***
Снейп разглядел маленькие фигурки, ковыляющие по снегу, и понял, что с ними что-то случилось. Он побежал к ним. — Профессор! — Что вы делаете снаружи в такое время? Вы что, не видите, что надвигается буря? И тут он увидел их лица! Нужно быстрее доставить паршивцев в больничное крыло. Снейп подумал было наколдовать носилки, но Поттер мог идти сам, а Малфоя он подхватил на руки и понес в замок. В Больничном крыле Снейп уложил их на соседние кровати. Мадам Помфри наложила диагностические чары: мальчики замерзли и промокли. Она высушила их одежду. Все кости были целы. Она проверила нос Гарри и наложила чары, снимающие отёк. После этого, Гарри наконец-то смог дышать. То же самое она проделала и с лодыжкой Малфоя. Дав детям бодроперцовое зелье, мадам Помфри велела им поужинать и пораньше лечь спать. Во время всех процедур, Снейп маячил позади медиведьмы, стараясь подавить свой гнев. Мальчики в порядке. Немного потрепанные и замерзшие… но… в порядке. Он чувствовал, как они поглядывают на него — понимают, что влетит. — Хорошо, дети, можете идти. Зайдите ко мне завтра, я посмотрю ваши травмы. — Разве вы не оставите нас на ночь, мадам? — Малфой не горел желанием оставаться наедине со своим деканом. — Нет необходимости, мистер Малфой. Вам будет удобнее в своих кроватях. «Сомневаюсь в этом» — подумал Гарри, — «не в том случае, если он отправит спать после порки». — Он посмотрел на Малфоя, и понял, что тот разделяет его мнение: слишком уж спокойным был Снейп. Под конвоем профессора, они молча покинули лазарет. Когда проходили недалеко от гриффиндорской башни, у Гарри появилась мысль удрать к себе и избежать разборок со своим навязанным опекуном, надо только завернуть за угол и… Гарри уже был готов дать деру, когда Снейп стиснул его плечо: — Не так быстро, мистер Поттер. Малфой посмотрел на него и пожал плечами. Он тоже попытался бы сбежать, но его гостиная находилась недалеко от апартаментов декана. Снейп проводил их на свою кухню и усадил за стол. По взмаху его палочки, на столе появились две тарелки куриного бульона с овощами. — Ешьте медленнее, это поможет вам согреться изнутри. Он протянул каждому по чашке с теплым молоком. Только принявшись за еду, мальчишки поняли, как они проголодались. А еще они поняли, что когда поедят, допрос продолжится. Поэтому они последовали совету, и ели очень медленно. Снейп налил себе чай. И сел перед ними. Барабаня пальцами по столу он думал, что же с ними делать. Принимая во внимание, что они ранены, ему нужно больше информации. Он бросил на них пронзительный взгляд и спросил: — Вы подрались? — Ммм? — голова Поттера отказывалась соображать. — Нет, сэр, — по крайней мере Малфой еще помнил, что такое манеры и ответил с уважением. — Тогда объясните, что случилось? — Мы играли в снежки и катались на санках. — Это было очень весело… — Хагрид одолжил их мне. — А потом произошёл несчастный случай. — Где вы были, когда произошёл этот " несчастный случай»? Поттер и Малфой посмотрели друг на друга. Последних холм находился на берегу, недалеко от Запретного леса… Снейпу не понравится, если он узнает об этом. — Мы были чуть дальше хижины Хагрида. — Сказал Гарри. — Насколько дальше? — Снейп был уверен, что от него что-то скрывают. — Я не мог управлять санками, поэтому мы выехали на озеро… — Вы ехали вместе? — Да, сэр. — Они так быстро мчались! Я был впереди. Я зацепился ногой о камень и сильно ударился… — Я не знаю, что случилось. Мы врезались и я вылетел. Похоже, я стукнулся носом о лёд… — Мы не могли позвать на помощь. Стемнело, а я не мог идти… Поттер тащил меня на санках, пока я не смог встать на ноги. — А я мог ходить, но мы были слишком близко к лесу, поэтому… Я не мог бросить его. — Вы были около леса! — Ну не совсем. После того, как санки перевернулись… Хагрида не было в хижине… — Поттер помог мне вернуться… Снейп закрыл лицо руками. Как ему охранять этих паршивцев, если они сами находят приключения? В комнате было тепло, и Снейп вдруг увидел, как измучены дети. Они устали, их ушибы болят даже после помощи Поппи, им необходимо поспать. Интересно, они тряслись из-за произошедшего или боялись последствий? Дети смотрели на него огромными, как блюдца, глазами, ожидая свой смертный приговор. Что же, придётся их разочаровать. — Надевайте пижамы и ложитесь спать. Мальчишки не отрываясь смотрели на него. — Я жду вас завтра ровно в 9 часов в классе зельеварения. Надеюсь, вы умоетесь, позавтракаете и будете готовы к нарезке ингредиентов и мытью котлов. Позже мы поговорим о местах, подходящих для катания на санках и игры в снежки. — Да, сэр, — в один голос произнести они. Вместе вышли из комнаты и разошлись, каждый в свою спальню.***
На столике рядом с кроватью Гарри обнаружил чашку горячего шоколада. Он выпил всё, до последней капли, и его окутало блаженство. Гарри задумался — каково это, когда тебя окружают заботой.***
Гарри и Драко встретились утром за завтраком. Было рано, и остальные студенты ещё нежились в тёплых постельках — в конце концов у них нет занятий или отработок. — Что так долго, Поттер? Не мог вылезти из-под одеял? — Который час? — 8.40. Профессор Снейп велел прийти ровно в 9. — У меня ещё есть 20 минут. — Из них 5 уйдёт на то, что бы добраться до подземелья. — У меня не болят ноги, Малфой. Мне наплевать, если ты пойдешь без меня, я и один добегу. — Он сказал, чтобы мы пришли вместе вовремя. — И что? Он не будет злиться на тебя, если я опоздаю. Уверен, что в любом случае он будет в плохом настроении. — Поэтому я не хочу злить его ещё больше. — У нас весь день отработка, Малфой. Что может быть хуже? Малфой допил молоко, взглянул на Гарри и сказал: — Он ведь выпорол тебя тогда, после дуэли, да? — Да. Но он не хочет делать это сейчас. Мы ведь не нарушили правила… Знаешь, вечером на столике у моей кровати стояла чашка горячего шоколада. — Ну и что? Я тоже пил ночью шоколад. — Как ты думаешь, что это значит? Он сказал, что мы будем готовить ингредиенты для зелий. — Я помню, что он сказал. Просто я не хочу рисковать. Гарри намазал несколько тостов маслом и мармеладом, запил их молоком. — Ладно, можем идти в подземелье. — Ты плохо позавтракал, Поттер… — Боже… Ты говоришь прям как Гермиона! — Не смей меня сравнивать с этой… Кто-то остановился позади Гарри. Он понял, что это Снейп, потому что Малфой закрыл рот. — Мистер Малфой, если вы закончили с завтраком, можете пойти со мной. — Да, сэр. — Мистер Поттер, у вас 15 минут на кашу и омлет. — Да, сэр. Гарри положил себе омлет и начал есть раньше, чем Снейп и Малфой подошли к выходу из Большого зала.***
Снейп посадил их за разные столы. Гарри резал флоббер-червей, а Драко занимался внутренностями жуков. Снейп сидел за своим столом и проверял эссе. Он заметил вражду между своими подопечными. Снейп вздохнул — он так надеялся, что они нашли общий язык. Примерно за полчаса до обеда, Северус велел им заканчивать и вышел из класса. — У меня пальцы болят. Они уже онемели. Я не привык к такой работе. У Гарри тоже болели пальцы. Тётка заставляла его резать продукты, когда готовила, но ему никогда не приходилось делать это более двух часов. — У меня нога болит. Я скажу Снейпу, что мне нужно в Больничное Крыло. — Хватит ныть, Малфой… Это была твоя идея кататься там. — А чьи были эти дурацкие санки? — Я не приглашал тебя играть. И это ты виноват в аварии. — Как я мог управлять ими, Поттер? Ты кричал мне прямо в ухо. — Вы закончили, джентльмены? — Нет, сэр. — Тогда я советую вам поменьше работать языками, и побольше руками. — Да, сэр. Через 10 минут Снейп сказал: — Мистер Малфой, можете идти. Вам не разрешается покидать замок до завтра. Берегите лодыжку. Вам все понятно, мистер Малфой? — Да, сэр. — Малфой вышел из комнаты. — Мистер Поттер. — Да, сэр. — Сзади вас, над стойкой вы найдёте чистящие средства. Пожалуйста, приступайте к мытью котлов в раковине. Не забудьте надеть перчатки. — Но сэр? — Да, мистер Поттер? — Это не честно. Вы отпустили Малфоя… Почему моё наказание больше? — Я не говорил мистеру Малфою, чтобы он не пропускал трапезы, мистер Поттер. Вы знали, что должны вернуться в школу до темноты. Несмотря на все то удовольствие, которое вы получили, вы должны были вовремя прийти на ужин. Я ожидаю от вас большей ответственности. Вы знаете, как это важно для вашего здоровья. Поэтому вы не уйдете, пока не вымоете все котлы. Гарри пошёл к раковине и начал мыть котлы. Он был в ярости. Ему ещё не приходилось видеть котлы такими… отвратительно грязными. Он мог биться об заклад, что Снейп специально складирует где-нибудь самые отвратительные котлы, что бы вручить их несчастной жертве отработок. Почему он не может очистить их с помощью магии? — Потому что не следует смешивать магию и зелья, сваренные в этих котлах, мистер Поттер. Последствия могут быть весьма разрушительные. Гарри прекратил чистить. Он пугался, когда Снейп читал его мысли. — И да, мистер Поттер, я собираю коллекцию грязных котлов. Я прячу их, пока не нахожу непослушных маленьких мальчиков, которых необходимо научить следовать правилам, и которым приходится мыть эти котлы. — Все равно несправедливо. — Печально. Но вы должны знать, что жизнь несправедлива. В мойке было три котла, Гарри уже вымыл два, и собирался приняться за третий, когда вдруг повернулся к Снейпу и сказал: — Уже время обедать, профессор. Вы сказали, что… — Да, мистер Поттер? Гарри знал, что это будет довольно нахально, но он должен был это сказать. — Вы велели не пропускать приёмы пищи, сэр. — Я рад, что вы помните, мистер Поттер, иначе мне пришлось бы принести ещё более грязные котлы из моей коллекции, чтобы вы помыли их после обеда. Мойте руки и идемте со мной — обед уже ждёт нас в моих комнатах. Снейп заказал много разных бутербродов и жареный картофель. Гарри не знал, что и думать. Несомненно, это доставляло ему удовольствие. Но почему? Он пришёл в замешательство, когда Снейп сказал, что на десерт у них будет мороженое. После обеда Снейп отпустил его, только сказал напоследок, что если Гарри захочет выйти из замка, то должен спросить разрешение у него. Даже если речь идет о визите к Хагриду. Гарри возразил, что Малфою не нужно спрашивать разрешения. — Я не телохранитель мистера Малфоя, — ответил Снейп. Гарри вышел из комнат профессора с чувством, как будто он только что выпил чашку горячего шоколада.