Велширский квест

Перевод
NC-17
Завершён
508
2
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
52 страницы, 22 242 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
508 Нравится 56 Отзывы 168 В сборник

Глава 17. Полуночный разговор.

Настройки
Тишина повисла между ними, и Мерлин почувствовал, как дрожат его пальцы. Пот градом катился по его лбу, собираясь в небольшие ручейки на бледной коже. Вскоре напряжение стало невыносимым. - Сир… - проговорил он, и его голос прозвучал хриплым карканьем. Мерлин скривился, отчаявшись быть услышанным. Однако Артур тут же прервал его дальнейшие попытки справиться с голосом быстрым взмахом руки. - Просто… просто подожди… - попросил он. – подожди немного. Мерлин вздрогнул при этом приказе, однако умолк, поджав губы и выражая нехарактерное для него подчинение. Не в состоянии выдержать зрительный контакт, он отвел взгляд, и комната вновь погрузилась в неуютную тишину. Артур стоял, наморщив лоб и обхватив голову ладонями, массируя виски в безнадежной попытке привести в порядок обрывки мыслей. Будто под тяжким грузом, его плечи опустились, тишина нарушалась лишь редким скрипом его сапог. С тяжелым вздохом Артур потянулся за стоящим неподалеку креслом, и громкий скрежещущий звук волочащихся по полу деревянных ножек заставил Мерлина поднять глаза и с опаской следить, как принц тащит тяжелый стул к его кровати. Артур с громким стоном упал на сиденье, его вздох без слов говорил об усталости его тела и разума. Потерев ладонью сморщенный лоб, принц еще раз вздохнул и наклонился вперед, так, что оба мужчины могли без труда смотреть в обеспокоенные глаза друг друга. - Так это правда, - начал принц. - Что ты родился с магией? Мерлин нерешительно сглотнул, перед тем как кивнуть: - Да, - честно ответил он, заставляя себя не отводить взгляда, несмотря на острое желание разорвать зрительный контакт. Он попытался вложить как можно больше гордости в это единственное слово, ибо он не хотел, чтобы кто-либо подумал, будто он стыдится того, кто он есть, был, и кем он всегда будет. - Тогда почему Камелот? – недоверчиво спросил Артур. – Зачем ты пошел в сердце борьбы с магией? Мерлин рассмеялся, но смех этот был отнюдь не веселым, так же, как и вымученная улыбка, появившаяся на его губах после, которая лишь подчеркивала откровенную иронию этих слов. - Ты вряд ли поверишь, если я скажу, что у меня не было выбора. - Что ты имеешь в виду, говоря, что у тебя не было выбора? – не понимающе фыркнул Артур. – Кто-то связал твои руки и притащил тебя в город, заставив пройти через ворота цитадели? - Ты болван, - вздохнул Мерлин. Привычное оскорбление слетело с его губ еще до того, как он успел подумать, заставив румянец вспыхнуть на его скулах. - Я… никто…не… гхххх, - он разочаровано покачал головой, черные лохмы растрепались по его лбу. – Никто меня не заставлял. Но моя мама убедила меня пойти, и я послушался, потому что никто из нас не знал, что еще мы можем сделать. По недоверчивому выражению лица Артура Мерлин понял, что потребуется больше объяснений, чтобы принц в полной мере осознал причину самоубийственного решения его слуги. С этими мыслями, Мерлин сделал успокаивающий вдох, готовясь продолжать: - Ты должен понять, что первым, чему я научился в этой жизни, было прятаться, - сказал он, взволнованно покусывая губы. – Когда другие дети играли на улице, я смотрел на них из окна, потому что моя мать не пускала меня к ним. Я не очень умел контролировать свои силы, моя магия инстинктивно реагировала на все мои эмоции и желания, и было слишком опасно бегать с другими ребятами. Я начал задумываться, не чудовище ли я. Я знал, что люди боятся таких как я, знал, что нас ненавидят. В некоторых из самых ранних моих воспоминаниях мать убеждает меня никогда не раскрывать, кто я, говоря, что смерть будет ждать, когда я оступлюсь. Она делала все, чтобы я чувствовал себя особенным, говорила, что это лишь невежество людей заставляет их считать, что со мной что-то не так, но ей не всегда это удавалось. Большую часть времени я чувствовал себя изгоем, бастардом. Краткая волна скорби накрыла его, его глаза слегка остекленели, когда слова разожгли давно забытые эмоции. Он опустил голову и провел дрожащей рукой по лицу в тщетной попытке собраться с мыслями. Глубоко вздохнув, Мерлин посмотрел вверх и увидел, что несмотря на все его усилия, принц заметил этот момент его слабости. Отведя взгляд, Мерлин слегка покраснел, но все же сумел взять себя в руки. - Я рос, - продолжил он. Его голос слегка дрожал. – и мои способности росли вместе со мной, но в то же время, я получал больше контроля над ними. У меня не было проблем, пока мне не исполнилось восемнадцать, и тогда мне стало труднее сдерживать резкие всплески магии. И именно из-за этой потери контроля моя мать послала меня в Камелот. Мерлин остановился, с тревогой закусив нижнюю губу. - Она… умммм… у нее был старый друг, - нерешительно объяснил он. – И она надеялась, что он сможет помочь мне, обучит контролировать мои силы, чтобы я мог жить нормально, насколько это возможно с таким даром, как у меня. - Гаюс, - проговорил Артур. Ложь чуть было не сорвалась с языка Мерлина, но он подавил ее. Если и была надежда на примирение, он должен быть абсолютно честен, никакой лжи не должно остаться между ними. - Да, - признался он. – Именно от Гаюса я получил помощь. Артур больше ничего не спросил, лишь кивнул, побуждая слугу продолжать. - Когда пришло время уходить, я очень боялся покидать деревню, - сказал Мерлин. – Но я сделал это. Пришлось. Страх того, что произойдет со мной и с моей матерью, если я не научусь управлять своей магией, намного перевесил страх перед Камелотом. Честно говоря, я даже не знал, что мой вид преследуется там, как не знал и того, что само мое рождение там считается предательством. Но затем я узнал это. Узнал в тот момент, когда прошел сквозь ворота замка и увидел, как мужчину казнили за колдовство - обезглавили на глазах у невежественной толпы. Мерлин умолк и стал ждать, он практически физически чувствовал тяжесть взгляда Артура, но затем он все-таки отважился взглянуть принцу в глаза. - Я верю тебе, - вздохнул Артур, и Мерлин увидел искренность в глазах друга. Облегчение, которое он испытал, было настолько сильным, что он готов был броситься принцу в ноги, рыдая как девчонка, недаром его раньше часто так называли. - Я думаю, что понял, почему ты пришел, - признался Артур. – Но что заставило тебя остаться? Почему ты не ушел, как только узнал, какие последствия тебя ждут, если тебя поймают за использованием магии? В глубине взгляда Артура Мерлин видел желание понять причину действий слуги, в то время как Мерлин жаждал признания от своего господина. В конце концов Мерлин не смог сдержать искренней улыбки: - Ты, - ответил он честно. - Я?! – прохрипел Артур, ожидавший чего угодно, но только не этого. – Что значит, я? - После того, как я приехал, я встретил Гаюса, и он пообещал помочь мне, а затем я встретил тебя. Честно говоря, я сначала подумал, что ты просто ужасен, о чем и сообщил Гаюсу, но даже не смотря на нашу драку на рыночной площади и все наши разногласия, я все же не смог позволить тебе умереть, поэтому в ночь на пиру я использовал магию, чтобы спасти тебя. - Оттолкнуть меня с траектории летящего в меня кинжала едва ли могло быть магией. Мерлин фыркнул: - Да, если бы ты только не стоял так далеко от меня. Мне пришлось замедлить время, чтобы добраться до тебя. Артур побледнел, а Мерлин победно усмехнулся. - Ты спас меня с помощью магии, - подвел итог принц спустя какое-то время. – Но какое это имеет отношение к твоему решению остаться в Камелоте? - После этого др…кхм…друг сказал мне, что, возможно, моя магия предназначена именно для этого. Что, возможно, я должен защищать тебя, поэтому я солгал, я лгал каждый день, чтобы выжить, лгал тебе и всем остальным бессчётное количество раз, пока был в Камелоте. Единственная правда, которой я могу с тобой поделиться, в том, что, может, я и лгал, чтобы выжить, и, может я и предал твое доверие своей ложью, но я никогда не предавал Камелот или тебя самого в том, что наиболее важно. Я всегда был предан вам, сир, я всегда стоял рядом, за вашей спиной. Я делал все, что в моих силах, чтобы одновременно защищать и город, и свой секрет, скрываясь в тени, сражаясь магией против магии, когда твой меч не мог справиться в одиночку, и я делал это, потому что ты хороший человек, Артур, и я знаю, что ты будешь великим королем – Королем Былого и Грядущего. Услышав слова, которые до этого слышал от Гайлена, Артур побледнел, его лицо приняло ошарашенное выражение. - Король былого и грядущего, прям как в сказке друидов? Ты же не веришь во всю эту чепуху, которую нес здесь лекарь. - Верю, - признался Мерлин. – И я не впервые сегодня услышал это пророчество. Вы – это он, вы станете этим Королем, сир. У вас великая судьба, вы принесете эпоху мира и процветания, которую уже так давно ждали и предсказывали. - Так вот зачем ты остался, из-за какой-то сказки, рассказанной друидами, потому что мне якобы предполагается стать неким великим королем, который объединит земли и разрешит тебе пользоваться магией? Не успел Мерлин моргнуть, как Артур вскочил на ноги, так резко, что стул, на котором он сидел, с грохотом опрокинулся. Принц даже не обратил внимание на шум, с которым дерево обрушилось на пол, и быстро двинулся к двери. - Артур, нет! – вскрикнул Мерлин, бросаясь вперед, желая удержать принца. Крик боли сорвался с его губ, когда он бесформенной кучей упал на пол, его тело инстинктивно сжалось в позу зародыша. Он сжал ладонями бок, его дыхание вырывалось короткими, судорожными всхлипами, а перед глазами плясали черные точки. В ушах звенело, поэтому он не сразу понял, что Артур не покинул комнату, а, напротив, сидит рядом с ним. Его сильные руки аккуратно подхватили его и перенесли обратно на кровать. - Ты идиот! – услышал волшебник, когда звон прекратился, и он заставил себя открыть глаза. Взволнованное лицо Артура было прямо перед ним, и Мерлин почувствовал огромное облегчение. Он протянул руку и дотронулся дрожащими пальцами до туники принца. - Не поэтому, - выдохнул он, отчаянно желая, чтобы Артур понял. – Не поэтому. Обеспокоенность в глазах Артура исчезла, и Мерлин заметив это, сжал тунику принца чуть сильнее. - Сначала я остался, потому что мне сказали, что это моя судьба, но потом это перестало быть причиной, клянусь! – прошелестел он. – Я остался ради тебя, Артур, из-за того, какой ты сейчас, а не каким ты станешь. Я остался, потому что увидел в тебе величие, и зная, что ты принесешь это величие Камелоту. Более того, ВАЖНЕЕ того, я остался, потому что ты мой друг. Мерлин сморщился, стараясь сдержать застилающие глаза слезы, которые размывали очертания и не давали понять выражения лица принца, но этого и не понадобилось, когда руки Артура осторожно заключили его в неловкое объятье, и мозолистые пальцы зарылись в волосы на его затылке. Не в силах больше сдерживаться, Мерлин разрыдался, сотрясаясь всем своим худым телом. - Мне жаль, - повторял он, сжимаясь все сильнее, словно пытался исчезнуть совсем. – Мне так жаль. - Я знаю, - пробормотал Артур. – Я прощаю тебя, - Принц крепче сжал его в своих объятьях. – Я хочу, чтоб ты знал, что я тоже сожалею. Мне жаль, что тебе пришлось прятаться, мне жаль, что ты пострадал, мне просто жаль… мой друг. Мерлин кивнул в знак благодарности, его голова все еще была скрыта за плечом Артура. Прошло время, измеряемое лишь каплями воска ближайших свечей, когда Мерлин тихо вздохнул. Он нежился в покое, в который, наконец, погрузился. - И что ты будешь делать? – пробормотал он, все еще пряча лицо в складках туники принца. - Ничего, - ответил Артур, отстраняясь назад, чтобы можно было взглянуть в покрасневшие глаза слуги. – Это ничего не меняет, пока ничего. Тем не менее, с этого момента я хочу слышать лишь правду. Я больше не хочу чувствовать себя дураком. - Ты никогда не был дураком, - сказал Мерлин. – Никогда. Но я могу это сделать для тебя, я буду говорить только правду. Обещаю. Артур благодарно кивнул. - Это все, чего я прошу, - сказал он, но затем его лицо вдруг приобрело задумчивое выражение. – Ты что, правда думаешь, что я Король Былого и Грядущего? Мерлин заулыбался, его глаза озарились неподдельным восхищением. - Да, - ответил он. – Я знаю, что это так. Артур, кажется, ждал этого ответа. Он откинулся назад, глядя на сидящего перед ним человека. - Гайлен сказал… Я имею в виду… значит ты…. – Артур вздохнул и покачал головой. - Что? - решительно сказал Мерлин, одобряющее пожимая плечо принца. – Что ты хочешь спросить? Я отвечу… на любой вопрос. Артур кивнул, и, наконец, решился выразить свои подозрения: - Так ты – это он, правильно? Ты - Эмрис, величайший из волшебников, который будет стоять за спиной короля… меня? Глаза Мерлина расширились от удивления, и он чуть не подался инстинктивной панике, когда Артур назвал его именем из пророчества, но успокоился, когда понял: теперь все хорошо, Артур должен знать. - Да, - ответил он. Его голос был спокоен и уверен. – Да, это так. Артур улыбнулся и пожал ему руку, будто приветствовал славного рыцаря, и это было так, словно они впервые по-настоящему увидели друг друга, узнав, кто они есть на самом деле, или, по крайней мере, кем им суждено стать. - Если этот бред про пророчество верен, значит, видимо, я застрял с тобой, - пошутил Артур. - Но это же не так плохо, правда? - спросил Мерлин, глаза которого лукаво прищурились. - Нет, на самом деле не плохо, - ответил Артур с удивительной честностью. – Я не могу представить никого другого, с кем бы я хотел пройти через это. Ответная улыбка Мерлина была ослепительна.
508 Нравится 56 Отзывы 168 В сборник
Отзывы (17)