Глава 12
11 мая 2020 г., 01:12
— Ваше величество… Отец, — Марг сидел у кровати парализованного короля, держа его за руку, — я, возможно, не должен этого говорить, но мне это необходимо. Хотя я даже не знаю понимаете ли вы меня сейчас. Вы знаете, как складывается судьба королевства. Вы знаете, что будет. И мой старший брат, наследный принц, сейчас вынужден решать вопросы, к которым ещё не готов. О, если б мы могли знать, поддерживаете ли вы его в этом выборе. Ведь вопрос состоит в том, чтобы нарушить клятву и закон, но спасти наше королество, или наоборот — не отступать от данных нами клятв и принятых давным давно законов, уже изживших себя, и погубить всё, что у нас есть, что нам дорого, и всех наших подданных в придачу. Ах, как бы я хотел быть уверенным в том, что вы на нашей стороне! Если б вы знали, как Майгор нуждается именно в вашей поддержке и вашем одобрении!
Он вглядывался в лицо отца, пытаясь разглядеть хоть малейшие признаки понимания, но тщетно. Лицо короля оставалось непроницаемо-напряжённым, с тонким сжатыми в жёсткую, почти упрямую линию губами. Марг судорожно вздохнул и отпустил руку отца.
— Простите меня, отец. И Майгора простите. Это был наш выбор, и мы будем делать то, что велит нам сердце и совесть, и Майгор будет повиноваться долгу рачительного правителя, а не закону. Прощайте, ваше величество. Мы спасём это королевство любой ценой. У нас нет иного выхода, и судить нас могут лишь Великие Боги!
Марг встал и, повернувшись к выходу, вздрогнул от неожиданности. Перед ним стоял Фарен со своим телохранителем. Лица обоих не то что не предвещали ничего хорошего, но были полны неприязни и мрачной решимости. Марг непроизвольно попятился. И Фарен, и его спутник были более чем серьёзными и очень опытными мечниками. Фактически Марг в грядущей схватке был обречён. И тогда… На мертвого Марга свалят убийство короля, брата обвинят в пособничестве и укрывательстве, а Фарен выйдет сухим из воды и сядет на трон.
Лёгкий меч бастарда короче клинков обоих противников, да и долго он не продержится. Когда, наконец, за ним сюда придёт Майгор, всё будет кончено. Но… Не сдаваться же без боя! Разве что попытаться оттянуть время, уворачиваясь и стараясь прямые удары отбивать вскользь, пытаясь обойти этих двоих и добраться до двери в коридор… Хоть какой-то план, пусть и маловероятный.
Едва клинки противников сшиблись с оглушающим в покоях умирающего лязгом, как сюда вошёл Майгор, а следом и Вирраер с Меррангом.
— Остановитесь! Все! — Мерранг умел приказывать. Ему не обязательно было кричать или топать ногами. Негромкий его голос мог быть более весомым, чем рёв разъярённого зверя, и его послушались. Точнее, почти послушались. Телохранитель графа сделал вид, что не успел остановить выпад, и лишь удача в виде подвернувшегося под руку канделябра и гибкость самого молодого принца спасли ему жизнь. Правда на правом плече остался довольно глубокий и болезненный, но всё же не опасный порез.
— Что здесь происходит?!
— Господин магистр, — прозвучал уверенный и не допускающий возражений голос Фарена, — мне и моему слуге удалось предотвратить покушение на его величество. Бастард хотел убить своего отца и освободить дорогу к трону своему брату.
— Но это ложь! — изумлённое и возмущённое восклицание Марга звучало менее весомо. Слово бастарда, едва достигшего совершеннолетия, против слова кардинала Ордена и зятя короля. Причём со свидетелем. Даже если на его стороне Майгор и, возможно, Вирраер, счёт не в пользу Марга.
— Я просто разговаривал с отцом, то есть с его величеством, — поправился он, — и уже собирался уходить, когда в спальню ворвался граф Фарен со своим прихвостнем.
Голос должен звучать уверенно и чётко. И Марг очень старался, чтобы нигде не промелькнула неуверенность или даже страх.
— Это правда, граф? — Мерранг обернулся к кардиналу.
— Разумеется нет, господин магистр! Всё было как я сказал!
— Я подтверждаю! — голос спутника графа больше напоминал воронье карканье, чем человеческую речь, да и сам он был редкостно страшен с обезображенным шрамами лицом, и магистр Ордена неприязненно поморщился.
— Барон! — Мерранг обратился к Вирраеру. — Сопроводите графа и господина Марга в наши подземелья. Только проследите, чтобы они не попали в соседние камеры. Подальше друг от друга их разместите. До истечения третьего дня от полнолуния пусть отдохнут там. А я тогда рассмотрю это дело.
— Как пожелаете, господин магистр, — кивнул тот. — А с этим гхм…господином что делать?
— Пусть посидит вместе со своим хозяином. Во избежание дальнейших недоразумений. Извольте сдать оружие, господа.
Первым оружие сдал Марг, воспользовавшись моментом перейти в более безопасную для него часть комнаты — к вновьпришедшим, за ним отдал меч и Фарен. Потом с нарочитой медлительностью слуга графа. Лишь Майгор случайно заметил, как Фарен чуть кивнул своему человеку, и рванулся вперёд, к Маргу, дёрнув его вниз. Кинжал, брошенный солдатом графа в бастарда, вошел точно в горло Мерранга…
Братья выхватили мечи у барона, который взял себе третий из только что отобранных. Фарен схватил кочергу из камина, а его солдат достал из потайных ножен ещё пару длинных кинжалов. Теперь, казалось, силы были равны.
И первым в бой кинулся Фарен. Он попытался кочергой выбить меч из руки Марга. Неудачно, но бастарду пришлось перекинуть оружие в левую руку, потому что удар был слишком силён. Фарен успевал отбиваться от обоих братьев, меж тем как Вирраер кружил по комнате в паре со вторым. Никто не замечал — да и до того ли им было? — как немощный король выгибался на кровати, в ужасе понимая, что его обоих сыновей сейчас убьют, и тянулся, тянулся, тянулся рукой к изголовью… Из последних сил, возможно, самых последних, непослушными бесчувственными пальцами пытаясь столкнуть закреплённый на изголовье кровати подсвечник… Так уже и не увидев, как меч Марга пронзил грудь Фарена в тот момент, когда на том от свечей из того самого королевского канделябра вспыхнул кафтан, а Вирраер всё-таки достал того, с вороньим голосом, его же мечом.
Мужчины переглянулись. Майгор потушил огонь королевским покрывалом и в ужасе сел на край кровати.
— Так, господа принцы, — Вирраер пришёл в себя практически сразу, — на правах старшего по возрасту и самого опытного позвольте изложить наш ближайший план. Марг прямо сейчас идёт в подземелья и забирает оттуда девицу под предлогом допроса у Мерранга. Сам же направляется к Северной башне и через боковую калитку для стражи выходит из города. Там их будет ждать мой человек с лошадьми. Мы с принцем, точнее, с молодым королём Майгором Первым, рассказываем всем, как Фарен и его подручный пытались убить его и господина магистра, и лишь чудо в лице ныне покойного короля и моё случайное появление спасло принца. Бегите, Марг. У вас времени ровно до того момента, как кто-нибудь хватится магистра или решит зайти сюда.
— А что делать с пропавшим ребёнком? Как искать девочку? — прервал его бастард.
— Ваше высочество, — Вирраер слегка поморщился. — Не преумножайте наши печали. Ребёнком занимался граф Фарен, его дед. Тем более, это девочка, права на престо ей не грозят. Я вам, конечно, сочувствую, всё-таки это ваша дочь, но пусть похищение останется на его совести. Сейчас, когда на наших границах стоят скванхи, а Север стонет от оборотней, пропавшая девочка — не самая главная проблема королевства!
— Вы необычайно умны и сообразительны, господин барон, — осипшим от волнения голосом пробормотал Майгор.
— Да, ваше величество, — с непринуждённой учтивостью поклонился ему тот. — Надеюсь, вы не забудете об этих моих полезных вам качествах.
— Не забуду, — кивнул Майгор. — Слово короля.