***
Ревейон** прошел на ура. Рози надела своё единственное платье из голубого сатина с серебристой вышивкой и шляпку с синеватыми перьями, вуалеткой и белыми розами. Дома в Англии у неё было одно старенькое жёлтое в мелкий горошек платье, а тут ей выдали красивое фирменное платье, чему Рози была очень рада. Не идти же ей на первый в её жизни бал в старых лохмотьях. Непослушные волосы она так и не смогла исправить, поэтому просто причесала. На Солнце осталось мало людей, которые не уехали, поэтому Поттер шла по золотистому коридору почти что в одиночестве. Мороз разрисовывал окна серебристыми и жемчужными узорами, маленькие снеговички подмигивали ей, а елочный запах и молитвенные песнопенья нимф разносились на весь замок. Рози радостно улыбалась, когда вошла в ярко украшенный Бальный зал. Три трона, отделанные серебром и лентами, были заняты директрисой и Гарпией, только достопочтенного месье Шеро не было видно, но Рози и не надеялась его увидеть здесь, потому что заместитель был слишком скромным и нелюдимым человеком. В середине зала располагалась огромная пушистая ель, от которой исходил приятный свежий аромат. Вокруг неё располагались стеклянные столики с эмблемой академии, тарелками и столовыми приборами. Рози улыбнулась, заметив, что ученики сидели как попало, потому что никакого разделения на факультеты не было и в помине. Чуть помедлив, Рози присела за столик вместе со второкурсницами Луны и засмотрелась на пения нимф. Их бледно-зелёные, гибкие тела с выпирающими ключицами и острыми ушами, вплетенные цветы в длинные волосы цвета тины, нежный потусторонний голос. Слушая их, тело наполняется необычайной энергией и расслабленностью, словно ты пролежал два часа в тёплой ванной. Первой начала свою речь мадам Максим, пожелавшая ученикам хорошего настроения, отличных оценок и хорошо провести праздник. Её громкий зычный голос набатом разнёсся по всему залу, и ученики захлопали в ладоши. Сразу после этого прозвучал рождественский гимн от нимф, ёлка вспыхнула, как свечка, и зажглась голубоватыми фонарями, стеклянные игрушки засветились, запылали красноватые бока повязанных на золотых лентах яблок. Рози с удивлением заметила, что преподавателей и деканов на празднике не было, и решила, что их тоже отпускают домой на праздники, а может и за столько лет им всё это надоело. — Восхитительно! — воскликнула рядом сидящая белокурая девочка, откусывая кусочек национального блюда Бургундии — индейки с каштанами. Золотистая корочка птицы и ароматный запах так маняще влёкли к себе, что Рози не удержалась и съела целую тарелку первого блюда. Эльфы Шармбатона на самом деле хорошо готовили. Потом на столиках появился прекрасный чесночно-шалфеевый суп, тарелочки с чёрными и зелёными оливками, жареная рыба с сельдереем, нелюбимая Рози гусиная печень и устрицы. Французская кухня и в обычные дни была потрясающей, одни свежие круассаны чего стоили, но на Рождество Франция — рай для кулинарных гурманов. Рози пробовала всё, и ей казалось, что она ещё никогда не ела что-то настолько вкусное. Да тётя Петунья с её тортом просто рядом не стояла! Когда девочка наелась и уже разговорилась с соседками, по залу разлилась бодрая старинная песня, и все младшие курсы выскочили танцевать около ёлки. Рози вместе с другими детьми, радостная и весёлая, побежала танцевать, совершенно не замечая, что это нарушает этикет. Рози кружилась во все стороны, юбка вспыхивала ярким серебром, каблуки туфель всех четырёх курсов стучали о пол, по залу разносился смех и весёлые выкрики. Девочку словно наполнил тёплый карамельный пузырь, который вот-вот лопнет, и Рози сойдет с ума. Блондинка-второкурсница объяснила ей, что такие танцы дань глубокому прошлому, когда еще не существовало Шармбатона, а волшебники жили в общинах и странствовали по всему свету. В этих ритуальных танцах было что-то дикое и волшебное, от них веяло старой магией и запахом луговых цветов. Очередь старших курсов наступила с нежным вальсом, задорной мазуркой, гавотом. Взрослые, прекрасные шармбатонцы походили на ангелов и смотреть на них было одно удовольствие. Их движение были правильными, выверенными, изящными — мадам Руссо не зря старалась. В это время на столики подали главное рождественское блюдо «буш дё Ноэль» — сладкий пирог в виде полена с шоколадом и каштанами, узорчатыми сахарными листьями и сочными ягодами. По традиции, его первым подавали самым младшим членам семьи, поэтому Рози попробовала его первая. И, Боже мой, он был очень вкусным! Когда праздничные танцы уже стали утихать, Рози краешком глаза заметила, что за дальним столиком вместе со старшими курсами сидел Фурнье. Он широко улыбался, что очень удивительно для него, а его ярко-голубые глаза светились неподдельным счастьем, когда он разговаривал с рядом сидящим пареньком, очень похожим на самого Александра. Где-то внутри Рози затопило странное чувство стыда, ведь она так плохо к нему относилась (хотя и он тоже) и твёрдо решила, что после каникул начнёт хотя бы улыбаться ему. Но когда Фурнье после очередной подачи прованского десерта встретился с ней глазами и, нахмурив нос, отвернулся, Рози решила — что лукотрус ему, а не её улыбка.***
Когда она вернулась в башню счастливая и краснощёкая с цветами в руке, в комнате её ждал ещё один сюрприз. Рози даже замерла у двери, когда увидела на полукруглом подоконнике двух белоснежных голубей с привязанными маленькими коробочками, одного чёрного филина с конвертом и одну большую рыжевато-белую сову с огромным свёртком. Рыжая сова недовольно ухнула, сузив чёрные глаза-пуговицы, и Поттер поспешила отвязать свёрток от её лапки. На ощупь это была очень лёгкая ткань, но бумажный пакет и бантик скрывали текстуру и материал. Рози положила таинственный подарок на кровать, решив распаковать его самым последним, а то мало ли что там может быть. И вернулась к голубям. Первый — Хьюстон, был от Клары. Небольшая коробочка в полосатой обертке содержала в себе аккуратную подвеску из зелёного камня с узорчатыми рунами, и по словам Клары, он приносил удачу своей владелице. Рози даже прослезилась, когда увидела медальон, потому что не ожидала, что девочки отправят ей подарки. Девочка осторожно расстегнула цепочку и надела медальон на шею, зелень камня ведьминым огнём искрилась в свете ламп. Рядом чирикнул второй голубь с хитрыми коричневыми глазами. Какая хозяйка, такой и голубь. Камиллин Леон принёс ей довольно большую ярко-желтую коробку с письмом. Рози с предвкушением оторвала печать и начала читать письмо подруги. Камилла писала, как жарко сейчас в Мадриде, как весело ей живётся дома и что она собирает по утру ракушки на пляже, чтобы составить картину, и жаловалась, что на Рождество к ним приезжает Дафни с семьёй. Рози очень сильно посмеялась над тем, как выразительно описывает Торрес Дафни. А потом открыла подарок. Внутри лежала книга. Темно-синяя, приятная на ощупь, в твёрдом переплете и тиснением рун. На обложке чёрными буквами было выгравировано «Основы рунологии». Рози радостно вскрикнула, прижав книгу к груди. Этот предмет должен начаться на втором курсе, но Поттер, когда ей было в очередной раз скучно, случайно наткнулась на статью о пользе рунной магии и загорелась этим аспектом магии. Таинственные символы на своей собственной палочке так привлекали её, о чём Рози прожужжала подругам все уши. И вот Кам подарила ей эту самую книгу. Рози очень сильно сейчас хотелось обнять своих подруг. Чёрный филин — её собственный, которого ей купила Абелия вместо голубя, его звали Гарри, принёс ей небольшой пакетик. Рози сморщила нос, когда его увидела. Вчера она отправляла его с праздничной открыткой Дурслям. И ничего хорошего от их подарка она не ждала. «Получили твоё письмо. Прилагаем рождественский подарок. Дядя Вернон и тётя Петуния». К записке прилагалась бумажка номиналом в один фунт. — Charmant! — фыркнула Рози и отложила подарок куда подальше. А потом её взгляд упал на большой свёрток, который принесла рыжая сова, и улыбка спала с бледных губ. Кто еще мог отправить ей подарок, особенно такой большой! Уж точно не Сандра, и не Дурсли. С первой она плохо общалась, вторые её ненавидели. Так от кого же он? Рози аккуратно развязала завязки и убрала бумажную обертку. Внутри была серая ткань и небольшая открытка. Рози удивлённо расширила глаза. Это шутка такая? Кто мог послать ей столько серой тягучей ткани? Рози взяла её в руки и положила себе на колени. Ткань мягкой паутиной переливалась у неё в руках и блестела тусклым серебром, словно вода в роднике. Может это мантия? Очень странная мантия. Рози попробовала её примерить, но ни рукавов, ни пуговиц у неё не было. Скорей это больше походило на занавеску. Не зная, что с ней сделать, Поттер отложила странную ткань и взялась за письмо. На толстой бумаге зелёными чернилами значилось: «Твой отец перед смертью оставил это мне на хранение. Пришло время передать это тебе. Используй его с толком. Желаю счастливого Рождества. Альбус Дамблдор». Рози почувствовала, как у неё в горле пересохло. В конце записки стоял тот самый герб Хогвартса, который был у неё на первом письме. А в подписи значился некий Дамблдор. И кто это? Директор или просто преподаватель? Имя казалось ей смутно знакомым, но Рози никак не могла вспомнить, кто же это. Тяжёлый вздох вырвался из груди. Даже в праздник Розали Поттер окружали тайны. Одно напоминание о том, что эта вещь принадлежала её отцу уже сжимала сердце в стальные тиски. И зачем её отец отдал эту вещь на хранение Дамблдору? Неужели она настолько важная? _______________________________ *Пер Ноэль — французский аналог Санта-Клауса. Согласно поверью, он приезжает в деревянных башмаках на ослике и, пробираясь в дом через дымоход, оставляет детям подарки в обуви, которую те заранее поставили рядом с камином. **Ревейон — reveillon, французский праздничный ужин.