Of Trolls and wizard kids.

Перевод
G
Завершён
1230
3
переводчик
Miss Malfoy бета
Арджент бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
220 страниц, 63 740 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1230 Нравится 147 Отзывы 539 В сборник

глава 19. Когда папа уехал

Настройки
Прошло полторы недели с того дня, когда Гарри играл в котика. В этот четверг он остался в подземелье. — Почему ты должен уехать? — Сколько можно спрашивать об одном и том же? Гарри, я запланировал поехать на эту научную конференцию еще год назад. — Я хочу поехать с тобой. — Во-первых, тебе там будет скучно. Во-вторых, скоро конец семестра и у тебя на носу экзамены. Так что придется остаться. — Вы уже всем выставили оценки… Чуткое ухо Северуса уловило в голосе Гарри неповиновение. — Будь хорошим мальчиком, сын. Я вернусь через четыре дня, ты даже не заметишь моего отсутствия. Гарри сам не понимал, почему он так разозлился. Иногда он в течение нескольких недель видел Северуса только на уроках и в Большом зале, но при этом всегда знал, что отец рядом. Он с размаху бросил на стол книгу, которую держал в руках. — Мистер Поттер, если вы немедленно не прекратите истерику, то продолжать её будете стоя в углу, пока не успокоитесь. Гарри резко развернулся и топнул ногой. — Я не буду стоять в углу! У меня нет никакой истерики! — Мне не нравится, как ты разговариваешь. — Подумаешь! Я больше не хочу с тобой разговаривать! Гарри вбежал в свою комнату и закрыл за собой дверь. Северус заметил, что мальчик аккуратно прикрыл, а не захлопнул ее. Он слышал про «ужасных двухлеток» и предположил, что наблюдает аналогичное этому «ужасный подросток». Снейп пожал плечами и продолжил отбирать записи, которые хотел взять на конференцию. Он не понимал, почему Гарри так расстроился. Если бы это было возможно, он бы отказался от поездки, но конференция проводилась раз в два года, к тому же Северус был приглашён читать лекцию. Северус почувствовал тот момент, когда Гарри вышел из комнаты. Ребёнок не издал ни звука, но атмосфера как-то неуловимо изменилась. Он повернулся — как и предполагал, мальчик стоял у стены и виновато смотрел на него. — Можно я выйду из комнаты? — Ты спрашиваешь меня? Разве это я закрыл тебя там? — Нет, пап. Ты поставишь меня в угол? — Успокоился? — Кажется да. — Иди в ванную и умойся. Поговорим, когда вернёшься. Гарри ушел в ванную комнату и до Снейпа донёсся звук воды из крана. Иногда, надо просто немножечко подождать, чтобы ребёнок пришёл в себя. Вернулся Гарри, умытый, с мокрой чёлкой, подошёл к отцу и обнял его. — Прости, что я кричал на тебя. — Где твоя обувь? — В моей комнате. Ты же сам говорил, что нельзя лежать на кровати обутым. — И ты запомнил только половину из того, что я говорил. Я еще сказал, чтобы ты не ходил босиком. — Он достал палочку и призвал тапочки. Гарри обулся. — Извини. — Ребёнок, ты достаточно большой, чтобы выражать чувства словами, без необходимости устраивать истерику. — В таких случаях мой кузен кидается на пол, кричит и пинается ногами. Тётя обычно делает всё, что он захочет. — И ты подумал, что я тоже поддамся на подобное? — Нет, просто я… я не хочу, что бы ты уезжал. — Гарри, я не буду осуждать тебя за плохое поведение, потому что у тебя перед глазами был плохой пример — твой кузен. Подобное не лучшим образом характеризует твоих родственников и их методы воспитания. Ребёнок должен уметь выражать свои переживания без подобных проявлений. — Прости. Я больше так не буду. — Если ты еще будешь швырять книги, топать ногами, хлопать дверью, не удивляйся, если пострадает твоя попа. — Да, папа. — А теперь объясни мне, что тебя так расстроило? В этом году я уже несколько раз уезжал из Хогвартса. Ты же знаешь, что я обязательно вернусь. — Я… Точно вернёшься? — Ничто не сможет остановить меня. — А если ты мне срочно понадобишься? — За тобой будут приглядывать Минерва, мадам Помфри и директор. — А если мне надо будет срочно тебя спросить? — Если будет что-то срочное, попроси своего декана связаться со мной. — Можно? А почему я не могу сам связаться с тобой? — Потому что это довольно сложное заклинание, которое вы будете изучать через три года. Я буду разговаривать с тобой каждый вечер по камину, поделишься результатами экзаменов. — Ты сильно рассердишься, если у меня будут не самые высокие оценки? — Гарри, не переживай об экзаменах. За этот год ты многому научился. Уверен, что ты справишься. — Мне это совсем не нравится. — Что поделать, тебе придется смириться. Мы должны выполнять свои обязательства. — Я есть хочу. — Гарри решил сменить тему разговора. — Сейчас сделаю заказ домовикам, а пока что, принеси пергамент. — Заставишь меня писать строчки? — В следующий раз будешь знать, как топать на отца ногами. Не дуйся, ребёнок, ты легко смог бы сделать это, даже если бы я тебя отшлёпал. — А можно остаться здесь, только на одну ночь, после экзаменов? — Я не хочу, что бы ты ночевал здесь один. Гарри, пока меня нет, ты будешь жить в башне. — Я уже большой. — Я и не говорю, что ты маленький, но я не думаю, что молодой человек должен ночевать один. А вдруг тебе понадобится помощь? Гарри, у тебя хорошая спальня в общежитии. — Я и не хотел оставаться один. Я попрошу прийти Рона и Гермиону… и… Мы устроим небольшую вечеринку. — Никаких пижамных вечеринок без моего контроля, сын! — Но, папа! — Гарри, не хнычь. — Извини. Ты закроешь дверь? Это был вопрос с подвохом. — Эта дверь всегда открыта для тебя. Мне хотелось бы верить, что ты достаточно взрослый, чтобы не злоупотреблять этим. Я прав? Ты можешь приходить сюда в течение дня, как обычно. Ты не можешь здесь спать или приводить сюда посторонних, пока меня нет. Это понятно? — Экзамены закончатся в четверг. — Не уступал Гарри. — Я вернусь в пятницу, и ты сможешь пригласить мистера Уизли на всю ночь, и еще кого-нибудь, если захочешь. — И Гермиону? — Не мисс Грейнджер. По крайней мере, пока не сможешь предоставить ей отдельную спальню. Девочкам нужно личное пространство. Ей будет удобнее в собственной постели. Северус разглядывал ребёнка, завтракавшего рядом с ним. Как он умудряется быть таким разным? То он охотник на драконов, то ведет себя как маленький котик. Сначала устроил истерику, потому что не хотел, чтобы Северус уезжал, а сейчас мечтает о пижамной вечеринке и ночёвке вместе с девочками! К тому времени, когда этот ребёнок вырастет, он сойдет с ума. Он решил попросить Минерву проконтролировать, как мальчик спит. — Ты рассказал профессору Дамблдору о камне? — Да. — И что он сказал? — Сказал, чтобы ты не волновался об этом. — Вы добавите ещё ловушек? — Любопытство сгубило кошку. — Мяу! Но она умерла довольной. — Рискуешь превратиться из довольной кошки в одного страдающего ребёнка. — Ты не смешной. — Я твой отец, веселье не входит в мои обязанности. — Гарри промолчал, но прежде чем выйти, подошел и быстро обнял отца.

***

Через несколько минут, в коридорах, Северус столкнулся с Минервой. Почтенная ведьма была в мантии зелёного цвета. — Минерва, у тебя все в порядке? — Всё идёт своим чередом. У тебя сегодня есть уроки с пятым курсом Гриффиндора? — Полагаю, что да. — Пожалуйста, не обращай внимание на внешний вид мистера Перси Уизли. Его волосы скоро вернут свой натуральный цвет. — Несчастный случай в душе? — Думаю, это новый шампунь. — Знак внимания со стороны братьев? — Нет доказательств. — Ему придётся пережить это. — Когда ты уезжаешь? — В понедельник вечером, перед ужином. Как приглашенный докладчик, я должен присутствовать на коктейльной вечеринке в честь открытия. — Хорошенько повеселись. — Минерва, тебя не затруднит присмотреть за моим ребёнком и убедиться, что он вовремя ложится спать? — Я чего-то не знаю? — Ничего особенного. — Я присмотрю за ним. — Спасибо. — Мне пора на урок. — Мне тоже.

***

Перси Уизли вошёл в класс зельеварения и сел в самом конце, поближе к выходу. Его волосы были восхитительно ярко-зелёные. Снейп начал урок, на доске появился рецепт. Эта группа СОВ не нуждалась в постоянном контроле. В конце урока он вызвал зеленоволосого парня к своему столу. — Профессор Снейп. — Мистер Уизли, хотите ввести новую моду? — Нет, сэр, Это был… несчастный случай. — Понимаю… Вы отвечали за то, чтобы ваши младшие товарищи вовремя ложились спать? — Да, сэр. — Это было сложно? — Сложно? — Первокурсники. С ними были проблемы? — Нет, сэр. Они хорошо вели себя. — Ваш декан давал вам какие-либо указания относительно провинившихся? — Да, несколько, мне нужно было удостовериться, что в 8 часов они уже лежат в кроватях и отдать жетон. — Понимаю. — Могу вас уверить, ровно в 8 они уже были готовы ко сну. — Значит, у вас не было никакой необходимости устраивать спектакль, выпроваживая их из гостиной и обзывая малышами, при этом позволяя другим студентам смеяться над ними, не так ли? — Не было необходимости? Сэр, но… Факультет был недоволен из-за потерянных ими баллов. — Мисс Грейнджер одна принесла факультету в три раза больше баллов, чем они потеряли. Разве вы этого не знали? — Да, сэр, но… — Скажите мне, мистер Уизли, какая была необходимость еще больше унижать этих детей? Вы считаете, что ваш декан была к ним слишком снисходительна? — Нет, сэр. Но из-за них были неприятности у старост. — У вас были неприятности, потому что вы плохо выполнили свои обязанности. Вы забыли, о чём вам говорили профессор МакГонагалл и я? — Нет, сэр. — Вам дали значок старосты не для красоты, мистер Уизли. Вам дана власть над своими товарищами, чтобы помогать им и обеспечивать порядок, ваша обязанность — защищать младших. Разве это непонятно? — Да, сэр. Понятно. Я полагал, что я… Прошу прощения. Сэр, но здесь не только… Моему брату следовало бы вести себя лучше. Все его поступки бросают тень на меня и… — Советую вам запомнить, мистер Уизли, что вы не центр вселенной. Поступки вашего брата касаются только его. — Да, сэр. — Я надеюсь, что вы найдёте способ компенсировать им неудобства. — Да, сэр. — Хорошо, вы можете идти, мистер Уизли. Запомните только, если я когда-нибудь узнаю, что вы злоупотребили своим положением или обзываете беззащитных студентов… Вам больше не придется волноваться о цвете волос. У вас их вообще не будет. Вы меня поняли? — Да, сэр.

***

-… и как прошел день? — Задали кучу всего. Пап, ты видел волосы Перси? — Я обратил внимание. Ты имеешь к этому какое-либо отношение? — Может быть… Немножко. — Месть за издевательства? — Небольшая. — Считаешь, что старосты и однокурсники были к вам несправедливы? — Ну, как сказать… Было трудно ложиться спать так рано, и совсем не смешно, когда тебя обзывают малышом. Но они помогали нам с домашним заданием и даже иногда приносили десерт. Истории, которые рассказывал Перси были жуткие, но забавные, он страшно злился на Рона. Он должен был быть снисходительнее, ведь нас уже наказали. Мне нравится цвет его волос. — Он должен извиниться за своё поведение. — После того, как мы его перекрасили? Вряд ли. — Ребёнок, вы не должны были брать правосудие в свои руки. Даже если это глупое перекрашивание чьих-то волос. Ты всегда можешь сказать мне, если кто-нибудь, староста или нет, будет тебя задирать. Договорились? — Да, папа.

***

Это был последний день сдачи экзаменов, с таким нетерпением ожидаемый детьми. Покидая экзаменационные классы, они тут же начинали дурачиться и шалить. Минерва в очередной раз убедилась, что больше всего проблем доставляют семикурсники. В течение нескольких последующих недель детям предстоит влиться во взрослую жизнь, и поэтому сейчас они отрывались на всю катушку. Она даже грозилась оставить их в школе ещё на один год, чтобы утихомирить особо разбушевавшихся. Персонала явно не хватало. Помона подхватила тяжелейшую простуду и лежала в Больничном крыле. Северус уехал на конференцию. Да еще и профессор Дамблдор получил вызов из Министерства и с утра пораньше уехал. Профессор Флитвик предложил организовать в общих гостиных бары, и Минерва уже всерьез обдумывала эту идею. Эльфы, чувствуя скорую разлуку с учениками, подавали каждому любимые лакомства. Минерва с тоской думала о том, что придется просить Поппи держать наготове зелья для желудка. С самого завтрака МакГонагалл пыталась хоть одним глазом приглядывать за Поттером и компанией. В предыдущие дни мальчик вел себя хорошо, вечером, после разговора с Северусом по каминной связи в её кабинете, всегда шёл спать. Но что-то (возможно кошачий инстинкт) подсказывало, что скоро он сделает какую-нибудь глупость. На ужин Гарри взял клубнично-банановый сплит и дружески перекидывался шутками со слизеринцами. Минерва разрывалась на части. Она отправила слизеринских и гриффиндорских старост проинспектировать гостиные на наличие лишних предметов. Единственное, на что она надеялась — что Помона сможет приглядеть за порядком на ужине. Наконец, дети поужинали и разбрелись по своим спальням. Первыми покинули Большой зал её первокурсники. Ватага, состоящая из Поттера, Лонгботтома, Уизли, Финнигана и Томаса вывалилась из зала. За ними последовали Грейнджер и другие девочки. Они явно что-то задумали, скорее всего небольшую вечеринку в башне. Минерва решила, что навестит их позднее. Уход Поттера и компании как будто послужил сигналом, и все начали расходиться. Она допила чай и взяла ещё одну печеньку. Не забыть еще написать племяннице письмо с подтверждением своего приезда на лето. Хорошо, что прошёл еще один год. Она встала и отряхнула с юбки крошки от печенья. Ещё один час и она разгонит своих разгулявшихся студентов. А пока можно отдохнуть у себя, в тишине и покое… Должно быть, Минерва задремала, потому что в 10 часов её разбудил бой старинных часов её дедушки. Она встала и по личному тайному ходу направилась в башню Гриффиндора. Необходимо срочно поговорить с префектами и убедиться, что её львята находятся в безопасности в своих постелях. Гостиная не была пустой, но младшекурсников там не наблюдалось. Выпускники наслаждались последними днями детства. Она поднялась по лестнице в спальни мальчиков, но там было тихо. Она остановилась у спальни первокурсников, но там стояла оглушающая тишина. Наверно, дети слишком устали, но… слишком уж тихо… Она открыла дверь и увидела, что все балдахины задёрнуты. Что-то тут не так. Она подошла к ближайшей кровати и одёрнула полог — на кровати лежал свёрток, напоминающий силуэт спящего человека. Не веря себе, Минерва дотронулась — свёрток оказался мягким, как подушка. На всех пяти кроватях, вместо детей лежали свёрнутые подушки! Она выбежала из спальни и обратилась к старостам, сидящим в гостиной. — Они уже давно ушли спать, профессор. Никто не выходил. Минерва была готова убить их. Она зачаровала выход и вернулась в свой кабинет. Необходимо найти их. Она попыталась связаться с Нью Кастлом, но Северуса не оказалось на месте — по словам портье, ужин по случаю завершения Конференции проходил в маггловском отеле. Пришлось оставить записку с просьбой вернуться как можно скорее. Она вышла из кабинета и попыталась найти кого-нибудь из дежурных преподавателей. Помона, Поппи и Флитвик искали в коридорах. Минерва увидела тень на третьем этаже и последовала за ней. Но это был не Поттер, это был Квиррел. — Чччто тты ттут дделаешь, Минерва? — Заикаясь спросил он. — Я ищу своих первокурсников, в том числе Поттера. Их нет в спальне. — Поттер… Я не уверен, но… кажется, я кого-то видел. Я слышал голоса в коридоре… поэтому я здесь. — Ну конечно, они оставили эту проделку на самый конец семестра — пойти в запрещенный коридор… Я поищу их, Квиринус. Не могли бы вы передать Филиусу и Помоне куда я пойду, и что мне возможно понадобится помощь. — Ну конечно, Минерва. — Она почему-то не задумалась об очень странной вещи — он больше не заикался.

***

Северус Снейп получил заслуженное признание от своих коллег-зельеваров. Было восхитительно разговаривать со знающими людьми о реакциях и ингредиентах. Конференция оказалась очень интересной, и у него появилось много новых идей для тестирования. На заключительный ужин он решил не оставаться, поэтому извинившись и уменьшив чемодан, он пошёл к ближайшему камину, чтобы вернуться в Хогвартс. Гарри будет в восторге, если он вернётся домой на день раньше. Камином он переместился в Диагон Аллею, затем в Хогсмид. Был замечательный вечер, он шёл к воротам Хогвартса. Было около 11 часов, все в замке уже должны были спать. Северус был удивлен столкнувшись с взволнованной медиведьмой по пути в подземелье. В двух словах, он узнал, что Гарри вместе с остальными гриффиндорцами-первокурсниками исчезли из своих постелей. Ещё он узнал, что Минерва отправилась на поиски и тоже пропала. Он побежал в подземелье. Необходимо проверить чары, которые он наложил на башню и на камень. Когда он вошёл в свою гостиную, запнулся обо что-то, не похожее на ковёр. Он подсветил палочкой и увидел ряд голов, торчащих из спальных мешков. Итак, пропавшие львята нашлись… Стараясь успокоить дыхание, подсвечивая, он искал своего ребёнка. Гарри спал рядом с кухней. Маленький изверг во сне выглядел так миролюбиво… Немного успокоившись после своего открытия, Снейп понял, что здесь спят явно больше чем пять человек. Он пригляделся к каждому ребёнку — похоже гриффиндорцы вместе со слизеринцами решили использовать его гостиную как общежитие. Быть может, кто-нибудь ещё спит в комнате Гарри? Он открыл дверь — там тоже лежали спальные мешки, там спали девочки. На кухонном столе, насколько он мог видеть, стояли коробки с попкорном, вазочки с мороженым, бутылки содовой. Что же, уборка комнат — это будет часть наказания этого ребёнка. Другая часть… во-первых, отшлёпать. Только сначала надо сообщить, что дети нашлись, что всё в порядке. Северус вошёл в свой кабинет и тут же ощутил тревогу — чары на камне были активированы. Он зачаровал свои аппартаменты — никто не сможет войти или выйти, пока он не вернётся, и помчался на третий этаж.
1230 Нравится 147 Отзывы 539 В сборник
Отзывы (10)