Очень многоуважаемый попечитель! (Клод и Алоис)
11 ноября 2022 г. в 11:44
Примечания:
Это продолжение к истории "Очень многоуважаемый попечитель!"
https://ficbook.net/readfic/4956534/16061523#part_content
Появилось оно благодаря Тяжкому Маю, которая вдохновила меня разговором про Алоиса))
Алоис хмуро смотрел на опекуна. Тот выразительно на него.
— Мисс Томпсон недовольна тобой. Она сказала, что ты пренебрегаешь самостоятельными занятиями, не выполняешь домашнюю работу.
— Да делаю я!.. — не слишком уверенно сказал Маккен.
— Каждый уважающий себя джентльмен обязан знать французский язык, не на уровне носителя, но около того.
— Но я-то не джентльмен.
— Пока ещё нет. Но будешь им. И, мне жаль, что ты пренебрегаешь языком.
— Он звучит так, будто в горле огромный комок соплей!
— Что ж, я и не подозревал, что мой родной язык настолько ужасен, — заметил Фаустус. С лица Алоиса мгновенно стекла маска самодовольства.
— Я не это хотел сказать! — тут же воскликнул он.
— Да нет, именно это.
— Простите, — тут же заныл Алоис. — Мне правда очень-очень жаль. Я… — он выдохнул. — Он не ужасен, нет. Просто я совсем ничего не понимаю. С падежами этими особенно и окончаниями…
— Для начала нужно хотя бы выучить заданные тебе слова.
— Да не могу я их запомнить! Даже если в строку пишу, то через день уже не помню. А мисс Томпсон как начнёт с окончаниями этими и ещё поправляет всякий раз, то я «р» не грассирую, то «у» не округляю, то «г» у меня не такая. А я даже не могу запомнить само слово!
Опекун нахмурился, а потом сказал:
— Сегодня я сам проведу урок французского.
— Вы?! — задохнулся Алоис. — Будете меня учить?
— Почему нет?
Маккен испытал смешанные чувства. С одной стороны, он был безумно рад, что граф проведёт с ним время, с другой он был в ужасе от того, что тот будет его учителем. Алоис, в самом деле, был плох в языке, а, по мнению мисс Томпсон, он и вовсе был бездарным учеником. Прямо она об этом не говорила, но всякий раз поджимала губы, когда он пытался выговорить хоть что-то.
— Вы будете разочарованы, — предупредил на всякий случай Алоис.
— Или ты удивишь сам себя, — не согласился с ним опекун. Он достал карманные часы и взглянул на них. — Сейчас половина второго. В три будем обедать. Можем провести урок прямо сейчас.
— Но я… не успел сделать домашнее задание, — тяжело выдохнул Алоис. Выглядел он так, будто признавался в самом страшном грехе.
— Не страшно, я не буду его проверять. Просто хочу узнать твой уровень.
— Нулевой, — тихо ответил Алоис.
— Идём-ка в классную, — сказал граф и встал из-за рабочего стола. — Захвати учебник и тетрадь.
Алоис зашёл в свою комнату и взял со стола раскрытый учебник. Тетрадь лежала в ящике. Ручку и чернила брать не стал, в классной всегда стояли запасные. Обратно Маккен шёл не спеша, оттягивая момент урока. У него разболелся от страха живот, а во рту пересохло. Когда он открыл дверь, опекун уже сидел на месте мисс Томпсон.
— Вот, — он протянул Фаустусу учебник. Тот быстро пролистал его, попеременно хмыкая. Всё это время Алоис стоял рядом, тоже рассматривая страницы, будто мог увидеть там что-то новое. — Английские учебники забавны, — наконец вынес свой вердикт опекун.
— Чем? — спросил Алоис, кусая губы.
— Садись, — мягко сказал граф. Когда Маккен сел за парту, опекун продолжил:
— Мы переехали в Англию, когда мне было двенадцать. И вот что я узнал за то время, пока жил здесь. Англичане во всём стремятся следовать правилам и нормам. Они хотят быть практически безупречными. Хуже них только немцы.
Алоис с любопытством уставился на графа.
— То же касается и обучения, — он указал на учебник. — Но я знаю, как сложно учить язык, особенно соблюдать множество правил, если ты не рос в говорящей среде.
— А я о чём! — воскликнул Алоис, понимая, к чему ведёт граф. — А она с окончаниями этими… — добавил он обиженно.
— Вот что, кое-что ты всё равно должен знать. Представь, что ты оказался один во Франции, и тебе нужно добраться до гостиницы.
— Без вас?! — не поверил Алоис.
— Без меня. Я случайный прохожий, который может тебе помочь, но тебе нужно объяснить мне, куда именно тебе необходимо попасть.
— Но я… Я не знаю всех слов.
— Подбери похожие по смыслу. Пользуйся жестами. Давай-ка.
— Э… Comment aller… — начал Алоис, чувствуя себя идиотом. Произношение было ужасным, как и предупреждала мисс Томпсон.
— Погоди-ка, — остановил его Клод. — Ты к чужому человеку вот так просто подойдёшь?
— Э-э, но вы ведь сами сказали, что хотите мне помочь… В смысле тот французский незнакомец, — Фаустус улыбнулся.
— Разумеется, но представь, что на тебя налетит иностранец и начнёт расспрашивать о чём-то. Это как минимум странно и очень невежливо.
— Monsieur, excusez-moi? [1] — Клод кивнул. Извинялся Алоис по-французски уже неплохо. Видимо, на уроке ему приходилось делать ни один раз.
— Oui?
— Comment aller… hôtel? [2]
— À l'hôtel, [3] — поправил его Клод.
— Слитный артикль, — застонал Алоис. Опекун кивнул.
— Видишь, ты сам всё знаешь.
— Я не могу запомнить, когда и какой употребляется, — признался Маккен.
— Их все путают, так же, как и окончания. Но ведь у тебя не вызывает вопросов, в каком случае в твоём родном языке использовать определённый и неопределённый артикль.
— Их всего два! — возмущённо сказал Маккен.
— А в некоторых языках их нет вовсе.
— Значит, это дурацкие языки, — упрямо заявил Алоис. Фаустус улыбнулся.
— Сможешь сказать это по-французски?
— Что? — удивился Алоис.
— En français s'il vous plait. [4]
— Я не знаю, как будет «дурацкий», — в замешательстве ответил Алоис.
— Это слово звучит примерно так же, как и в английском. Англичане позаимствовали его.
— Идиот? Тупой? [5]
— Второе.
К началу трёх часов Алоис с опекуном успели обсудить, в какую именно гостиницу должен был заселиться Алоис, какие места посетить и где поесть. А главное, Маккен вдруг понял, что он хорошо помнил слова, обозначающие конкретные предметы. И много из этого касалось именно еды. А ещё опекун научил его паре ругательств, которые сразу намертво въелись в подкорку Алоиса. Зато разные наречия, вопросительные и указательные слова буквально мешались в кучу и путали его. О падежах речи не шло вовсе, но Клод и не поправлял его.
Джарвис зашёл в классную и позвал их обедать.
— Merci! [6] — сказал Алоис, улыбаясь во весь рот.
— S'il vous plaît, jeune maître. [7]
— Мы сейчас придём, Джарвис, спасибо, — сказал опекун. — А теперь самое неприятное, домашнее задание.
В отличие от мисс Томпсон, которая задавала выучить тонну материала, а ещё то и вон то и это, граф попросил подумать над диалогом двух джентльменов и попытаться выучить слова, которые Алоис узнал на уроке.
— А о чём должны говорить два джентльмена? — в замешательстве спросил Алоис.
— Это и есть твоё домашнее задание.
— Но ведь это не задание по языку… В смысле и по нему тоже, но…
— Алоис, ты знаешь, в чём цель твоего обучения?
— Э-э… вы сами говорите, джентльмен должен знать то, джентльмен должен знать сё.
— Хорошо, но для чего?
— Я должен быть образован? — попробовал ещё раз Алоис.
— Образование — это не копилка с монетами. Ты не можешь выучить что-то и поставить это на полку. Образование — это то, что помогает тебе жить или даже выживать. Поэтому без толку учить язык, если ты не собираешься его использовать.
— Тогда зачем его учу я?
— Потому что однажды я надеюсь свозить тебя во Францию.
Алоис нахмурился.
— И нет, это не единственная причина того, для чего тебе нужен язык. Деловые партнёры, новые интересные знакомства.
— Да я даже не знаю, о чём будут говорить два этих гипотетических джентльмена…
— Вот ты и подумаешь над этим.
Алоис задумался, кусая губу.
— Это может быть молодой человек и леди, — подсказал опекун.
— Вот ещё! — тут же фыркнул Маккен. — Все эти леди — дуры, — сказал он уверенно.
Джарвис, который сопровождал их в столовую, хмыкнул. Клод насмешливо смотрел на подопечного.
— А леди Элизабет?
— Ну, Лиззи — это Лиззи, она не какая-нибудь манерная дурочка. Хотя иногда и ведёт себя именно как все эти леди. Особенно, когда сына графа Фантомхайва видит, — Алоис скривился от отвращения.
— Ох, Джимми, с таким характером я тебя никогда не женю, — разочарованно сказал Фаустус, садясь за стол.
— Зачем мне жена? Я ведь с тобой живу, — Алоис с недоумением смотрел на опекуна.
Джарвис едва сдерживал улыбку.
— Ну да, именно это я и сказал матери, когда она заговорила со мной о женитьбе.
— И всё вышло как нельзя лучше, — сказал Алоис. — Намасте, — добавил он.
— Что?
— Это меня Сома научил…
Примечания:
[1] Извините, сэр
[2] Как добраться... гостиница
[3] До гостиницы
[4] На французском, пожалуйста.
[5] В оригинале бы Алоис спросил: Idiot or Stupid. Оба же слова есть и во французском idiot ou stupide.
[6] Спасибо
[7] Пожалуйста, молодой господин
Будет ещё одна часть, она дописана, но я никак не могу её проверить.