Часть 6
1 декабря 2016 г., 19:21
Примечания:
*Бандиман - паразит, выделяющий слизь, от которой дом, где он обитает, загнивает до самого основания. Согласно классификации Министерства магии по степени опасности созданий: XXX (умелый волшебник может справиться).
Бандиманы обитают повсюду. Обладая способностью ползать под половицами и за плинтусами, они буквально наводняют дома. О присутствии бандиманов легко догадаться по отвратительному гнилостному запаху. Бандиман выделяет слизь, от которой дом, где он обитает, загнивает до самого основания. Неподвижный бандиман похож на кусочек глазастой заплесневелой поганки, но если его потревожить, он трусливо бросится прочь на своих многочисленных веретенообразных лапках. Жиреет от грязи. Очищающее Заклинание может избавить дом от засилья бандиманов.
**Ре-эм — очень редкий вид гигантских быков с золотистой шкурой. Их кровь ощутимо прибавляет сил, ее очень сложно добыть из-за редкости животного.
Конец лета, и без того жаркий, проходит для них в месте под палящим солнцем. С Аризоной у Скамандера связаны хорошие воспоминания, он рассказывал Тине, почему ему так нравятся эти жаркие края. Здесь у него настроение всегда приподнятое, толковые идеи часто возникают в голове, так что лучше места для конца работы над справочником волшебных существ не найти. К тому же, потом они смогут заехать к Куинни и пожить у них с Якобом немного, ведь давно не виделись. После жутковатой дикой Австралии и Индии, в которой у них было несколько особо запоминающихся приключений, необходимо отдохнуть. Девушка пишет сестре письма, присылает открытки, так что Куинни и сама ждет того момента, когда Скамандеры заглянут к ней на огонек и останутся на время, вспомнят о шумных городах и благах цивилизации наконец. А пока что, прибыв в край рыжих песков и каньонов, Ньют и Тина думают лишь о работе, хоть и большая часть территории этого штата занята горами и пустынями. Однако, даже среди песчаных просторов и причудливых скал, словно удивительные оазисы, встречаются потрясающе красивые зеленые долины. А вот в них, в долинах, уже встречаются удивительные животные.
Один дом здесь хорошо знаком Скамандеру. Его владельцы — дальние родственники отца мужчины, — тетушка Финни и дядюшка Трэвор. Мать Скамандера всегда настаивала, чтобы сын хотя бы иногда жил у знакомых, если есть возможность. К тому же, Финни — светская львица в прошлом — до сих пор любила выходы в свет, была женщиной общительной, обаятельной, хоть в словах и эмоциях ещё и мелькала некоторая наигранность. Жила она по правилам этикета, чтила общественные устои и правила. Со временем мало что меняется, лишь седины у тётушки становится больше. Тина, однако, в предвкушении встречи с такой важной особой, и лишь слова мужа, что она «не такая уж и приставучая», немного утешают волшебницу. Правда, один нюанс все-таки имелся. Хотя бы один раз нужно обязательно выйти с тетушкой Финни в свет, показаться аризонскому сообществу волшебников-аристократов. Но и это не беда, платья у Порпентины тоже есть, пусть и всего лишь два. Всегда можно что-то придумать.
— Голдстейн! — гневно позвал мужчина, и девушка нырнула под стол. Ньют смотрел на это с некоторой растерянностью, удивлением, но промолчал. Мужчина раздраженно вздохнул, зная, что девушка прячется и она вылезла из-под стола с виноватым видом, немного растрепанная.
— Где ты была?
— Что? — она будто бы не расслышала, не поняла, о чем говорит Абернети.
— Где она вас подцепила? — поинтересовался тот у Ньюта. Он растерялся, переглядываясь с Порпентиной, вроде как не понимая вопрос.
— М-меня? — парень посмотрел на Тину, на что она едва заметно покачала головой. И Скамандер решил промолчать.
— Зная, чем занимается Ньют, мне страшно представить, где вы его откопали, — хохочет тетушка, — Его мать писала мне, что вы познакомились почти полтора года назад, что вы американка из Нью-Йорка. Я была на свадьбе, но смогла прилететь лишь ненадолго, появились проблемы, — женщина указала на дом и усмехнулась, — Бундимуны* облепили мой дом, не стоило оставлять его на племянника, он понятия не имеет, что надо делать, даже не убирался ни разу, поэтому они и завелись.
Тина знала о этих зверьках, питающихся грязью, довольно многое, ведь сама часто выводила их, тщательно убирая когда-то съемную квартиру. Да и, из-за чистоплотности Куинни, бундинмуны перестали у них заводиться вообще. Но сейчас речь шла о тетушке Финни, а Скамандер рассказывал, что иногда она бывает чересчур жестока к зверями и существам, поэтому у нее не было питомцев. Сама тетушка называла это «прагматичностью» и говорила, что просто не ищет сложных путей. «Вредителей жалеть нельзя», - утверждает Финни. Всех садовых гномов на ее участке съел джарви, которого она заказала из другой страны, а уже хорька-переростка забрал под свое крыло Ньют, ведь иначе его могли выгнать со двора старые супруги, раз он больше не нужен, или сдать работникам здешнего министерства, а они точно церемониться не будут.
— Завтра мы уедем отсюда на целый день, — тихо сказала Порпентина, пытаясь утешить мужа, который в обществе дальних родственников чах от скуки и порывался спрятаться в своем чемоданчике.
Ему не было приятно в обществе подобных людей, хоть они и его семья. Услышав напоминание девушки, парень улыбнулся едва заметно, переглянувшись с ней весело. Завтра они будут бороздить пустыни вместе, а ради этого стоило потерпеть пару часов в компании светской львицы и ее безропотного мужа. Только вот, у них уже тоже были планы на молодоженов. Утомительный раут посреди волшебников-стариков.
— Мистер Скамандер, — обратилась к нему Куинни, заметив краем глаза, что он уже пытается незаметно уйти, — Вам пирог или штрудель?
Рука Ньюта замерла около дверной ручки, он посмотрел растеряно на блондинку, а потом вежливо улыбнулся.
— Честно говоря, у меня нет предпочтений, — парень заметил, как Тина недовольно смотрит на него, и виновато опустил взгляд.
Однако, за ужином Скамандер смотрел на нее частенько: то опускал, то поднимал взгляд, то улыбался, то хмурился, думая, правильно ли он поступит, сбежав из их дома ночью. Порпентина не знала об этом, потому улыбалась в ответ едва заметно. Кажется, тогда небольшая связь между ними, едва появившаяся ниточка, стала крепче.
— Ньютон! — чуть раздраженно зовет тетушка, и парень краснеет, понимая, что его полное имя, на самом деле, хорошо звучит лишь в устах Порпентины. — Далеко собрался?
Он уже стоит у прохода на кухню, позади пожилая женщина обсуждает с мужем костюм, в котором он должен пойти на вечер, сопровождая Тину, но магозоолог уже чувствует, что его заставят переодеваться тысячу раз и ходить в этой парадной мантии по дому, радуя тетушкин глаз. Однако, ему это радости доставлять точно не будет.
Тина заглядывает в комнату встрепанная, встревоженная, Финни охает, а девушка обращается к Скамандеру:
— Ньют, кое-что случилось с… — она просит помощи у него глазами, пытаясь направлением своих зрачков мысленно указать ему на их комнату, где под пологом кровати спрятан чемодан. — Ну, с тем. И твое зелье выкипает.
Конечно, никакого зелья не было, и помощь никому не нужна, просто Порпентина хочет поговорить с мужем наедине, а в этом доме это можно сделать только внутри их чемодана, среди существ, которые точно никому ничего не расскажут. Она уводит его, быстро извиняясь перед родственницей, а уже внутри их укромного местечка причесывается и вздыхает.
— Тетушка, все же… Несколько навязчива, мягко говоря, — улыбается она, — И у меня есть план, как нам не идти на светский раут. Ты когда-нибудь сбегал с них?
Ньют пожимает плечами, опустив взгляд. Возражать тете не в его характере, она слаба здоровьем и тревожить ее не очень хочется. Он и без того слишком странный, чужой в этом доме, а, возразив, только докажет это.
— Не хочу расстраивать Финни, — пробормотал он, поджав губы и чуть нахмурившись. Обычно это означает, что он замыкается в себе, поэтому Порпентина не собирается смеяться над этой ситуацией. Ясно было, что его здесь так воспитали, чтобы он уважал своих родственников, чтобы не лишился связей с семьей.
— Тогда… Мы не откажем ей, — девушка берет его за руку, — Но и не пойдем ко всем тем аристократам. Что мы можем им рассказать, чтобы нас не приняли за чудиков? И что они могут поведать нам, чего мы еще не знаем? Парочка нравоучений о том, как было в их время? Если там все такие, как тетушка, то нет, увольте! — Тина усмехается. — Не против, если мы ее немного обманем?
Скамандеру не в первый раз приходиться что-то недоговаривать или врать, в профессии магозоолога это иногда помогает, особенно если дело касается магических животных. Он едва улыбается, кивая. Девушка выпрямляется и говорит ему о том, что они должны сделать.
Финни немного раздосадована — надо же, придется самой представлять Тину всей Аризоне, какой же занятой у нее муж. И как же не вовремя появился Рэ-эм** в их краях. Все-таки, женщина не спорит, ведь ей сказали, что это животное крайне редкое и надо пользоваться любым шансом, ведь такой всего раз в жизни может предоставиться. И с Ньютом она не вступает в разногласия по этому поводу, — ее чудаковатый родственник не из тех людей, кто оставит дело на потом ради каких-то нескольких часов отдыха (Хоть и Финни искренне уверена, что общество приличных волшебников, разговоры и ужин с ними — хороший отдых). Порпентина умеет грустно вздыхать, когда ей надо, так что с виду она искренне разочарована неожиданными делами Ньюта. Надо же поддерживать легенду, что их обоих дела застали врасплох.
В нужное время Тина говорит, что ее зовет Ньют, потому что за ней прилетает Ольф, прямо во двор, в разгар сборов. Финни поражена, но опять молчит — кого же она сегодня будет представлять своим друзьям? Или лучше не говорить вообще, что у нее были гости? Хотят ли они вообще видеть Скамандеров? Что ж, и так хорошо.
Ольф приземляется неподалеку от какого-то озера. Аризона просто огромная, но они пересекают ее за минуту, не зря гранианский конь самый быстрый. Тина, так и не успев снять свое платье, собирается переодеться на месте, но можно этого и не делать. В пяти метрах от нее под деревом расстелен плед, а Ньют, сидя на нем вместе с чемоданом, улыбается, замечая ее. Крылатый конь начинает жевать траву, Скамандер не собирается засовывать его обратно в чемодан, пусть побудет немного на воле. Порпентина садится рядом и видит, что с собой он принес еду и немного яблок, которыми обычно кормит Ольфа и других травоядных, обожающих фрукты. Ньют улыбается шире, смущаясь, и тут же опускает взгляд, подавая ей одно яблочко.
— Я думала, ночевка здесь будет в более…походных условиях, — говорит девушка, усмехаясь.
— Будем считать, что вместо раута у нас обычное свидание. Никаких аристократов, неудобных костюмов, правил приличия и этикета, — говорит Скамандер, следя за конем, чтобы тот не ушел далеко, — Я просто пользуюсь возможностью. У нас редко бывают такие обыкновенные свидания. Ну, как у обычных людей, понимаешь?
— Да, у необычных людей не может быть обычных свиданий, — смеется Порпентина и кладет голову ему на плечо, вдыхая такой приятный пряный запах от его рубашки.
Ночами здесь тепло, так что не нужно надевать еще и пиджак сверху, а то будет слишком жарко. Ньютон красивый и без всех этих костюмов и бабочки, даже если он в одной помятой рубашке, в своих излюбленных брюках и старых ботинках. Обнимая его, девушка прикрывает глаза и чувствует легкий поцелуй в макушку, слышит спокойное дыхание мужа, чувствует, какой он теплый. Так и проходит их свидание: безмолвно, тихо, но так романтично и красиво. Ночи в этом месте невероятны и, сидя на холмике, Скамандеры любуются звездами на небе, пейзажами, в которые входят поляны под холмом, пустыни вдали, огни города со стороны. Теплый ветер заставляет морщиться от приятных ощущений, и Тина через некоторое время начинает дремать, думая, что муж прав. Аризона действительно самое чудесное место.