ID работы: 4971141

Любовь во время зомби-апокалипсиса

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1813
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 357 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1813 Нравится 259 Отзывы 881 В сборник Скачать

Глава 7. Общее благо

Настройки текста
Все еще в пижаме, Гермиона подула на свой чай, направляясь в маленький садик в заднем дворе дома. Колдомедик Мира Кхан изо всех сил старалась вырастить там лекарственные растения, но земля была скорее глинистой, чем грунтовой. Гермиона предвкушала спокойно посидеть на ступеньках минутку или две, уставившись в никуда, а затем полюбоваться восходом солнца. Когда она добралась туда, то была удивлена, увидев стоящего в полумраке босого профессора Йошиду, одетого в халат настолько же белый, насколько его волосы. Он закрыл глаза и беззвучно шептал что-то, будто молясь. Подумав, что он скорее всего хочет побыть в одиночестве, Гермиона решила вернуться в дом, но профессор Йошида повернулся и легко поклонился ей. — Привет, Гермиона. Гермиона оставила свою чашку на ступеньках и вышла поприветствовать его. — Доброе утро, профессор. Вы рано. Он тепло, по-отцовски улыбнулся. — Я сделал кое-что, — он вытащил две маленькие деревянные дощечки, на которых Гермиона заметила выгравированных бегущих лошадей, окруженных прекрасным витиеватым японским письмом. — Я сделал эму для Гарри Поттера и команды сегодня, — объяснил Йошида. Умом Гермиона понимала, что сейчас, когда нужно быть как никогда сосредоточенной, так неразумно принимать близко к сердцу все, что произошло(или все еще происходит) с Гарри и семьей Уизли. Гермиона никогда не драматизировала. И хорошо, что она и мальчики не допустили этого на четвертом курсе Хогвартса. Она была так хороша в откладывании своих страхов на второй план, до тех пор пока не окажется одна и сможет поддаться панике от одной только идеи о потере Гарри. Последствием такого отторжения страхов стало то, что когда кто-нибудь неожиданно напоминает ей о них, это выбивает у нее почву из-под ног, и нужно небольшое усилие, чтобы прийти в норму. Но иногда у нее не получалось. Это как раз был такой момент. В горле встал ком, когда она забрала у Йошиды одну из маленьких дощечек и провела пальцем по гравировке, что он вырезал. — Что такое эма? — прошептала она, боясь, что голос дрогнет, если говорить громче. Йошида задумался на секунду, вспоминая, как сказать это на английском. — Это синто, — мягко продолжил он. — Я написал пожелание о том, чтобы Гарри Поттер вернулся домой, и ты и команда вернулись домой. Сегодня. Целыми. Счастливыми. Я попросил об этом ками, видишь? — зельевар коснулся сморщенным пальцем надписи. — Ками это... — он обвел рукой сад, указал на дом и соседние террасы, поднял взгляд к небу и широко раскинул руки. — Ками во всем. В тебе. Во мне. В хорошем и в плохом. В траве и в деревьях. Ты видишь? Гермиона видела. Эта магия объединяла магглов и магов; магия, наполненная силой надежды. Если ты жив, значит, ты скорее всего в чем-то нуждаешься, о чем-то желаешь, что-то любишь. Значит, ты знаешь, каково это иметь что-то, а затем потерять, но все еще надеяться. Гермиона всем сердцем желала, чтобы Гарри вернулся домой.

***

Как только Йошида ушел, Гермиона допила свой чай, сидя на ступеньках, как и хотела. Она положила эму в карман пижамных штанов и пошла наверх. Ковбой остановил ее на третьем этаже. — Как раз та, кого я искал, — сказал Ричардс. Еще не было и шести утра, а он уже надел свою шляпу, плотно прижав к темным с проседью волосам. Гермиона представила, что он даже спит рядом с ней. — Я подумал, что сам расскажу Малфою о миссии сегодня, если тебя это устроит. Гермиона приподняла брови. — Вы спрашиваете моего разрешения? Обычно вы просто идете к Скримджеру за моей спиной, — она тут же пожалела о сказанном. Прозвучало ли это мелочно? Ей не хотелось казаться мелочной. — Я тебе не очень нравлюсь, а? — спросил Ричардс с довольным видом. Прямой вопрос удивил ее, хотя и не должен был. Ковбой никогда не ходил вокруг да около щекотливых тем. — Я крайне уважаю то, что вы пытаетесь сделать здесь, — прояснила она. — Я просто не всегда согласна с вашими методами. — Скримджер доверяет мне. Тебе тоже следует. Гермиона разозлилась. — И вам, агент Ричардс. Вы явно не верите, что я могу справиться с Малфоем. Ричардс вздохнул. Он сложил руки и посмотрел на нее, сузив глаза. Гермиона взглянула в ответ с нетерпением и вопросом. — У тебя не так уж много опыта с мужчинами, да, девочка? — в конце концов сказал он. Что ж, это определенно застало ее врасплох. Как нелепо. Она была окружена мужчинами — сильными мужчинами — всю свою жизнь. Будто прочитав ее мысли, он сказал: — Я не имею в виду Поттера, или больного мальчишку в подземельях, что пускал на тебя слюни, или Скримджера, или твоего отца, или учителей и наставников. Я имею в виду настоящих взрослых мужчин. Хороших и не очень. Тех, которые относятся к тебе не как к целомудренной девственнице или помощнице в спасении мира. Она понятия не имела, к чему он вел. — Агент Ричардс, если хотите что-то сказать, говорите прямо. — У Малфоя есть планы. Скримджер и я, мы чуем это. Злые намерения или даже вероятность их существования, все это имеет особую вонь, понимаешь? И этот человек, которого ты заперла внизу... что ж, она прямо-таки исходит от него. И это нормально, — сказал Ричардс, подняв руку, — даже логично, ведь теперь он может избежать тюрьмы без расплаты. Но эта его заинтересованность в тебе заставляет меня нервничать, потому что ты собралась присматривать за ним. Даже не рассчитываю, что ты знала о ней. Гермиона понадеялась, что не выглядит слишком обескураженно. Она очень аккуратно подобрала слова, прежде чем ответить: — У нас с Малфоем есть своя история. Возможно, это то, что вы видите? Ковбой засмеялся. — О, это не история, дорогая. Этот интерес определенно появился недавно. — Да ради бога! Даже если это правда, почему это важно? — Используй это, — просто сказал Ричардс. Она открыла рот, затем закрыла, нахмурилась и в конце концов попросила: — Объясните. — Смотри, я уверен, Малфой думает, что у него есть влияние на тебя, так что позволь ему так и считать. У тебя есть шанс обыграть его. Подумай об этом, когда в следующий раз придешь к нему с этими своими кудрями, большими карими глазами и статусом Избранной, как у Поттера. Для такого, как Малфой, после долгих лет жизни в змеином гнезде ты как американский пирог. Гермиона слегка покраснела. — Я не... я не такая. Ричардс криво усмехнулся. — Конечно, нет, и я не прошу тебя измениться. Я хочу, чтобы Малфой помнил, насколько он отличается от тебя. Необычное интересно. Ему нравится интересное. Так что используй то, что у тебя есть, и надеюсь, мы получим формулу быстрее. Потому что возможно... и учитывая тебя, это хорошая возможность, если наш злодей еще не совсем свихнулся, когда-нибудь ты станешь его слабостью. Кем-то, о ком он будет беспокоиться, кроме себя. Внутренний конфликт может стать отличным толчком к изменениям. Помни это. — Что, если вы ошибаетесь? Если он не отдаст формулу? Гермионе не понравился его взгляд, когда он ответил: — Как я уже сказал, мальчишка у нас в руках. И я пойду на все. — Послушайте меня, Ричардс. Никого, даже Драко Малфоя, не будут пытать в этом доме! Уж точно не пока я здесь. — Ты предпочитаешь, чтобы люди умирали из-за того, что один человек не делится с нами нужной информацией? — Не все можно оправдать общим благом. И в этот самый момент Гермиона почувствовала себя на месте Гарри. Мерлин, он, должно быть, чувствовал себя так все время. В ней вспыхнуло возмущение. — Мисс Грейнджер, я оправдал бы и гораздо большее, учитывая, что мы говорим о выживании человечества, — очень серьезно сказал Ричардс. Она лукаво взглянула на него. — Если то, о чем вы говорите, верно, то разве не я должна рассказывать ему о миссии этим утром? Ричардс ответил кратко: — Когда ты в последний раз стреляла из ружья? — Никогда. Таков был и ответ на ее вопрос.

***

Подземная парковка была пуста, когда охранная команда аппарировала в западную часть, оказавшись позади синего седана с выбитыми окнами. Гермиона, Малфой и Элизабет Кент присели между машиной и бетонной стеной, пока Ричардс быстро осматривал стоянку. К счастью, как и за день до этого, на парковке никого не было. Прямо над ними свет был еще включен, хотя в других освещенных секциях он мигал с глухим звенящим звуком. В остальном в городе было так тихо. К этому привыкнуть оказалось сложнее всего, подумала Гермиона, — к гробовой тишине зараженного Лондона после знакомой какофонии сирен, стрельбы, вертолетов... и криков. — Кент и я проверим МРТ-клинику, — напомнил Ковбой. — Когда я дам знать, ты сначала перенесешь Малфоя, а затем вернешься за остальной командой. — Поняла, — сказала Гермиона. Как бы сильно ей не нравился Ковбой, полевые миссии — это его стихия, и его очевидный опыт добавлял веры в успех. Именно поэтому Скримджер так ценил его. Ричардс повернулся к Малфою. — И я не стану напоминать тебе вести себя хорошо. Малфой даже не утруждался посмотреть в ответ, не то что ответить. Он был очень занят, рассматривая кевларовый бронежилет, в который был одет. Гермионе захотелось его придушить. Невозможно сказать, относится ли он хоть к чему-то серьезно. Он казался настолько равнодушным, почти скучающим. Это неуместное настроение совершенно противоречило его устрашающему виду — в черной военной форме Ковбоя, с поясом, полным боеприпасов, и в паре армейских ботинок(которые, как он пожаловался, были малы). Одноточечный ремень с ружьем Ремингтон 870 висел у него на груди. Оружие Гермионе было чуждо и неприятно. Палочки, по крайней мере, нужны для многих вещей. У оружия же довольно узкий круг целей — причинять боль или не позволять другим причинить боль тебе. — Ты в порядке? — спросил Ричардс, встречаясь с ней взглядом. Он быстро посмотрел на Малфоя, а затем опять на Гермиону. Она кивнула. — Хорошо, мы будем на связи очень скоро. — Ричардс аппарировал с Кент. Как он и обещал, минутой позже его громкий сильный голос зазвучал у Гермионы в наушнике. — Мы внутри. Комната безопасна. Перемещай его. Гермиона вытащила палочку, чтобы аппарировать себя и Малфоя прямо в МРТ-клинику и присоединиться к агентам, но Малфой именно сейчас решил заговорить с ней. — Что произойдет с вязью, если ты сегодня умрешь? Чертов Малфой. Этот мрачный вопрос испугал ее, но был задан не без причины, подумала она. Не то чтобы она собиралась отвечать. — Никто сегодня не умрет. — Ах, но ты знаешь, что говорят о самых продуманных планах, — загадочно ответил он. Вытащив ружье, он скривился, а затем начал заполнять магазин патронами из своего пояса. Его облаченные в перчатки руки удивительно ловко с этим управлялись, хотя это и было чрезвычайно ново для него. Гермиона наблюдала, размышляя, как странно видеть Драко Малфоя, держащего грязное маггловское оружие. — Сомневаюсь, что тебе оно сегодня понадобится. — Очень надеюсь, что ты права, — ответил он. И вновь это слово — надежда. Между ними двумя была эта особая надежда. В кармане ее камуфляжных штанов лежала эма профессора Йошиды. Та, которую он сделал для команды. Она потянулась и коснулась ее через ткань. Малфой странно на нее взглянул, и Гермиона подумала, что наверное кажется пугающе рассеянной. Она моргнула, возвращаясь мыслями к миссии. Он протянул ей ладонь, словно бы приглашая на танец. — Идем? Гермиона вспомнила утренний разговор с Ричардсом. Она до сих пор не была уверена в том, что тот сказал о малфоевском интересе в ней, и в том, имеет ли смысл для нее что-то с этим делать. Она посмотрела на Малфоя и увидела только легкую настороженность в его серебристо-серых глазах. А еще ему нужно побриться. Никто и не подумал дать ему бритву в последние полторы недели. И, как ни иронично, все-таки он здесь — член команды, держащий заряженное ружье между ними, стоя к ней так близко, что она могла ощутить запах лимонного мыла, которое сама ему дала. Не обращая внимания на протянутую ладонь, она схватила его за запястье и аппарировала их в клинику, на три этажа выше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.