не-а. Грузовик с дребезжанием съехал с тротуара, чтобы обогнуть припаркованную машину, затем замедлился. Вытянув шею, Бэтмен начал высматривать следующее препятствие на дороге — и увидел. Дорога впереди опять была полностью перегорожена машинами. — Я сдам назад до перекрёстка, — крикнул Рик и пустил грузовик задним ходом. Они возвращались тем же путём, каким ехали. Грузовик подмял под себя пару заражённых. Бэтмен выстрелил в приближающуюся толпу несколько раз и схватился за край борта, когда грузовик сначала резко остановился, а затем снова рванул вперёд. Они двигались вниз по переулку, оттуда свернули вправо на следующую улицу — та была гораздо свободнее. Через несколько минут они прибыли к гавани. Гавань выглядела приманкой для всех, кто хотел сбежать из Готэма. На волнах покачивались брошенные лодки, у некоторых из них порвались швартовы. Вот только вода вероломно нарушила границы суши и разлилась по улицам. Один из катеров вынесло к бензозаправочной станции. — Я вижу её, — указал вдаль Бен. — Она на месте. Грузовик остановился, как только выехал из проулка. До яхт-клуба было ещё далеко, но с этого места всё залито водой. — Почему мы остановились? — крикнула Сэнди. — Грузовик дальше не проедет. Вон там шлюпка, возьмём её. Бэтмен посмотрел в том направлении. В воде плавало множество вещей: и стулья летних кафе, и мусор, и прочее смытое дождём. Очередная полоса препятствий, но лодку, о которой говорил Бен, он увидел. Если в неё залезут все, то она, скорее всего, будет перегружена, но до яхты доставить их сможет. Он так до сих пор и не знал, разумно ли сажать на одну яхту Джокера и этих людей, но особого выбора не было. Бен, Сэнди и Рик спрыгнули с грузовика. Джокер спрыгнул за ними, и Бэтмен поймал его за рукав. — Они нам нужны, чтобы покинуть город, — тихо сказал он. — Убьёшь кого-либо, и я сам тебя убью. Наклонив голову, Джокер посмотрел на него исподлобья и чуть придвинулся. — Это обещание, Бэтс? — почти кокетливо спросил он. Смерив его взглядом, Бэтмен развернулся к приближающимся зомби. Сэнди спустилась по лестнице в воду, которая поднималась чуть выше середины голени. Гавань разлилась на площадь около кафе, заполненную столиками и стульями. Выбранная лодка билась об оборотную сторону стенда с меню. Вода стояла достаточно мелко, чтобы Сэнди могла идти, не опасаясь, что в ней кто-то прячется, но её тёмно-бурый оттенок наводил на мысли, что если попадёт в рот или глаза, будут серьёзные проблемы. Все вброд заторопились к лодке. Бен пробовал бежать, но врезался коленом в стул и вынужден был вновь перейти на шаг. Отпихнув со своего пути пляжный зонт, Бэтмен выстрелил в заражённого, которому — хоть какой-то плюс — было так же непросто брести сквозь волны, как и им. До лодки первой добралась Сэнди. Стало ясно, что та с трудом, но сможет их выдержать. Стоило Сэнди освободить привязь и заскочить внутрь, дно заскребло по камням. — Тащим на открытую воду, — крикнул Рик. Вдвоём они начали толкать лодку в сторону края причала. Бен помогал. К ним бежала и собиралась сблевануть кровью в их сторону заражённая. Джокер убил её одним выстрелом. — У меня пять пуль, — сказал он. Бэтмен промолчал. У него одна обойма — десять пуль. Всё, что осталось. Бен, Рик и Сэнди перетащили лодку через перила, на глубину. Рик придерживал борт, пока Сэнди и Бен не забрались. Бэтмен двумя выстрелами справился со следующим приблизившимся заражённым. — В лодку, — приказал он Джокеру. Все напряжённо посмотрели на Джокера, а он, не замечая взглядов, перепрыгнул через ограждение и приземлился в лодку, та радостно заплясала на волнах и просела. Она может и не выдержать их всех. — Давай, — позвал Рик. Выстрелив в последний раз, Бэтмен тоже перелез через борт. Рик чуть оттолкнул лодку от перил, забрался на них и осторожно шагнул внутрь. Шлюпка скользила в сторону, её края едва поднимались над поверхностью воды. Их догнали. Одна из заражённых попыталась допрыгнуть до них, но вместо этого плюхнулась в воду, от её тела пошли волны. Они накатили на нос лодки, и та начала заполняться водой. Джокер выстрелил заражённой в голову, и тело пошло ко дну. Скинув туфлю, Сэнди начала вычёрпывать воду. — Вон та зелёная, — сказал Бен, указывая на яхту, что была расположена футах в ста от них. — Дождь льёт быстрее, чем я могу черпать, — выкрикнула Сэнди. Сложив ладони чашечкой, Бен начал ей помогать. Рик взялся за вёсла, и они тяжело двинулись сквозь воду. Что-то ударило в дно, и Сэнди вскрикнула. Джокер дважды выстрелил в воду, и где-то под лодкой растеклось багровое пятно. — Они не умеют быстро плавать, — пробормотала Сэнди, глядя, как другой заражённый прыгнул через перила в воду. — Ну а я не могу быстро грести, — проворчал Рик. Его лицо покраснело от усилий даже под холодным потоком дождя. Джокер выстрелил ещё два раза, а после третьего раза, когда он нажал на спуск, пистолёт лишь щёлкнул. Заражённый затонул. — Я пуст. Бэтмен кивнул, не отводя взгляда от воды. Чтобы не тратить напрасно последние пули, он ждал, пока преследователи не приблизятся. Футах в двадцати от них по воде шлёпала руками и ногами одна очень упорная заражённая. Её глаза казались красными от лопнувших капилляров, а в широко открытый рот втекала и вытекала обратно вода, но она, похоже, даже не ощущала этого. — Господи, — замерла Сэнди, глядя на неё. — Застрели её. — Когда она будет ближе. — Дай мне пистолет, — сказал Джокер. Бэтмен даже не стал отвечать. Он прицелился в голову женщины, выждал секунду и медленно нажал на спуск. В этот момент лодка сильно покачнулась. Пуля впустую пронзила воду, Бен закричал и с плеском упал за борт. Бэтмен обернулся и увидел, что их лодка врезалась носом в бок затонувшей яхты. Вновь повернувшись к заражённой, которая поплыла быстрее, увидев в Бене доступную жертву, он выстрелил дважды, попал в челюсть и в шею. Оставив после себя кровавое пятно, заражённая исчезла под водой. — Хватайся, — протянула Бену руку Сэнди. — Ты ранен? — спросил Бэтмен. — Нет, — замотал головой Бен. — Моя голова всё время была над водой. — Он поранил колено, когда мы бежали за шлюпкой, — вдруг сказал Джокер. — У него шла кровь. Посмотрев на Джокера, Бэтмен снова посмотрел на Бена: — Это так? — Нет! Ты что за херь выдумал? Сэнди осторожно отвела руку. Зарычав от ярости, Бен схватился за край лодки, собираясь забраться внутрь. Лодка закачалась. — Подожди! — выкрикнул Рик. — Не лезь, Бен. Дай нам уравнять вес. — Вытащите меня из этой долбаной воды! Бэтмен посмотрел в глаза Джокеру: — На его колене есть рана? — Да. — Тот не отвёл взгляда. Сэнди переместилась на другой борт лодки. Бен попробовал взобраться снова, но борт, на который он навалился, тут же нырнул под воду, и Бен опустился обратно. — Я покажу колено, как только буду на лодке. Господи, они уже близко! — Если ты ранен, ты заразился через воду, — сказал Бэтмен. — Может, и не заразился! Ещё больше заражённых перевалилось через перила в реку. Все они были ещё далеко, но это ненадолго. — Сдвинься на эту сторону, — сказала Сэнди Рику. — Мы опрокинемся, — возразил Бэтмен. — Да мне плевать! — крикнула она. Бен снова вцепился в борт, и лодка снова накренилась, вода захлестнула через борт. В этот раз он не отпустил, а начал карабкаться к ним. Бэтмен прижал пистолет к макушке Бена: — Отпусти лодку. — Да пошёл ты! — шальным взглядом посмотрел на него Бен. Он продолжал пытаться закинуть ногу, и в лодку набиралось всё больше воды. Бэтмен выстрелил. Сэнди закричала, когда взрыв крови плеснул в воду. Тело Бена обмякло, и Бэтмен выпихнул его за борт, и оно медленно пошло ко дну. — Какого хрена! — задохнулся Рик. — Он мог утопить всех нас, — ответил Бэтмен. — На его колене не было раны! — закричала Сэнди. — Он не был заражён. — Мы все бы заразились, если бы опрокинулись, — снова ответил он, хотя его руки дрожали. — Вот блядь! — Двигаемся к яхте, — сказал он Рику. Тот посмотрел на него, будто собирался заорать, но затем его внимание привлекли заражённые, которые продолжали плыть к ним. Стиснув зубы, Рик снова взялся за вёсла. — Ты убил его, — отрезала Сэнди. — Ты ведь не настоящий Бэтмен? Ты один из этих, самозванцев. Бэтмен посмотрел на Джокера. Он не мог сказать наверняка, солгал ли тот или сказал правду. Если Бен был ранен, то он мог обратиться и убить их всех. Если бы он продолжал попытки забраться в лодку, даже если он не обратился бы, он мог убить их всех. — Мне пришлось, — сказал он. Сэнди задохнулась рыданием. Глаза Рика блестели. Отвернувшись от них, Бэтмен следил за приближавшимися заражёнными. Они наконец достигли яхты. Рик прекратил грести, а Сэнди дотянулась, скинула вниз верёвочную лестницу и начала подниматься. Она так торопилась, словно не могла лишней секунды провести в лодке. Рик бросил вёсла и тоже взялся за лестницу. Как только он достиг палубы, рядом с ним появилась Сэнди и направила на Бэтмена пистолет. — Оставайтесь там, — сказала она. — Вы с нами не плывёте. — Сэнди, он мог убить нас всех. — Ты вышиб ему мозги. Если не хочешь, чтобы я сделала то же с тобой, ты уйдёшь от яхты. Глядя вверх, на неё, Бэтмен не стал ничего говорить. Присев рядом с Сэнди на корточки, Рик вытянул лестницу на палубу. — Удачи, — сказал Бэтмен. — Дай мне пушку, — потребовал Джокер. — Нет. — Убрав пистолет в кобуру на пояснице, он взялся за вёсла. — Мы возьмём эту лодку. — Кто-то должен стрелять в плывущих, — с нажимом сказал Джокер. — Как только мы будем вне досягаемости яхты. Он начал грести прочь от яхты. Со всего двумя пассажирами лодка двигалась ощутимо быстрее. Они были в сорока футах, когда услышали, как на яхте завели мотор, и увидели, как Сэнди отвязала якорный канат. Яхта уплывала, и от оставленного ею следа их лодка заплясала на волнах. Заражённые барахтались в воде, голодные глаза ни на миг не потеряли лодку. Лил дождь.
843 Нравится 18 Отзывы 232 В сборник