ID работы: 4971141

Любовь во время зомби-апокалипсиса

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1813
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 357 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1813 Нравится 259 Отзывы 881 В сборник Скачать

Глава 18. Правила

Настройки текста
Яйца действительно уже остыли, когда он добрался до них, но Драко с давних пор воспринимал пищу лишь как подзарядку для организма, а не что-то, чем можно осознанно наслаждаться. Стоит признать, тост был неплох, слегка поджарен, а вот кофе, к несчастью, оказался слишком сладким. Он оглядел поднос в поисках молока. — Если вы ищете сливки, боюсь, у нас их сейчас нет, — сказал постоянно внимательный Дезмонд. Его голос звучал по-странному бодро. Драко разломил хлеб на две части. — На флотилии, где есть все, нет молочных коров? — Нет молочных коров, — подтвердил Дезмонд. — Держать домашний скот проблематично. Зато здесь много кур, — добавил он, кивнув головой на взбитые яйца. Когда Драко закончил есть, Дезмонд все еще стоял рядом с ним. Анатолий расположился у двери, сложив руки на груди. Драко допил остатки кофе и опустил пустую чашку на поднос. Зарядился энергией еще мягко сказано. — Спасибо, Дезмонд. Как раз то, что нужно. — Когда вы в последний раз ели? Драко задумался. Бренди и кофе из обтесанной кружки. Именно это он выпил последним на площади Гриммо. Прикрывая глаза, он все еще чувствовал запах бренди, тяжесть прохладной кружки в руках и... то, как Гермиона Грейнджер перегнулась через него, заглядывая в экран компьютера, как ее длинные волосы выбивались из заплетенного двенадцать часов назад хвоста, и растрепанные кудри то и дело касались его лица, когда она хмурилась из-за результата моделирования РеГена. У нее не было особо заметных привычек, по крайней мере в отношении работы, но были незначительные — закусывать нижнюю губу, постукивать обкусанным указательным пальцем по столу или клавиатуре, когда она концентрировалась, или то, как она сияла, словно подсвеченная изнутри, в тех редких случаях, когда были хорошие новости. Ее способность так радоваться любого могла заставить почувствовать себя уставшим стариком. — Сэр? — напомнил о себе Дезмонд. — Довольно давно, — запоздало ответил Драко. Он стряхнул крошки с одежды и встал. Теперь, после отдыха и завтрака, настало время сделать подсчеты, так сказать. Старая привычка, приобретенная после семи лет посещения частной школы, полной темных ниш, в которой девяносто пять процентов учеников хотели столкнуть его с лестницы. Когда растешь, отчетливо это понимая, то учишься быстро искать выходы. Дезмонд, рациональный и полный сочувствия восьмидесятилетний мужчина, не удерживал от побега и определенно не представлял угрозы. Оставался охранник — Анатолий. Если встать в полный рост, Драко был таким же высоким, хотя в ширине тот выигрывал. Но пусть Драко и не доставало мышечной массы, в скорости он преуспевал. Он бросил на Анатолия небрежный оценивающий взгляд. Я уверен, что поборю тебя. К удовольствию Драко, Анатолий ответил на это едва приподнятой бровью. Попытайся.

***

После завтрака Драко вывели из апартаментов, видимо, чтобы сопроводить к научному оборудованию, находящемуся где-то на этом же судне. Корабль был большой. В итоге потребовалось двадцать минут, чтобы пройти в противоположный конец и на два этажа ниже. Они прошли через уже знакомый роскошный зал, где Драко почти надеялся опять встретить Онорию. Она на этот раз не появилась, но там было много других людей: кто-то в накрахмаленной белоснежной форме, кто-то в простой одежде. Все они на вид казались очень занятыми. Не было ни следа других «пассажиров» вроде него, но Дезмонд подтвердил, что на главном корабле они есть. В конце концов Драко показали лабораторию, что оказалась в три раза больше, чем на площади Гриммо. Его глаза несколько минут привыкали к стерильной чистоте помещения. Обстановка у Амарова совсем не походила на нескладную, неуклюжую атмосферу дома на площади Гриммо. Но и ученые проекта Рождество не выглядели так, словно сейчас свалятся от усталости. Их было чуть больше дюжины, и все стояли в белых лабораторных халатах словно статуи. Будто кто-то нажал на «паузу», прекращая прежнюю суету. Из толпы выступил вперед мужчина. На его лице было написано сомнение, но он не волновался. — Доброе утро, — сказал Драко маленькому, худому и совсем лысому человеку. — Я Драко Малфой. Мужчина протянул ладонь для рукопожатия. Драко пожал ее, глядя на их сомкнутые руки. Он заметил бледные синяки на запястьях мужчины и характерные красноватые мозоли от наручников. И это, к сожалению, совсем не удивляло. — Нам передали, что вы придете, — сказал ученый. Он кивнул головой на полку из нержавеющей стали, на которой были аккуратно сложены скорее всего уже изученные заметки и данные проекта Рождество. — Я профессор Вадим Беликов. Вы можете использовать английский, мистер Малфой. Все в лаборатории на нем говорят. — Вы ответственны за эту операцию? Беликов пожал плечами. — Я самый старший ученый и прибыл сюда первым, скажем так, — он криво улыбнулся. — И изредка говорю за остальных. Драко всмотрелся в бледные встревоженные лица стоящих в комнате. Он увидел лишь нервые взгляды и тех, кто даже не поднял головы, понуро уставившись в пол. Он заметил в дальнем углу лаборатории трех женщин, почти скрытых из вида, заботливо загороженных коллегами-мужчинами. Все стояли болезненно тихо и смирно, как будто от любого шумного выдоха потеряют сосредоточенность. Анатолий наблюдал со своего любимого места у двери, выглядя заметно несчастно и неуютно. Драко ощутил, как знакомое покалывание собирается в ладонях, бежит по венам, горячей вибрацией в кончиках пальцев оседая. Он аккуратно провел подушечками больших пальцев по всем остальным. Его магия кипела внутри, подогретая сильными эмоциями. Но не было возможности выпустить ее. Не было палочки. Не было стенки душа, чтобы ударить. Ему давно знакомо это чувство, конечно. Как и всем заключенным Азкабана. Вот как это бывает, когда оказываешься оторванным от магии слишком надолго. Когда первый адреналин после поимки спадет, появляется покалывание, а потом жжение такой силы, что хочется содрать с себя кожу. Вся эта магия внутри, но высвободить ее нельзя. Ты не можешь от этого умереть, но особенно тяжелыми ночами ты хочешь. Драко чувствовал это сейчас. После нескольких недель использования палочки(неизменно принадлежащей Грейнджер) под внимательным контролем ее непредвиденное отсутствие ощущалось слишком остро. Он медленно вдохнул и подвигал пальцами левой руки под испытующим взглядом Беликова. — Вы не только ученый, но и волшебник, — отметил профессор. — Этого нам не сказали. — Вам не нужно бояться, — ответил Драко, возможно, слишком хриплым голосом. Он все еще пытался подавить тягу к палочке. К удивлению Драко, Беликов покачал головой. — Нет, молодой человек. Я не боюсь вас. Я боюсь за вас. — Почему? В ответ Беликов взглянул на наручные часы, а затем на Анатолия и заговорил на русском для удобства охранника: — Если вы отведете нашего гостя туда сейчас, он сможет увидеть сам. Анатолий с неверием всмотрелся в ученого. — И вы думаете, что если мы покажем ему Яму, он согласится работать с вами? Беликов усмехнулся. — Он станет работать по той же причине, что и вы. По той самой причине, что и все мы, — Беликов обратил внимание на Драко. — У вас есть семья? Семья, которую Амаров угрожал скормить волкам, если вы откажетесь помочь нам с лекарством? Драко ответил очередным вопросом: — Поэтому вы здесь? Взамен на безопасность вашей семьи? — У меня две внучки, мистер Малфой. Они все, что осталось от моей семьи, — Беликов грустно улыбнулся. — На что бы вы пошли, чтобы обезопасить самое ценное для вас? Повисла тишина. — Хорошо, я отведу его, — объявил Анатолий совсем не радостным тоном. Беликов кивнул. — Помни, что Онория скорее всего разозлится, что ты показываешь нашему гостю местные наименее приятные развлечения так скоро после его прибытия. Охранник пожал плечами. — Если Амаров вернется, он заставит волшебника посмотреть рано или поздно, разве нет? — Ты имеешь в виду, когда Амаров вернется, — поправил Беликов. — У этого человека девять жизней. Анатолий усмехнулся. — Если он вернется, то не от того, что я недостаточно молился никогда его не увидеть снова. Драко перевел взгляд с профессора на охранника. — У меня возникло отчетливое ощущение, что вы все не особенно обожаете своего местного миллиардера-социопата. Беликов стал заметно тщательно подбирать слова для ответа. — Амаров завел в жизни много друзей; друзей, встреченных во время путешествий и деловых ужинов. Он им нравится, потому что похожие люди ладят, а они, как и он, испорченные, грубые и жестокие. Даже когда перед вспышкой они жили среди процветающей коррупции и роскоши, то все еще должны были повиноваться правилам. — Но теперь правил нет, — сказал Драко. — Наоборот, мистер Малфой. Есть множество правил, которым Александр Амаров заставляет нас подчиняться. Он считает себя нашим Левиафаном. Для своих товарищей он принц, а они его придворные. Здесь царствует безнаказанность. Добавить оказалось нечего. И учитывая, что именно это Онория скорее всего не желала ему показывать... Драко подошел к Анатолию. — Хорошо, отведи меня в Яму.

***

Для этого потребовалась лодка и повязка на глаза. Драко не видел ничего, кроме блеска солнца, пробивающегося сквозь шарф, что Анатолий повязал вокруг его головы, но чувствовал покачивание и пошатывание маленького катера и соленый океанский воздух. Было слышно птиц, значит, они не так далеко от материка. Анатолий быстро переговорил с капитаном предположительно о перемещении. На борту были и другие пассажиры, но никто особо не говорил, а если заговаривал, то выходило натянуто. Несомненно, присутствие мужчины с завязанными глазами мешало разговорам. Капитан пытался разбавить тишину. Он рассказывал о погоде, о состоянии оборудования, о вечной нехватке свежего молока, о том, как на одном судне все умудрились подхватить вшей. До нужного корабля плыть было недолго. Сначала высадились другие пассажиры, а потом Анатолий схватил Драко за край рубашки и вытолкнул оттуда. Как только они взошли на борт, с него сняли повязку. Драко сразу же отметил сильную влажность, тяжесть воздуха и скрип металла под ногами — звук здесь не приглушался мягкими коврами. Из предположительно грузового отсека судна доносился металлический скрежет и стоны. В коридоре было темно, лишь болезненно желтые огни мерцали на потолке. Другие люди прошли дальше, и на их скрытых тенью лицах была написана странная жестокость. — Что это? — Игры, — сказал Анатолий. Драко приподнял брови, ожидая, что тот продолжит. Но по усиливающемуся зловонию даже без сомнительного объяснения Анатолия все стало ясно. Зомби — близко и очень много. А затем они вошли в главный корпус корабля. Четыре ряда сидений возвышались над квадратной ареной. Ряды со второго по четвертый занимали по большей части мужчины, и все они выглядели так, будто не хотели там находиться. Многие были одеты в рабочую форму: измазанные маслом комбинезоны, защитные ботинки, закатанные рукава, а у некоторых каски. Драко предположил, что по всей флотилии пустили какое-то уведомление, и потому этим людям пришлось прийти на игры. Некоторые прислонились к металлическим перилам, ожидая. Остальные сидели с нечитаемым выражением лица, уставившись на свои красные билеты, куря и проверяя часы. Нижний уровень был примерно на пять метров выше дна арены, и около двадцати сидящих на нем зрителей вели себя особенно вызывающе и шумно. Они скорее всего были друзьями Амарова, судя по одежде, поведению и тому, что только по их ряду еду и напитки разносили одетые в нижнее белье официантки. Каждая из них выглядела встревоженно, нервная улыбка словно приклеилась к наигранно дружелюбным лицам. Анатолий и Драко прошли по четвертому ряду, провожаемые откровенно злыми взглядами. Они спустились по металлической лестнице к первому ряду, где были встречены крупным мужчиной, явно вспотевшим в своем костюме и белом шелковом галстуке. — Толстяк, — прошептал Анатолий по-русски. — Хотя немногие имеют смелость называть его так в лицо. Он Луис Рено, хозяин местных игр. — Кто это у нас здесь? — провозгласил Рено. — Онория упоминала, что привезла со своей миссии в Лондоне одного из британских ученых. Ей известно, что ты привел его на игры? — он говорил по-английски с сильным французским акцентом, и Драко заметил, что Анатолий с трудом понимает. — Еще нет, — заговорил Драко вместо Анатолия, — но у меня такое чувство, что по флотилии быстро разносятся слухи. Рено улыбнулся. — Верно, особенно если о них говорю я, — он подозвал одну из официанток. — Иди и найди Онорию. Скажи ей, что наш новый гость с нами в Яме, — Рено развязал галстук и стер им пот с лица. Когда это не помогло справиться с жарой, он достал из кармана пиджака резной веер и, с резким щелчком раскрыв его, стал энергично обмахиваться. — Ну и ну, не все волшебники такие, как ты, не так ли? — сказал Рено, обращаясь к Драко, в открытую оценивая его взглядом. — Думаю, не все магглы такие, как ты, тоже, — ответил Драко. — Или им пришлось бы делать двойные сидения в маршрутках. Анатолий поморщился, но Рено едва ли усмехнулся. — Ты из высокородных, не так ли? Я прямо-таки чувствую привилегированность. Александр однажды говорил, что некоторые из вас могут проследить свой магический род на десять поколений назад. Какое слово вы используете? Есть какой-то термин, но я сейчас не помню... — Рено стал обмахиваться еще сильнее, задумавшись. Драко решил помочь, лишь бы заглушить желание отобрать у француза раздражающий веер и прибить его им. — Чистокровный. — Да! Чистокровный. У нас на этом корабле всегда было около тысячи ваших людей, и мы довольно неплохо изучили ваш вид. Вы таинственная группа, но поразительно, насколько вы приветливы, когда мы задаем правильные вопросы, а? Некоторые твои собраться рассказали мне о том неприятном малом, Волдеморте. Он, по всей видимости, был одержим чистотой крови. Ты его знал? Драко пожал плечами. — Припоминаю. Все следы дружелюбия стерлись с потного лица Рено. — Конечно, ты припоминаешь, черт подери. Он развернул войну и геноцид, но не был чистокровным, так? Вопрос был риторический, так что Драко не стал отвечать. — И все же он был одним из ваших самых сильных и устрашающих волшебников, — продолжил Рено. — Объясни мне. — Мнимое превосходство чистой крови — это идея, мистер Рено. Некоторые посчитали ее достаточной мотивацией, но в реальности, в науке она не имеет смысла. Взгляд Рено загорелся лихорадочным возбуждением. Тема явно его увлекла. — И ты веришь, что наука может объяснить твою магию? Зажглись прожектора. Драко оглядел дно арены. Без сомнения, по полу было что-то разбросано, на стенах виднелись разводы и гниющие остатки. — Столько вопросов, но все ко мне. Могу ли я задать парочку своих? — спросил Драко. — Нет, милый мальчик, не можешь. Здесь, на игровом судне, я решаю, будешь ты жить или умрешь. Но раз уж ты почтил своим присутствием нашу тоскливую обитель, советую вести себя хорошо. Не заставляй меня просить моих людей объяснять, что по-русски значит слово «смирение», если дорожишь смазливым личиком. Драко приподнял бровь. — Это длинное слово. Удивлюсь, если ты сможешь его произнести. — Игры начинаются, — выпалил Анатолий, явно стараясь унять растущий гнев Рено. Тот все еще злобно взглядывался в Драко, когда подозвал одну из официанток и взял напиток с ее подноса. — Ты говоришь о толкающих на поступки идеях, что ж, эта флотилия именно такая. Идея Александра, и довольно значительная. Редкие игры всего лишь меньшая ее часть. Сегодня ты увидишь настоящее шоу, мой магический друг, — он приподнял напиток. — Наслаждайся. Зазвучал громкий гудок. Анатолий подтолкнул Драко ближе к перилам. С их места были заметны два входа, расположенные в противоположных концах квадратной арены. Один из них распахнулся с долгим механическим гулом, и металлические перила завибрировали. На арену вышел мужчина, одетый в разорванные лохмотья, что когда-то были черной мантией волшебника. Он прикрывал глаза ладонью, отгораживаясь от яркого света. Но затем он убрал руку, и Драко до боли стиснул перила. Блейз Забини. И он прижимал к себе ребенка — совсем маленького мальчика. — Черт возьми, — сказал Анатолий. — В этот раз они привести дети. Три ряда зрителей взорвались протестами. Люди кричали и ругались, размахивая руками и швыряя красные билеты на арену. Блейз замер в центре этого вихря, одновременно решительный и испуганный. Красные билеты дождем кружились вокруг него. Драко обернулся посмотреть, как реагирует внутренний круг. Все они явно опасались очевидного неодобрения толпы, но успокоились, когда Рено передали ручной микрофон с длинным шнуром. Он прошел к перилам и оглядел три верхних ряда. Раздался треск, и по внутренней связи прошелся гул, отчего зрители немного поутихли. — Мне напомнить, что все вы здесь благодаря великодушию Александра Амарова? — Рено заговорил на безупречном русском, и его протяжный низкий голос эхом прокатился по кораблю. — Да или нет? Тишина. — Да, — ответил он вместо них с улыбкой. — Вам подарили защиту от болезни и отвратительных монстров, что заполонили улицы наших городов. У вас и ваших семей есть еда и одежда. Когда вы заболеваете, к вам приходят врачи. Ваши женщины и дети здесь в безопасности. Да или нет? — спросил он, и на этот раз голос его был полон злости. Тишина. — Да! — сказал он опять. — И все благодаря Александру Амарову! Если кто-нибудь из вас хочет оспорить щедрость моего друга, пусть выступит вперед. Пусть выступит, я хочу на него посмотреть. Мы все хотим. Драко перевел взгляд с Рено на толпу, замечая, что никто даже не пошевелился. — Ваше проживание на нашей флотилии не бесплатно, товарищи. Вы платите за проезд, как и я. Цена — это работа, которую мы выполняем, чтобы сохранить этот город на плаву, и следование правилам, потому что город без правил очень скоро погрузится в анархию. Да или нет? На этот раз толпа отреагировала. Все негромко пробормотали слово согласия. — Хорошо, — сказал Рено. Всей своей внушительной массой он повалился в кресло и передал микрофон официантке, взяв вместо него напиток. — Продолжить игры, — приказал он, делая большой шумный глоток. Говоря, он смотрел на Драко с усмешкой на лице. — Людям нужно шоу. Зазвучал очередной громкий гудок, и второй вход открылся. Драко заметил, как Блейз занял боевую позицию и покрепче обнял ребенка, желая защитить. Он взгляделся в толпу и поднял другую руку. По выражению его лица все было ясно. Пожалуйста. — Он не может приносить с собой оружие на арену, — прошептал Анатолий, обращаясь к Драко. — Только толпа может дать ему все необходимое. — Тогда отдай ему свой пистолет! — прошипел Драко. Анатолий покачал головой. — Никаких пистолетов. Правила Амарова. Три стальные пики упали на землю с громким звоном. Кто-то постарался и заточил их в нужных местах словно копья. К ним вскоре добавились длинная цепь, ржавая пила, две монтировки и бейсбольная бита. — Это убийство. Вы не можете так поступать. Охранник усмехнулся. — И чего ты ждешь от меня, волшебник? — Успокойтесь, джентельмены, — сказал Рено, с наслаждением наблюдая за беспокойством Драко. — Именно этот чемпион уже был в Яме и выжил. — Но с ним не было ребенка, которого нужно защищать? Рено пожал плечами. — Несмотря на наши инструкции, в тот раз он покончил с монстрами слишком быстро. Боюсь, от этого шоу стало скучным. Возможно, его сын сделает спектакль более интересным? Драко сделал шаг к Рено. — Прекратите это, или я отказываюсь работать на Амарова. — Поугрожай мне еще раз, и я позабочусь, чтобы Онория уничтожила твоих лондонских друзей, одного за другим. Думаю, она изложила тебе условия — твое сотрудничество либо смерть друзей. И когда мы с ними закончим, я отрежу твои ноги и пущу в пищу. Нам они не нужны, лишь твоя голова. Драко почувствовал, как Анатолий схватил его за плечо. — Так ничего не получится. Толпа зашумела сильнее, и Драко неохотно вернулся к перилам взглянуть. Трое зомби зашаркали в Яму. Двигались они медленно и были уже наполовину сгнившими: одно сразу же повалилось на сломанной ноге, и раздробленная кость впилась ему в бедро. Другие двое, оба женского пола, продолжили надвигаться на Блейза, раскинув руки и разинув рты. Сын Блейза прильнул к нему, словно коала, уткнувшись лицом в шею отца. Драко заметил, что из предложенного оружия Блейз выбрал одну из стальных пик — такое оружие обеспечивало максимальный ущерб с большого расстояния. Блейз не колебался. Обхватив пику двумя руками, он поднял ее над головой и воткнул прямо в макушку приближающегося зомби. Кончик пики прошил череп насквозь до самого подбородка. Не было слышно даже скользкого звука. При таком повреждении мозга его и не могло быть. Второе зомби уже почти подобралось к нему. Блейз поднял с земли бейсбольную биту и сильно размахнулся. Она впечаталась в голову зомби с глухим влажным треском. Существо взвыло, расцарапывая то место, где раньше был глаз. Глазное яблоко вывалилось, все еще связанное с глазницей зрительным нервом. Зомби повалилось на землю, потеряв равновесие. Блейз отступил от него на слегка подкашивающихся ногах. — Прикончи его, — сказал Драко почти шепотом. — Они плохо кормят заключенных, — отметил Анатолий. — Взгляни на него. Он слаб. Но затем Блейз вдруг передумал. Он навис над существом и стал бить его битой, до тех пор пока то не превратилось в темную склизкую массу. А после он тяжело уселся на землю, совершенно ошеломленный. Он немного отстранил от себя сына и оглядел, краем мантии стирая кровавые разводы с рук мальчика. Раздался третий гудок, и второй вход открылся вновь. Еще четверо зомби появились на арене, теперь посвежее. Они двигались с явной целью. Блейз с трудом поднялся на ноги. Драко перевел взгляд на Анатолия, который без слов понял его вопрос. — Три раунда, — пояснил охранник. — Таковы правила. — Он вряд ли переживет и чертов второй раунд! — В том и суть, волшебник. Этот чемпион был в Яме уже трижды. Он побеждал слишком долго. — И что произойдет, если он переживет этот и следующий раунд? Охранник уставился на него. — У него не выйдет. Драко вновь взглянул на арену проверить, как Блейз справляется. Забини запустил вторую стальную пику в одного из новых зомби, и та вонзилась существу в шею, но оно даже не замедлилось. Толпа выкрикивала советы и предложения на дюжине разных языков. Блейз явно вымотался. Драко понял это по тому, как нечетко он ударял битой, как его руки дрожали, а ноги начинали трястись. У него не осталось сил. И что еще хуже, сын Блейза медленно соскальзывал с него, без сомнения не в силах удержаться из-за крови и пота, что буквально покрывали его отца. К ним подобрались двое зомби, и одному удалось ухватиться за край длинной мантии Блейза. Его сын закричал и стал отпихивать рычащее существо ногами. Драко навалился на перила, изучая высоту падения. Он повернулся к Анатолию и потянул того за рубашку, отвлекая от происходящего на арене. — Те правила, — сказал Драко, перекрикивая шум толпы. — Чемпион может использовать лишь то, что даст ему толпа, верно? Анатолий кивнул. — Но никаких пистолетов? — Никаких. Ничего автоматического, огнестрельного, просто... нет, ты не серьезно! — Это будет против правил? — Конечно! — сказал Анатолий, но затем засомневался. — Но человек — не ружье, — он так удивился, что мгновенно переключился на английский. Заморгав, он взглянул на Драко. — Так что, возможно, это не против правил? — Человек — не оружие, — повторил Драко, кивая. — Кто-нибудь раньше пытался? — Нет! Никто еще не сошел с ума! — Цель игры в том, чтобы развлекать и служить напоминанием о нашей удаче, так? Друзья Амарова хотят увидеть хорошее шоу, и они думают, что флотилии оно необходимо, да? Правила Амарова. Анатолий больше не моргал. — Велшебник, ты погибнешь. Драко покачал головой. — Нет, я покажу им шоу. И Анатолий смотрел с явным недоверием, когда Драко перепрыгнул через перила и бесшумно приземлился на пол арены, в Яму.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.