ID работы: 4952104

По ту сторону мира

Смешанная
R
В процессе
1184
автор
redcrayon бета
Размер:
планируется Макси, написано 679 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1184 Нравится 940 Отзывы 586 В сборник Скачать

Глава 16. Чары в библиотеке

Настройки текста
Примечания:
 В Чарах главное контроль и воображение. Именно они составляют основу успешно выполненного заклинания, — голос Энн Гюссо походил на бодрую, вдохновляющую речь императора, посылающего войска на войну. В отличие от большинства преподавателей (как маглов, так и волшебников) её речь не была сладкоголосой, манерно-холодной и сдержанной. Она обращалась к ним так, словно все её ученики зрители, а она — весёлая актриса на сцене комедийного театра. Малейший провал — и зрители закидают её тухлыми овощами. От её слов нельзя было устать или уснуть. Неудивительно, что она стала любимым учителем Рози. — Представьте себе песочный замок: без достаточно приложенных усилий и полного контроля над происходящим ваш замок рассыпется ещё до прилива волны. А без воображения чем будет ваш домик? Некрасивой серой массой. Зачастую именно полёт фантазии позволяет нам создать что-то уникальное и волшебное. Рози удобно расположилась на первой парте четвёртого ряда и с интересом слушала мадемуазель Гюссо, попутно записывая кое-что в тетрадь. Палочка, поблескивая в холодном свете чернотой, лежала на дубовой поверхности парты. Сегодня был первый урок, когда они будут разучивать заклинания. Это так сильно будоражило учеников, поэтому то в конце рядов, то в начале слышались шепотки, как в пчелином улье. И несмотря на то, что уже конец ноября и через месяц будет Рождество, это стоило ожидания. Мадемуазель Гюссо точно приготовила им что-то интересное. Рози подняла руку. Профессор улыбнулась ей и кивнула, позволяя ответить. Девочка поднялась на ноги. — Профессор, но разве контроль и воображение не разные понятия? Я имею в виду, что фантазия — это эмоции, а их тяжело контролировать? Профессор Гюссо счастливо улыбнулась, словно перед ней оказалась огромная коробка конфет. — Хороший вопрос, Розали. Действительно, как же эти разные понятия можно сочетать? — профессор обвела взглядом учеников. Все молчали. — Дело в том, мадемуазель Поттер, что воображение и фантазии разные вещи. Фантазия — это то, что возникает быстрым флёром во снах, мелькает в голове лихорадочными мыслями. Мы не можем их контролировать, дорогие мои. Но воображение — это то, что движет нас вперёд, заставляет придумывать новые заклинания и изобретения. Воображение — совершенно осознанная часть сознания. Мадемуазель Гюссо улыбнулась Рози. Поттер нервно поблагодарила за ответ профессора и села на своё место. Сердце оглушенно стучало: ей внезапно показалось, что она выставила себя дурой этим вопросом. Но быстро оглядев кабинет, она поняла, что всё нормально и никто косо на неё не смотрит. Поттер облегчённо улыбнулась и взяла в руки палочку. — Что ж, дорогие. Начнём колдовать? — бодро спросила Энн Гюссо. Ученики весело загалдели. Профессор взмахнула палочкой, пробормотав череду сложных и длинных заклинаний. В воздухе разлилась едва заметная блеклая дымка, и тяжёлые бархатные портьеры раскрылись, открывая вид на увядающий сад. Солнечные пылинки закружились в воздухе, словно небольшие водовороты, и некоторые засмеялись. Рози подумалось, что они будут учиться расшторивать шторы, но вокруг послышался оглушительный скрежет, и Поттер отвлеклась. Узорчатые колонны, полукругом украшавшие стены и своды кабинета, сдвинулись. Белый мрамор пошёл трещинами, и прекрасные образцы греческой культуры распались на ровные круглые части. В воздухе запахло пылью и магией. — Но как? — поражённо выдохнула Рози. Целый десяток ослепительных колонн просто распался на части? Они же безумно древние… — Магия, магла, — сказала рядом стоящая Дафни. Её ласковый голос сочился отравой самой ядовитой и злобной кобры. — Заклятие полной левитации не такое уж и сложное. Рози раздраженно на неё посмотрела и уже собиралась сказать что-нибудь язвительное, как её перебила Камилла. — Тут не только левитация. Камень сам по себе не трескается в полете. Прежде чем умничать, дорогая кузина, сначала поумней, — Камилла широко улыбнулась, и Рози прикусила язык, чтобы не рассмеяться над кислым и разозлённым лицом Дафни. Хотя стоило признать, что даже в гневе де Мурье не теряла присущего ей очарования блондинки с идеальной кожей и губами-сердечками. Недаром на неё хмуро посматривали даже старшие ученицы, которые по своей зрелости и грациозности были гораздо красивее. — Ками, ещё немного и… — Дафни вытащила из складок юбки палочку и попыталась направить её на Камиллу, как её загорелое запястье обхватила бледная ладонь Александра Фурнье. Рози напряжённо следила за тем, как он совсем тихо что-то пробормотал ей, даже не взглянув на Поттер и Торрес. Ярость алой пеленой слетела с лица Дафни и перед ними снова была мило улыбающаяся девочка с Неба. Палочка опустилась, и Рози услышала, как Камилла облегчённо вздохнула. — Так, дорогие, пора начинать, — к ним подскочила профессор Гюссо, сверкая улыбкой. Остальные ученики уже начали в парах тренироваться. Рози заметила, как уже начали взрываться первые тренировочные сферы. — Можно я буду в паре с Александром? — спросила ангельским голоском Дафни, улыбаясь профессору. Энн точно так же лучезарно ответила девочке. — Пары определяю я, мадемуазель де Мурье, исходя из ваших потенциалов. Вам, Дафни, больше подойдет ваша подруга мадмуазель Кэйви. Можете отойти к дальним постаментам, — профессор обернулась к девочкам. Дафни за её спиной потопала дальше, что-то злобно нашёптывая своей подруге. — Мадмуазель Торрес, вы в паре с мадемуазель Жаклин. Камилла сморщила нос от перспективы работать с ещё одной подружкой своей кузины, но покорно пошла к колоннам. Поттер очень расстроилась. Ей хотелось тренироваться с подругой, а не с… — Мсье Фурнье и мадемуазель Поттер, раз вы остались одни, то и работать будете вместе. Рози закатила глаза. Лгун и предатель, из-за которого пришлось терпеть неделю отработок. Прекрасно. Фурнье, похоже, было всё равно. Он совершенно спокойно подошёл к колонне и поднялся на неё, терпеливо дожидаясь Поттер. Нервная дрожь искрами пробежала по позвоночнику, когда Рози вступила на белокаменную платформу. Она была небольшой, примерно с серебряное блюдо, которое часто украшало главный стол трапезной. Но низенькой Поттер было на удивление удобно. — Сначала поприветствуйте друг друга, как того требует этикет, — непринуждённо скомандовала профессор. Её улыбка светилась, как пламя свечи в тёмной комнате. Рози нервно обхватила пальцами холодное древко палочки и неглубоко присела в реверансе перед противником. Глаза её упорно сверлили собственные золотистые туфли. Посмотреть на Александра ей было страшновато. — Вот так, Розали, правильно, — похвалила её мадемуазель Гюссо. — Теперь ты, Александр. Рози краешком глаза видела, что Фурнье без проблем так же неглубоко поклонился ей, а на его лице всё ещё оставалась вежливая улыбка. Точно такую же их учила изображать мадам Руссо. Льдисто-голубые глаза Александра, словно нежный голубой сатин, встретились глазами с Рози и там была всё та же непонятная ей эмоция. Рози залилась румянцем. Жар от его жалости или насмешки наполнил вены огнём. В прошлый раз всё с той же насмешкой он соврал воспитателям, хотя прекрасно знал, как всё было на самом деле. Ярость вскипела в Рози, словно кислота, и девочка упрямо посмотрела на него. Она ещё покажет этому упрямому мальчишке, какой он дурак. И что Рози ни капельки не расстроилась от его предательства. Вот совсем-совсем. Александр только слегка кивнул головой, словно бы залез ей в голову и прочёл, и понял все её мысли. А ничего он не понял! Он же мальчишка, а до них вообще всё медленно доходит. — Сегодня мы изучаем Отталкивающие чары, способные отразить летящие в нас предметы. Я выбрала это заклинание первым, чтобы проверить ваши силы и немного повеселить, — профессор хитро улыбнулась. — Кто-нибудь из вас помнил, как оно называется? Мы изучали его в теории в октябре. — Уферейту, — сразу же высказался Фурнье. Рози зло прищурилась. Ей хотелось сказать название первой, но выскочка и тут её опередил. Вообще, Александр Фурнье за эти три месяца показал себя, как очень умный и одновременно тупой ребёнок. — Правильно, мсье Фурнье. Чтобы правильно создать кольцо отталкивающих чар, нужно плавным движением палочки нарисовать круг в воздухе — вот так, молодцы! И как можно быстрее, иначе не успеете и перья полетят прямо вам в лицо. Лебединые перья, заключённые в перламутровую сферу, на самом деле были интересные. Они кружились в воздухе, дожидаясь, когда кто-нибудь начнет отталкивать их в сторону соперника. Рози оглянулась и увидела, что некоторые из её однокурсников не смогли справиться с чарами: столкнувшись со лбом, сфера лопалась и вокруг разлетались, словно снежинки, жемчужные перья. Рози хихикнула, когда увидела, что в каштановых кудрях Клары застрял по меньшей мере десяток перьев, делая её похожей на старушку. Картер с того конца кабинета скорчила ей рожицу. Энн Гюссо, прежде чем отойти от них, запустила в действие пуховую сферу. Рози приготовилась и сжала палочку, на губах уже горело нужное заклинание, но мыльный шар почему-то отправился в сторону Фурнье. Рози видела, как нервно сжались его губы, и он выкрикнул заклинание за секунду до того, как сфера коснулась его лица. Из его палочки вылетела бледно-жёлтая круглая дымка, напоминающая щит, и шар отлетел от него. И видимо отдача была слишком сильной, потому что сфера молниеносно полетела в Рози. Поттер вскрикнула и с перепугу отклонилась в сторону. Сфера с тихим вжух пронеслась мимо неё и ударилась в спину рядом стоящей Клои Солер. Бедняжка Клои вскрикнула и обернулась к ним. Её соперница с интересом посмотрела на Александра и Рози. — Эй, так нечестно. Вы портите нам соревнование. — Простите, — смущённо пробормотала Рози, заливаясь краской. Клои фыркнула и посмотрела на Фурнье. Её лицо сразу же посветлело, словно она увидела перед собой леденец на палочке. — Твой бросок? — Да, слишком сильный получился. Розали и не отразила, — Фурнье со скукой пожал плечами. Рози со злостью посмотрела на него. Какой же он противный. Клои понимающе закивала и отвернулась. Мадемуазель Гюссо поспешила к ним с сочувственной улыбкой на лице. — Не расстраивайся, Розали. Попробуй снова. Не у всех получается заклинание с первого раза. Рози что-то невнятно пробормотала, глядя на новую, блестящую глянцем сферу, зависшую над ними. Перьев на этот раз было больше. — Попробуйте теперь вы, Розали, — предложила Энн. Рози крепко выдохнула, стараясь взять себя в руки и не обращать внимание на шепотки вокруг. Сфера задержалась и полетела в её сторону. Рози как будто заморозили. Она смотрела на дико кружащиеся в водовороте перья и подняла палочку. — Уферейту, — шепнула она, но ничего не произошло. Никакая желтоватая дымка не вырвалась из её палочки. Заклинание не сработало, и сфера врезалась ей в лицо. Поттер ожидала боли, но вместо этого её словно коснулся мыльный пузырь и тут же лопнул. Лебединые перья разлетелись, завихрились облаком вокруг неё, и несколько штук залетело ей в рот. Рози чихнула. Фурнье рядом криво улыбнулся, а мадемуазель Гюссо грустно скривила губы. Рози расстроено опустила глаза. Разочарование и слабость бурным потоком затопили её. — В следующий раз обязательно получится, Розали, — сказала ей профессор и отошла к другим ученикам. Поттер посмотрела на Александра и заметила жалость в его голубых глазах. Конечно, у него же всё получилось! — Не расстраивайся, — сказал он ей. Рози ничего не ответила и отвернулась. Через пару минут урок закончился. Профессор Гюссо напоследок поставила высший балл самым успешным ученикам и велела тренировать заклинание. Рози стояла у самого выхода, когда к ней подскочила улыбчивая Камилла и стала убирать перья из волос подруги, при этом ободряюще наставляя своей тёплой испанской речью. — Может я сквиб, Кам? — удручённо спросила Поттер. — Ведь много у кого получилось. — Тогда мы с тобой на пару никчёмные ведьмы, — заключила подошедшая Клара, с остервенением выдирая перья. Её словно запорошило снегом: противные перья застряли даже в застёжках браслетов. Ей досталось гораздо сильнее Рози. — Знаете, мне что-то не очень нравятся Чары. Рози с Камиллой переглянулись и рассмеялись.

***

Так получилось, что единственное место у окна занимал Александр Фурнье. Его необычно высокую для одиннадцатилетки фигуру она заметила ещё у входа, и раздражение расползлось в ней так же настойчиво, как обвивает плющ стены академии, несмотря на все усилия садовников его извести. Она разозлилась, нахмурилась, покраснела, но не подошла к нему и не сказала о том, что у окна обычно сидит она. Этот выскочка и задавала выводил её из себя, поэтому девочка кинула сумку на свободный стол в самом центре и совершенно неэлегантно сгорбилась, забыв, зачем она сюда пришла. Вокруг шумели, шептались и шуршали бумагами ученики. Домашнее задание было сделано, книжки не интересовали, и Рози не оставалось ничего, кроме как прожигать взглядом мальчишеский затылок. Злость кипела, журчала и булькала, как вулканическая лава, и грозилась выплеснуться из чаши терпения Поттер. Спустя пять минут Фурнье недовольно повёл плечами, а ещё через минуту обернулся. Его глаза встретились с Розиными, и он усмехнулся. Поттер сморщила нос и надулась от злости. Но взгляд не отвела. Они смотрели друг на друга так долго, что у Рози покраснели глаза. Ей очень захотелось моргнуть и кинуть в него учебником по Этикету. Но злость и упрямство продолжали бурлить в крови. Если она сейчас сдастся, как сдалась на Чарах, то больше никогда не сможет посмотреть этому вруну в лицо спокойно. Примерно через пять минут Фурнье улыбнулся и отвернулся от неё, словно её тут и не было и они не сверлили друг друга злыми взглядами. Рози ещё сильней разозлилась. Этот наглый мальчишка выводил её из себя! Поттер покраснела, яростно схватила сумку и потопала к ближайшему стеллажу с учебниками по Зельям, хотя ей очень хотелось подойти к Фурнье и хорошенько ему врезать. Но наставления мадам Руссо не прошли даром — вместо криков она изображала из себя образец спокойствия. Только быстрое перелистывание страниц книжки выдавало её настроение. Тонкая французская вязь о настойке фейских крыльев никак не хотела складываться в слова и мелькала перед глазами чернильными пятнами. Задавака! Ну как так можно? Рози захлопнула книжку с громким хлопком, решив, она ей не нравится, и уже схватилась за другую, как рядом с ней раздался спокойный мальчишеский голос. — Ты палочку неправильно держала. Поэтому ничего и не получилось, — тихо ответил Александр Фурнье, остановившийся у соседнего стеллажа. Рози мельком на него глянула и снова уткнулась в книгу. — Сама знаю, — зло буркнула она. Александр за её спиной фыркнул. Зашуршали страницы книги и затрещало дерево полок. Рози поняла, что он тоже взял книжку по Зельям, хотя сам эти уроки не посещал. — Тогда в чём проблема? Почему ты так на меня смотрела? — спокойно спросил он, и голос был у него со странным северным французским акцентом. Рози ещё не изучила все французские диалекты, но была уверена, что Александр откуда-то с севера. Слишком быстрой и красивой была его речь. Он говорил почти как ирландец, если бы они сейчас были в Англии. — А почему ты соврал? — не выдержала она. Вообще-то Камилла просила её не нападать на Дафни и её подружек. Но Фурнье не её подружка, а Рози слишком злая. Поэтому к чёрту, о чём там говорила Кам. Это наглец должен сказать ей правду. — Что? — его светлые брови удивлённо приподнялись. — О чём ты? Рози со злостью сложила руки на груди. А он ещё и дурачка из себя строит! — Ты сказал воспитателям, что мы напали на Дафни! Хотя прекрасно видел, что она первая начала. Фурнье посмотрел на неё со смесью удивления в голубых глазах. — С чего ты решила, что это был я? — Мне староста моего факультета сказала, — неуверенность чахлыми зелёными ростками начала пробиваться в Рози. Александр выглядел таким спокойным и невозмутимым, что, может быть, Ришелье соврала? Ей-то верить резона нет вообще. Как и ему. Фурнье кивнул головой. — Я на самом деле сказал мадам Шанталь об этом, — слегка с паузой ответил он, — и разве не так всё было? Камилла первая подошла к Дафни, потом вступилась ты. Он совершенно невозмутимо пожал плечами, словно бы этот разговор абсолютно его не касался. Рози поражённо ахнула от такого наглого вранья. — Это ложь! — воскликнула она. — Дафни первой достала палочку, или ты ослеп в тот момент? Уголки губ Алекса опустились. — Не переходи на грубость, Розали. Это не этично. — Иначе что? — презрение ядовитой насмешкой слетело с губ. — Опять на меня нажалуешься? Фурнье посуровел ещё сильней. Всё спокойствие и элегантность пропали с его лица, и остался только холод с примесью раздражения. — Я ни на кого не жаловался, особенно на тебя, — он вздохнул, — а ты грубишь мне и лезешь не в свои дела. Отработки мадам Бастьен пошли бы тебе на пользу. Рози покраснела от гнева. Она со злостью сжала кулаки, что-то тяжело шевельнулось у неё в груди, и рядом стоящая книжка упала на пол с громким стуком. Жар магии опалил щеки. Оба шармбатонца посмотрели на упавшую книгу. — Ты лжец и предатель, — резко высказалась Рози. — Если ты так считаешь, — сжато ответил Фурнье. Они бросили друг на друга разъярённые взгляды, покраснели и отвернулись друг от друга. Рози никак не могла понять, на что же обижается этот мальчик. На правду? Придурок. — До встречи, Розали Поттер, — Фурнье поклонился с видом «я не хочу с тобой разговаривать» и фальшиво улыбнулся на прощание. — Надеюсь, больше не встретимся, — Рози присела в точно таком же «пошёл к чёрту» реверансе. На этом они разошлись.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.