Слёзы Ангела

Перевод
PG-13
Заморожен
87
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 5 749 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
87 Нравится 17 Отзывы 26 В сборник

Глава Пятая.

Настройки
Артур глубоко и тяжело вздохнул. Его отец срочно вызвал принца к себе, и это точно было плохим знаком. Все знали, что Мерлин погиб, и вот теперь он вернулся - разумеется, у Утера появились вопросы. Артур оттягивал момент как мог, в основном потому, что не имел ни малейшего понятия, что будет отвечать королю. Но оправдания закончились, и время объяснений наступило. Медленно открыв дубовые двери, Артур вошёл в Зал Советов. Утер сидел за длинным деревянным столом, перед ним в хаотичном порядке были расположены государственные бумаги и карты с изображением границ Камелота. -Артур, наконец-то ты пришёл, - поприветствовал Утер сына. Молча стоя на своём месте, Артур всей душой надеялся, что разговор пойдёт о государственных делах, а не о незадачливом слуге. -До меня дошли новости, - холодно начал Утер. Артур болезненно поёжился, однако его отец сделал вид, что ничего не заметил. - Твой слуга… Вернулся, однако ты утверждал, что он погиб, - осторожно подбирая слова, продолжил Утер. - Я не могу этого объяснить, - честно ответил принц, глядя отцу в глаза и готовясь к тому, что услышит дальше. - Зато я могу. Магия! - Ты не можешь быть уверен. То, что произошло, - уникальный случай, и… - Ты ещё молод, - прервал Утер сына, вставая со своего трона и посылая Артуру взгляд, полный… сострадания? - Ты не видел магию в таком свете, в каком её видел я. Она принимает множество форм, завоёвывает наше доверие, чтобы потом просто рассмеяться нам в лицо. Мерлин предал тебя, Артур, - со вздохом закончил король. Принц подавил быстро разрастающийся в груди гнев. - Мерлин вернулся, а мы не можем этого объяснить, и только за это он заслуживает казни? - произнёс Артур, стараясь не выдать своего раздражения голосом. Когда дело касалось магии с отцом было просто невозможно разговаривать. - Магия - это зло, - резко ответил Утер, ударяя ладонью по дубовой поверхности стола. - Я узнаю её везде, Артур. Я должен быть сильным королём и я должен защищать своё государство! - Мерлин один из нас, и ты не тронешь его. Он под моей личной защитой, - тихо произнёс Артур, не понимая, откуда у него появилась смелость на подобные фразы. Увидев шокированное лицо Утера, принц поспешил выйти из Зала советов, понимая, что этот разговор ещё далёк от завершения. В данный момент у него было много других забот, каждую из которых можно было обобщить одним словом - Мерлин. *** Мерлин лежал в своей собственной постели, хотя Артур предполагал, что его слуге сейчас было абсолютно всё равно. Он не двинулся даже когда Артур и Леон переносили его в покои Гаюса. Впрочем, то, что Мерлин теперь круглосуточно находился под наблюдением своего наставника, странным образом успокаивало принца. Прошёл всего один день с того момента, как Мерлин вернулся из мёртвых, но Артур уже с нетерпением ждал, когда его слуга очнётся. Гаюс предупредил, что больному понадобится много отдыха, учитывая тяжёлое физическое состояние его тела. Предполагалось, что тот нуждается минимум в неделе, чтобы очнуться, хотя правдивые ответы о произошедшем нужны были принцу сейчас. Принц тяжело вздохнул. Впереди были тяжелые времена, и оставалось только надеяться, что Артуру хватит сил их пережить. Всё было слишком по-новому, и он представить себе не мог, что когда-нибудь окажется в ситуации, подобной происходящей. Однако в центре этих событий был его Мерлин, и Артур готов сделать всё, чтобы хоть как-то помочь ему. Дверь спальни Мерлина медленно приоткрылась, и Артур моментально обнажил свой меч. Разговор с его отцом всё ещё был свеж в памяти, и мысль о том, что Утер мог послать кого-то убить слугу, всё ещё тревожила сознание принца. Впрочем, будучи готовым к такому развитию событий, Артур неслышно подобрался ко входу, крепко сжимая в руках рукоять своего меча. - Воу! - Ланселот? - резко отступая назад и пропуская рыцаря в комнату, с облегчением спросил Артур. - Что ты здесь делаешь? - Я выехал сразу, как услышал новости о смерти Мерлина, - начал объяснять Ланселот, переводя взгляд на спящего слугу, - только вот когда я добрался до Камелота, до меня дошли новости, что он вернулся. Что на самом деле произошло? Артур невидящим взглядом скользнул по макушке Мерлина. Как же ему хотелось ответить на все эти вопросы! - Я не знаю, что об этом думать, но здесь вовлечена какая-то магия, верно? Ланселот перевёл взгляд с Мерлина на Артура. В его глазах промелькнула слабая неуверенность, может даже испуг, но это произошло так быстро, что принц сомневался, действительно ли он это увидел. - Он вернулся из мёртвых, и я не думаю, что это когда-либо случалось до сегодняшнего дня. Но это Мерлин, и он наш друг! - Я знаю, - кивнул Артур. - Тогда зачем ты пытался разрубить меня этим мечом? - перевёл тему Ланселот, осторожно указывая на клинок в руках принца. - Ох, я думал мой отец мог подослать кого-то. Прости, что чуть не убил тебя, - убирая меч в ножны, объяснил Артур. - Без проблем. То есть Король не на нашей стороне? - Он хочет казнить Мерлина, но я ему не позволю. *** Ланселот ушёл обсуждать с Гаюсом новое лекарство, которое поможет скорее поставить Мерлина на ноги, по крайней мере это предполагалось в теории. Артур же остался наедине со своим слугой в маленькой спальне последнего - принц считал, что единственный способ уберечь Мерлина, - это постоянно находиться рядом с ним. Лишь одна мысль о его казни скручивала все внутренности Артура в неконтролируемом приступе паники. Надеясь, что Гаюс к этому времени уже нашёл ответы в своих толстых, старых книгах, Артур повернулся к двери. Она была приоткрыта ещё с того момента, когда Ланселот покинул комнату, и до Артура доносился приглушённый разговор двух мужчин. - Он должен знать, - прошептал Ланселот. Было понятно, что ни Гаюс, ни рыцарь не хотят, чтобы Артур услышал этот разговор, и обычно принц уважал приватность своих подданных. Но в этот раз разговор шёл о Мерлине (о ком ещё они могли говорить?), и Артуру необходимо было знать всё. - Это всегда было решением Мерлина, и всё ещё им остаётся. - Он умер, а затем вернулся из мёртвых. В каком-то смысле Артур уже понимает, и мы должны ему полностью доверять, - с болью произнёс Ланселот. - Я хочу этого, и Мерлин хотел открыться бессчётное количество раз, но не забывай, что мы всё ещё в Камелоте. Это очень опасно. Артур не на шутку разозлился. Он считал, что по праву может считаться их другом, что он доказал свою честность и преданность, однако в нём по-прежнему сомневались. Принц был готов ворваться в большую комнату и потребовать ответов, как вдруг услышал сзади себя тихий стон. - Хммф, - произнёс Мерлин. Артур своими глазами увидел, как слуга начинает медленно приходить в себя: его руки моментально сжимались в кулаки, а на лице появилась гримаса боли. Было видно, что Мерлин всё ещё испытывает страдания, но, по крайней мере, в этот раз ему удалось сдержать себя от криков и всхлипываний. Артур выбежал из комнаты, совершенно забыв о том, что пару минут назад был сильно зол на двух мужчин. Ланселот и Гаюс смотрели на него с нескрываемым удивлением. - Он приходит в себя, - сказал Артур, и развернулся, чтобы посмотреть на своего друга, но… Мерлина нигде не было. Кровать, на которой он лежал буквально секунду назад, теперь была пуста. Его так же не было в комнате. Мерлин просто исчез.
87 Нравится 17 Отзывы 26 В сборник