***
Луи стоит на месте, смотря, как парень, которого он только что ударил, просто уходит. Он сам не ожидал от себе таких действий, но не мог позволить снова и снова подчинять себя. Томлинсон проводит рукой по волосам, беспорядочно глотая воздух. Что это было? Гриффиндорец еще раз осматривается, понимая, что Стайлс точно покинул его, и теперь смело может вернуться в свою комнату, не сталкиваясь с ним. Он доходит до главных ворот, решая, что в половину первого ночи никто не будет против, если он немного пошумит. На самом деле Луи не отдавал отчет своим действиям. Он настолько погряз в собственных мыслях, что его не волновало ничего вокруг. Когда он переступил порог школы, то сразу же наткнулся на декана своего факультета, которая делала крайний обход этой ночью. Она не была удивлена, когда Томлинсон столкнулся с ней, еле удерживая себя на ногах. — Мистер Томлинсон, — разносится эхом, — вам очень повезло, что это я, а не Профессор Линн, — Луи опускает глаза вниз, — сейчас очень поздно, поэтому возвращайтесь в свою кровать, и в качестве наказания вы пропустите завтрашний поход в Хогсмид. Томлинсон лишь кивает, понимая, что это лучшее наказание, которое могло бы быть. Каждый раз, когда он попадается, нарушает правила, то уже готов собирать чемоданы домой и придумывать, почему облажался и в этот раз. Он желает Профессору доброй ночи и идет в сторону своего крыла, стараясь не разбить свои кулаки о встречные ему стены. Полная Дама язвительно приветствует его, напоминая, что еще одна такая выходка, и она больше не пустит его. Но Луи плевать. Он заходит внутрь, стараясь как можно тише пробраться в свою комнату, чтобы не разбудить своих однокурсников. Когда дверь за ним закрывается, Луи теряет контроль. Он пинает ногой тумбочку Пейна, сносит все со стола, кричит так сильно, что в горле начинает першить. Он ударяет стены, кидает подушки, сносит все, что попадается ему под руку. — Ненавижу, — кричит Луи, — пошло оно все. Обессиленный падает на пол, оттягивая свои волосы с такой силой, что становится неимоверно больно. Когда силы окончательно покинули его, а гнев потихоньку сходил на нет, он пробегает глазами по комнате, которая выглядит хуже, чем когда он практиковался с заклинаниями и устроил настоящее торнадо. Томлинсон восстанавливает сбившееся дыхание, приподнимается с пола, замечая рядом с собой его друга, который просто сидит и смотрит в одну точку, явно не замечая того, что здесь произошло. Луи подходит к нему, боясь услышать, что Лиам снова на него злится. Он так часто раздражал его, что хочет хотя бы сейчас услышать, что это нормально иногда терять контроль. — Ли, — шепчет Гриффиндорец, — Ли, ты в порядке? Лиам не реагирует. — Дружище, — Луи присаживается рядом, кладет руку на его плечо, притягивая к себе, — я не хотел пугать тебя. Пейн опускает голову. — Ты не пугал меня, — отвечает парень, но Луи лишь сильнее прижимает Лиама, — просто был плохой день. Луи как никто другой знает о плохих днях. И этот точно входил в этот список. Он тяжело вздыхает, ощущая, как тело Лиама вздрагивает. — Все хорошо, Ли, — шепчет, — я рядом и все хорошо. И если тебе станет от этого легче, то я только что врезал Стайлсу, — по лицу Пейна скользит улыбка, но Луи продолжает, не замечая этого, — так хорошо прошелся кулаком по его лицу, что даже не поверил. И если ты думаешь, что я не могу считать этот день худшим, то сразу после этого меня поймала эта швабра и наш еженедельный бунт пройдет в этот раз без меня. — Как ты столкнулся с ним? — еле слышно спрашивает Лиам. Луи не подумал, что это будет выглядеть немного странно. Полночь, он и Стайлс на игровом поле совершенно одни. У него не было времени придумать крутое оправдание всему этому, поэтому он говорил то, что первое приходило на ум. — Я решил прогуляться на ночь и так соскучился по квиддичу, поэтому пошел туда, а он рылся в нашей раздевалке. Ну и я не мог же пройти мимо, Ли, поэтому мы снова поругались, а после я ему врезал, — Луи гордился тем, что так быстро придумал классную ложь, в которую определенно поверят все его друзья. — Я тоже кое с кем поругался, — отвечает Пейн, — но все остались живы после этого, — Лиам умалчивает о том, что не чувствует себя живым. Если бы Луи не ворвался в комнату и не начал сносить все на своем пути, он бы задохнулся от боли.***
На следующее утро Гарри проснулся с дикой головной болью. Он приподнялся, осознавая, что все еще лежит на полу вместе с Маликом, который мирно сопит рядом. Стрелки часов перевалили за полдень, и Гарри неохотно поднялся с пола, направляясь в ванную комнату. Эту субботу он хотел посвятить заучиванию заклинаний. Но все это было до того, как пьяный Малик рассказал ему очень интересную вещь. И Гарри готов потратить это время на то, чтобы узнать всю правду. Он тихо одевается, пытаясь не разбудить парня, и спускается вниз, проталкиваясь между своими однокурсниками, которые собирались в Хогсмид. — Эй, Стайлс, — кричит Ник, — оторвемся сегодня, — он обнимает друга, а улыбка на его лице начинает порядком раздражать. Гарри откинул его руки, пытаясь ровно стоять на ногах. Он все еще чувствовал себя немного пьяным, а головная боль не давала покоя. — Без меня, — отвечает и выходит из гостиной. Ему нужно было позавтракать, чтобы он мог чувствовать себя лучше. И тот факт, что все покидают школу и он останется в одиночестве, делал его немного счастливым. Он заходит в столовую, садится за свой стол и набирает полную тарелку еды, наливает тыквенный сок и сразу же опустошает стакан. Ему плевать на то, что пару ребят сегодня тоже остаются здесь. Он никогда не обращал на них внимание. Пара пуффендуйцев закончила свою трапезу и покинули зал, и Гарри оставался один до тех пор, пока напротив него через несколько столов не сел растрепанный Гриффиндорец в белой футболке и темно синих пижамных штанах. Гарри окинул его беглым взглядом, цепляясь за каждую незначительную деталь. Томлинсон всю ночь провел рядом с Лиамом, стараясь быть для него настоящей опорой. Он не выспался, голова болела так сильно, что любой, даже самый тихий звук, раздражал еще сильнее. Все его друзья уже ушли в Хогсмид, пожелали ему повеселиться, хотя прекрасно знают, что он запрется в комнате и не будет выходить оттуда, пока Найл не принесет ему пару бутылок пива. Луи поднимает голову, осматриваясь вокруг. Он сразу замечает Слизеринца, такого же побитого, как он сам. Фиолетовый отпечаток красовался на его губе, и Луи улыбнулся этому. Он так долго смотрел на его губы, что Гарри, почувствовал на себе чей-то взгляд, приподнял голову, сталкиваясь с ним. Томлинсон все еще улыбается, не понимая что именно его так забавляет. Он наливает еще один стакан сока, а после спрашивает: — Ты в порядке? — и Гарри уверен, что этот вопрос не предназначался ему. Скорее это галлюцинации его еще пьяного сознания. Он трясет головой, пытаясь выбросить этот голос из своей головы, — ты оглох, Стайлс? Ему не слышится. Луи на самом деле только что спросил как он. И если Гарри сейчас не ответит, то будет жалеть об этом. Скорее всего будет. — Нет, — произносит Гарри, — благодаря тебе, — он указывает на свою губу, и Луи начинает смеяться. — Я хорошо постарался, — и Гарри смеется вместе с ним. Это было нечто странное. Луи не хотелось грубить или нападать на него, а Гарри нравилось просто вот так смеяться, без всякой на то причины. — Удивлен, что я ушел оттуда живым, — почти кричит Луи из-за расстояния между ними. — Я тоже, — и Луи приходит не самая лучшая идея, но он поднимается с места, берет в одну руку свою тарелку, а в другую стакан с соком, и идет в строну слизеринского стола. Он ставит тарелку рядом с тарелкой Гарри и садится, не обращая внимание на его удивление. Стайлс ничего не произносит, он доедает свою кашу и тянется за еще одной порцией в то время, как Луи решил налить себе еще стакан сока. Их руки соприкасаются в воздухе, и они резко отдергивают их, немного смущаясь. — Меня наказали из-за тебя, — произносит Луи, — все дерьмо, что случается со мной из-за тебя, — он говорит это не с осуждением или злобой, а с улыбкой на лице, которая так нравится Гарри. — А я напился вчера, — отвечает, — Зейн пришел ко мне, и мы выпили совсем немного, — Луи бросает на него удивленный взгляд, и Гарри сдается, — ладно, может и много. Оу, так поэтому я себя так паршиво чувствую. Луи больше не может сдерживаться. Он смеется во весь голос, и если бы здесь был хоть кто-нибудь, то точно бы обратил на него внимание. Это все выглядело странно. Луи за слизеринским столом, Гарри, который пытается шутить. Все это слишком странно. — Раз уж мы единственные, кто остались сегодня без пива, — начинает Луи, но останавливает себя, ощущая, что говорит что-то не то, — в общем, если ты не будешь такой задницей, то можешь сыграть со мной в приставку, которую я привез из дома. Он надеется, что Гарри откажется. — Хорошо, — отвечает Слизеринец, — если ты больше не будешь набрасываться на меня. Моя репутация может пострадать. — Твоя репутация пострадала уже давно, — Луи сталкивается с изумрудным взглядом, начиная задыхаться. Его тело не первый раз реагирует так, но он слишком хорошо научился списывать это на бессонницу и плохое настроение. После завтрака Луи вытащил свою коробку с играми в общую гостиную, а Гарри нашел маггловский телевизор, который подарил ему Ник в качестве очередной глупой шутки. Стайлс не знал, как именно пользоваться им, но Луи, на удивление, быстро со всем разобрался, и они уже сидели на диване рядом друг с другом, а Луи объяснял на какие кнопки нужно нажимать. — Ты безнадежен, — заключает Луи, когда в очередной раз выигрывает в Forza Horizon. — Боже, эта дьявольская штука сводит меня с ума, — смеется Стайлс, отбрасывая джойстик в сторону. Луи продолжал выбирать себе машину, на которой раскатает Гарри в очередной раз. — Раз уж ты победил меня, — Гарри начинает считать, — двенадцать раз, то определенно должен мне. Это я молчу еще про свои увечья, которые ты нанес мне. — И что же я должен тебе, Стайлс? Гарри немного медлит, но не потому, что боится. Он осматривается, убеждаясь, что ничего опасного, режущего рядом нет. — В какую чертову игру ты играешь? — Луи переводит взгляд с экрана на него. — Ты о чем? — спрашивает, — я говорил тебе название в самом начале. Стайлс качает головой. — Я совершенно не об этом, — и руки Луи сильнее сжали джойстик, — я о той, в которую ввязался Малик. — Не твое дело, — слишком грубо отвечает Томлинсон. — Значит ты прекрасно знаешь о чем я говорю, — Гарри ухмыляется, — знаешь, такая игра, когда люди задают вопрос, а ты выбираешь, а после вскрываешь все свои секреты или выполняешь действие. Луи откладывает игру, переводит взгляд на слишком довольного собой слизеринца. — Я ничего тебе не скажу, — заключает Луи. — О, малыш Томлинсон боится играть со мной, — его начинало трясти. Их общение всегда состояло из резких перепадов. Все может идти хорошо, но обязательно случится то, что выведет одного из себя и случиться может все что угодно. Сейчас Луи был тем, кого выводят, и он держался изо всех сил. Он обещал себе. — Уверен, что твоей фантазии хватит только на то, чтобы я опозорил себя перед всеми, — говорил Луи, победно наклоняя голову на бок. Гарри придвигается ближе, так, что Луи может чувствовать его дыхание. — Давай попробуем, — шепчет Гарри, — давай сыграем.