Мировые войны

Перевод
R
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 5 055 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Ноябрь 1942г. Северная Африка. Операция "Факел"

Настройки
      Америка сидел плечом к плечу с другими мужчинами из Западной оперативной группы на десантном судне, направлявшемся к побережью Марокко (1). Он бегло осмотрел судно, когда люди впервые спокойно расселись, чтобы собрать воедино представление о различных эмоциях своих людей перед предстоящим вторжением. Некоторые мужчины выглядели так, словно их вот-вот стошнит, другие выглядели возбуждёнными, жаждущими крови Оси, а другие выглядели откровенно апатичными, но Америка чувствовал, что где-то внутри эти люди были просто в ужасе, как и должно было быть.       Америка мог чувствовать страх своих людей, их рвение и предвкушение; всё это волнами прокатывалось через его тело. Их эмоции скручивали желудок Америки в тугой узел, но его лицо оставалось образцом спокойствия. Обычно он утешал людей, которые оказывались чересчур напуганы, но в этот раз он был слишком поглощён собственными проблемами. Так как до сегодняшнего дня Альфред присутствовал лишь на тренировках, он ещё не сделал ни одного выстрела по солдатам Оси, но в тот момент, когда судно отчаливало от земли, он ухватился за возможность хоть одним глазом посмотреть на Людвига. Человека, которого, Альфред был абсолютно в этом уверен, до сих пор любит, даже несмотря на то, что не видел его больше двадцати лет, но которому будет вынужден причинить боль. В последней Мировой войне Америка почти не наносил прямой ущерб — только делал поставки для сражений и угроз центральных стран-Союзников — но, независимо от результата, Америка не мог утверждать то же самое и на этот раз. Это убивало его изнутри.       Приклад винтовки упирался в пол между его ног, а его руки крепко сжимали форшток (2). Хватка была настолько мощной, что от пальцев на оружии остались характерные вмятины, из-за чего Альфред и получил от солдат прозвище «Супермен». Альфреду нравилось это прозвище; на других войнах его прозвища не были такими добрыми. (Действительно, представляться «ведьминым сыном» (3) довольно невежливо, особенно когда надо кому-то позвонить. Англия до сих пор презрительно плевался, называя его «янки» (4)). Альфред зажмурился настолько сильно, что в уголках глаз выступили слёзы. Он бы рассмеялся, если бы буквально позади него не сидел человек, который плакал из-за того, что может никогда больше не увидеть своего ребёнка.       — Минута до высадки! — проорал командир. — Будьте готовы выдвигаться по команде!       Солдаты поднялись на ноги, держась за борта судна или друг за друга, чтобы сохранить равновесие. После удачного выстрела с вражеского берега, когда одна из пуль прошила грудь солдата — грохот оружия это то, что никто никогда не забудет, прожив пятьдесят лет или пять минут — все стояли сгорбившись, на это была лишь жалкая попытка защититься от обстрела.       **БАХ**       Альфред плотно закрыл глаза, когда голова человека рядом с ним взорвалась, разбрасывая мозги, кровь и осколки черепа. Держа глаза по-прежнему закрытыми, он поднял руку, чтобы рукавом куртки вытереть кровь с лица. Солдат, едва-едва старше мальчика, находившийся по другую сторону от теперь уже безликого человека, смотрел на труп в полнейшем шоке. Он не пошевелился, чтобы вытереть кровь, капающую с носа и стекающую по щекам, или убрать непонятный кусочек плоти от уголка рта. Он стоял чуть согнувшись; его широко распахнутые глаза казались слишком светлыми на фоне испачканного багровым лица.       Протянув руку над телом своего брата по оружию, Альфред вытер кровь с лица и шеи солдата.       — Соберись с мыслями, — ласково сказал он. — Иначе будет только хуже.       Альфред встряхнул мальчика за плечо, пытаясь помочь выйти из транса. Быстро моргая, мальчик-солдат встряхнул головой уставился на своего командира. В его глазах больше не было никакого яркого азарта или неискушенной жажды крови. Только уныние и сосредоточенное осознание.       Десантное судно жёстко тряхнуло, когда оно резко остановилось.       — Ладно, солдаты! Вперёд! — заорал командир, когда корабль открылся.       Глубоко дыша, остальные солдаты сосредоточились, отчаянно пытаясь взять под контроль свои безумные мысли и бессознательный трепет, чтобы сконцентрироваться на предстоящем бое. Они выскочили и обрушились в воду с глухим всплеском. Мужчины поплелись по пояс в воде в сторону кишащего врагами берега на миссию, которая закончится лишь провалом Союзных сил.       Обречённо склонив головы, верные солдаты барахтались в подобии марша смерти.

***

НЕОФИЦИАЛЬНАЯ ПАМЯТКА: ОПЕРАЦИЯ «ФАКЕЛ» от генерала Дуайта Д. Эйзенхауэра Франклину Д. Рузвельту 12 ноября 1942г. Мистер президент, Вчерашняя операция «Факел» закончилась провалом, потеря людей и техники в этой попытке оказалась несоизмерима. Плохая подготовка наших американских войск в сочетании с конструктивными недостатками техники предопределили наше поражение. Всё, что остаётся, это учиться на своих ошибках. Официальный военный отчёт прилагается. — генерал Эйзенхауер (5)
Примечания:
21 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник