***
Погода субботним февральским утром была идеальна для матча по квиддичу. Ветра никакого, многочисленные мелкие облачка прикрывали слепящий свет солнца. В день матча Драко казался необычайно бодрым. Когда команды пожимали друг другу руки, он сиял, как начищенный галеон. Дело в том, что основную опасность для победы Слизерина составляли именно загонщики Когтеврана. Как и любой другой факультет, Когтевран разрабатывал свою собственную программу и стратегию тренировок, основное место в которой занимала тренировка меткости загонщиков. Капитан прекрасно понимал, что мётлы, купленные отцом Драко для сборной Слизерина, гораздо быстрее любой, что была в их команде. Именно поэтому было принято решение, которое должно компенсировать разницу в скорости. Меткость загонщиков обеспечивала охотникам возможность дольше владеть квоффлом, что повышало шансы забить мяч в кольцо, а распределение обязанностей (один следит только за охотниками, другой за ловцом, вратарем и по возможности охотниками) повышало шансы на победу. Гарри, летая по полю, уже давно пожалел, что пообещал Драко не бить в него бладжером. От желания запустить в друга этот бешеный мяч, просто чтобы его позлить, сводило зубы, но приходилось раз за разом отправлять его в других слизеринцев. Не мог же он откровенно халтурить, иначе в зашей выпрут из команды, а квиддич Поттер любил. Малфой же сверлил друга насмешливым взглядом. Ему нравилось наблюдать за его внутренней борьбой, и он специально маячил неподалёку, чтобы раздражать рецепторы Гарри. Поттер в конце концов не выдержал и, подлетев к Джейсону Сэмюэлсу, предложил тому на игру поменяться обязанностями. Тот не возражал, и в Драко, с лица которого исчезла улыбка, тут же полетел бладжер от второго загонщика. Гарри удовлетворенно полетел на перехват второму бладжеру, чтобы тут же отправить ее в Монтегю, который с квоффлом в руках несся к кольцам Когтеврана. Послышался неприятный хруст. В итоге матч закончился со счетом 300 : 250 в пользу Слизерина. Поттер все же успел отыграться на сокомандниках Малфоя, и в итоге Монтегю со сломанной рукой загремел в больничное крыло. Оставшуюся в меньшинстве команду спас Драко, схватив снитч, уворачиваясь от бладжера Самюэлса. — Нифига мы так не договаривались! — прошипел Малфой, пролетая мимо, после того, как команды стали расходиться с поля. — Как это — не так? Я обещал не лупить в тебя бладжером, так я и не лупил. Это всё Джейсон! — Невинно хлопнул глазами Поттер. — И вообще, ты же не думал пролетать всю игру, не уворачиваясь от бладжера? Это же скучно, Драко. Да и вы всё равно выиграли, так к чему вообще этот разговор? — Ладно. — Малфой приземлился рядом с другом. После победы у него явно было хорошее настроение, и он не стал слишком уж обижаться. — Что ты хотел, чтобы я спросил у отца? Он как раз сейчас на наших трибунах. — О, сущий пустяк. Тебе лишь нужно выяснить, знает ли он что-то про клуб «Спасение волшебства», — пожал плечами Поттер, взваливая свою метлу на плечо. — Сущая мелочь, согласись? Малфой непонимающе посмотрел на него. — Чего? Что это вообще за клуб такой? Впервые слышу. Поттер улыбнулся. Естественно, Драко про него не слышал, потому что начисто игнорировал все разговоры про Руиду Бёрк, и Гарри перестал поднимать при нем эту тему. — Вот как раз и услышишь, если твой отец тебе расскажет. Давай! — Парень хлопнул друга по спине, подталкивая к трибуне Слизерина, где сидел Люциус. Тот в это время о чем-то переговаривался с Северусом Снейпом. — Увидимся вечером в библиотеке, и ты всё расскажешь. — Ладно... — с сомнением сказал Малфой и, тоже взвалив на плечо метлу, направился в заданном направлении. Поттер тоже не стал торчать на поле и поторопился в свою раздевалку. Когда он уже подходил к двери, его кто-то окликнул с трибуны. Он поднял взгляд и пораженно замер. На него смотрели, немного грустно улыбаясь, его родители. Но удивило его не это. Лили и Джеймс нацепили на головы ободки с розетками в цветах его факультета, на шеях — большие шарфы Когтеврана, а на щеках полосой намазана синяя с серебром краска. Рядом с Поттерами, в таком же виде, стоял намного ошалелый Джозеф. Было похоже, что по собственной инициативе он бы никогда не нацепил на себя нечто подобное. — Что за...? — в шоке начал когтевранец, но его перебил отец. — Гарри, ты был великолепен! — Он поднял большие пальцы вверх. — Ты потрясающе летаешь! — Не переживай из-за проигрыша, Гарри. — Присоединилась к словам мужа Лили. — Вы отстали совсем чуть-чуть. Джеймс больно ткнул локтем Джо, и тот тоже неловко произнес: — Хорошо сыграл. Гарри в надежде, что эта сцена из театра абсурда ему почудилась, бешено заморгал глазами, но ничего не изменилось. Не зная, как правильно отреагировать на внезапный порыв родственников поболеть за него, он решил просто молча уйти в раздевалку. Джеймс улыбнулся, провожая взглядом макушку сына, и, обращаясь к жене, сказал: — Кажется, мы его удивили. — Да. Он явно не ожидал нас увидеть в таком виде. Хорошая была идея, — заключила Лили. — Давайте вы в следующий раз как-то без меня. — Джо смущенно теребил когтевранский шарф на шее. Тот был ему неприятен, не то что шарф родного факультета. — Нет, Джозеф. Гарри — твой младший брат, и ты будешь его поддерживать. — Одернула его мать, сделав ударение на слове «будешь». На памяти Джо она впервые так с ним разговаривала, и он в смущении потупил взгляд. Гарри же в раздевалке в этот момент пытался понять: что, собственно, только что произошло? Да, отец говорил, что они придут на трибуны, но парень это даже всерьез не воспринял. Еще и Джозефа впутали. Было интересно, как они вообще смогли его заставить нацепить когтевранскую атрибутику. Парня настолько шокировало поведение родителей, что он даже не знал, как его воспринять и как отреагировать. Чего они хотят этим добиться? Я что, выгляжу также наивно, как первокурсник, чтобы обрадоваться подобному идиотизму? Болели они за меня, как же? Однако, выходя из раздевалки, его всё же кольнуло сожаление, что этот матч он проиграл.Часть 26
20 февраля 2026 г., 13:21
Две команды выстроились друг напротив друга, доставая волшебные палочки. Гарри невольно кинул взгляд на Рона Уизли, тот, мерзко ухмыляясь, явно нацелился на него.
— Готовы? — осведомился Джеймс Поттер и, услышав одобрительный гул, дал команду к действиям. — Начали!
Как Гарри и предполагал, команда противников сразу открыла огонь на поражение, однако их снаряды сразу разбились о три щита. Пока старшекурсники трансфигурировали подушки в баррикады, двое пуффендуйцев безостановочно палили снежками и подножками, сразу же выбив из игры Джастина Финч-Флетчли и задев Финнигана. Гермиона, надо отдать ей должное, тут же сообразила о необходимости прикрытия и тоже начала трансфигурировать подушки в защитные сооружения.
— Надо убрать Грейнджер, — шепнул Терри, прячась рядом с Гарри за только что созданным платяным шкафом. — Она сообразительна, а все другие же прут только на упрямстве.
— Её не прикрывают, так что это не должно быть сложным. Тем более у нас небольшое численное преимущество, — покивал Гарри.
— Уже нет, — ответил Бутт, указывая на запнувшуюся о полу собственной мантии Ханну, в которую прилетело сразу четыре снежка.
Гарри чертыхнулся и тут же втянул за платяной шкаф Полумну, которая слегка растерянно стояла неподалеку, прикрываясь слабенькими щитовыми чарами, как зонтиком:
— Так, скрытый гений, какие идеи подсказывают тебе мозгошмыги?
— Мозгошмыги вызывают размягчение мозга, а не подсказывают идеи, — монотонно отозвалась девушка.
— Хорошо! — вспылил Гарри, всплеснув руками. — А не могла бы ты натравить их на соперников?
— Стоп! У меня есть идея! — вдруг вскрикнул Бутт и, направив палочку над головой Маклаггена, произнес: — Агуаменти!
Сначала команда противников слегка растерялась. Вода охладила боевой пыл, и ребята в замешательстве застыли.
— Глациус! — сообразив, подхватил Поттер, и вода, разлившаяся по полу, в мгновение ока превратилась в лёд.
В примерзших к полу и ничем не защищенных Грейнджер, Маклаггена, Лонгботтома и Джинни Уизли тут же полетел шквал снежков от артиллерии младшекурсников с Пуффендуя, к которым подключились и гриффиндорцы с четвертого курса. Однако в открывшуюся щель в обороне тоже полетели заклятия от Джозефа, Рона и Симуса, которым удалось выбить одного пуффендуйца, прежде чем спохватившийся Эрни накрыл их щитом.
— Бомбарда! — рявкнул Джозеф, и укрытие Гарри, Терри и Полумны разлетелось в щепки.
— Ступефай! — решил поддержать атаку друга Рональд.
— Протего! — тут же сориентировался Бутт, и заклятие отскочило.
Гарри, не теряя времени, пихнул Полумну за только что созданный им комод.
— А вышло неплохо! — обратился он к Терри, который тоже заполз за сомнительно-безопасный предмет мебели.
— Да, но больше мы на такое рассчитывать не можем. Есть ещё идеи?
— Только грудью на амбразуру, — взъерошил волосы Поттер.
— Что, гриффиндорские корни взыграли? — усмехнулся Бутт.
— Нет, желание закончить всё это и пойти спокойно покурить.
— Тогда, может, дать им то, чего они хотят больше всего? — раздался рядом тихий, незаинтересованный происходящим голос Лавгут.
Друзья обернулись на Полумну. Она же устремила свой скучающий взгляд на Гарри.
— А это мысль. Как насчет отвлекающего маневра? — поиграл бровями друг. — Угадай, кого из нас всех больше всего хотят выбить Джозеф и Уизли?
— Эээ... Лавгуд? Наверняка они уже поняли, что Полумна у нас генератор идей. — Пожал плечами Гарри, но подзатыльник быстро заставил работать мозг в нужном направлении.
— Я просто не верю своим ушам, Терри! Как ты можешь рисковать жизнью собственного друга ради какой-то никому не нужной победы? Тебе что, за нее орден дадут?
— Можно подумать, ты умрешь, если Уизли засветит тебе снежком между глаз. Давай! Побудешь немного жертвенным бараном.
— Кажется, правильно будет — жертвенная овца. — поправила Полумна.
— Ну он же у нас мужского пола, — мягко возразил Бутт. — Поэтому он — баран.
— Сам ты баран! — возмутился Поттер, но тем не менее поднимаясь и готовясь бежать до следующего защитного сооружения. — Ладно, беру огонь на себя. Я убью вас, если вы не выбьете кого-то.
И Гарри, быстро выскочив из-за комода, тут же метнул несколько снежков в зазевавшегося Джозефа. Один из них попал в цель, мгновенно переключив всё внимание на парня. В ответ полетела дюжина снарядов от брата, Уизли и Симуса. Гарри сотворил щит, но три снежка всё же угодили ему в поясницу, плечо и висок, отправляя в аут. Однако Терри с ребятами тоже не теряли времени даром и тут же открыли артиллерию. Устремившие все внимание только на Поттера противники мгновенно понесли потери, лишились Джозефа и Рона, а оставшегося Симуса мгновенно задавили численным превосходством.
— Бой окончен! — возвестил Джеймс Поттер. — Победила команда номер 4. Конечно, у вас было время принять во внимание ошибки ваших товарищей, но, без сомнения, победа блестящая! Всем, кто остался в живых, по 5 баллов! Хочу отметить, что подобные занятия развивают у вас интуицию и скорость ваших движений, а также помогают ориентироваться в пространстве и дают представление о том, где находится враг, а где друг. Всем спасибо, все молодцы!
— Молодец, Поттер! — хлопнул Гарри по плечу Эрни Макмиллан. — Блестящий рывок.
— Ага, — вяло отозвался парень, выгребая снег из-за шиворота капюшона.
Гарри плохо знал Эрни, вернее сказать, он с ним толком никогда и не общался, поэтому желания отвечать на похвалу у него не было.
— Это было неожиданно самоотверженно, — раздался позади голос отца. — Эванеско, — снег и краска тут же пропали с одежды парня. — Не ожидал от тебя такого.
— Я тоже. — Отозвался Гарри, намериваясь уйти, но Джеймс продолжил:
— Я узнал, что у тебя через неделю игра... — осторожно начал отец, поглядывая на реакцию сына. — Мы с мамой придём поболеть за тебя.
— Не стоит утруждаться. Никогда не делал, так и начинать не стоит. — Парень ускорил шаг и быстро нагнал Джозефа, которому уже что-то передавала Полумна.
— Морщерогие кизляки — это очень редкие создания, — вещала девушка. — Мой отец подробно их изучает, и этим летом мы поедем в экспедицию, чтобы найти их. Если тебе интересно, ты можешь оформить подписку на «Придиру» и получать заметки о нашем путешествии и исследованиях.
— Да, Полумна. Вот тебе два галеона: один за меня, другой за Терри. Обязательно пришли нам ваши заметки, а сейчас извини, но нам нужно идти, — вмешался Гарри, впихивая в руку девушки монеты и попутно толкая друга на выход.
— Куда идти? — вывернулся Бутт.
— Как думаешь, почему я на заклание согласился? Курить хочется, что зубы сводит.
Друг возвел глаза к небу:
— Мерлин! Травить свой организм — та ещё мотивация.
— Уж какая есть, извини, — съязвил Гарри и, заметив у друга странного вида журнал, кивнул на него. — Что это у тебя?
— Кажется, Лавгуд решила завербовать меня в читатели «Придиры». — Терри развернул журнал и прочитал первый заголовок. — «Фадж — министр или убийца? Шокирующие подробности инспекции министра в банке Гринготтс!»
— Почитать этот журнал и впрямь начнешь сомневаться в собственной адекватности, — фыркнул Поттер. — Фантазия, конечно, у Ксенофилиуса богатая, но нужно же знать хоть какую-то меру. Например, хотя бы немного фильтровать тот бред, что он рассказывает дочери. Её и так считают слегка того.
— Да брось, если её умыть и хорошенько причесать, она ничего.
— Да без разницы. — Фыркнул Гарри, кладя руки на плечи Бутта и подталкивая к выходу.
Друзья уже успели дойти до подножья лестницы на второй этаж, когда их окликнули.
— Мистер Бутт, мистер Поттер, — выскочил как черт из табакерки Флитвик, преграждая им путь.
— Профессор, — кивнули парни.
— Куда это вы направляетесь, молодые люди? До отбоя осталось тридцать минут, а башня факультета находится в другой стороне.
— Прошу прощения, сэр. Кажется, вчера я забыл в библиотеке свое эссе по вашему предмету. Уверен, что успею вернуться в башню до отбоя. — Не моргнув глазом, соврал Гарри.
— Что ж, хорошо, Поттер. Но не думаю, что вам нужен провожатый. Отправляйтесь. А я пока поговорю с мистером Буттом о глупой ошибке, которую он допустил в прошлом домашнем задании, и заодно провожу его в гостинную. Вас, мистер Поттер, я буду ждать там же, и не дай Мерлин вы не вернетесь до отбоя. — припечатал Флитвик, доставая из кармана часы на цепочке и проверяя, сколько времени.
Терри же самодовольно улыбнулся. Весь его вид кричал о том, что он лучше послушает претензии профессора, чем будет лишнюю минуту дышать «отравленным воздухом». Поттер обреченно вздохнул. Было яснее ясного, что профессор намерен убедиться, что все его подопечные вернуться в гостинную до отбоя. В голове Гарри тут же начались сложные алгебраические расчеты. Он понимал, что времени на все про все у него крайне мало и логичнее было бы отказаться от прогулки и вернуться в башню Когтеврана, но желание побыть на свежем воздухе и спокойно подумать пересилило, поэтому он быстро припустил по лестнице вверх.
Башня Астрономии встретила зимней прохладой и яркими звездами на черном куполе неба. Студеный ветер сразу пробирался под школьную мантию и морозил оголенные участки кожи. Поттер поёжился и наложил на одежду согревающие чары. Холод мгновенно отступил. Гарри, не теряя времени, закурил, усаживаясь на парапет башни.
Тишина, покой и тлеющая сигарета между пальцев — что может быть лучше для завершения тяжёлого дня?
Итак, отец хочет прийти на матч. Зачем, ну зачем он сказал это? Всю жизнь Гарри был для родителей на последнем месте. Что же изменилось сейчас? И зачем вообще сейчас что-то менять? Ну не получилось из них хорошей семьи, это стоит принять как факт и двигаться дальше. Ему уже 16, всего через полгода совершеннолетие. А что же будет еще через полтора года, когда он закончит школу? Сейчас он живет в Хогвартсе, а на летние каникулы уезжает домой, но что будет потом? Конечно, он займется своим дальнейшим образованием и поиском работы, но где ему дальше жить? Возвращаться домой и чувствовать себя обязанным родителям ему не хотелось. Может, перебраться к Сириусу? Крестный, конечно, будет рад ему, но тому следует подумать и о своей жизни. Ему уже под сорок, но у него до сих пор нет жены и детей. Из разговоров Гарри понимал, что сердце Блэка уже украла его первая любовь Марлин Маккинон. Он был рад за крестного, и быть в очередной раз лишним Поттеру не хотелось.
— В Хогвартсе запрещено курить, мистер Поттер. — Раздался тихий голос от входа в башню.
Гарри вздрогнул всем телом, едва не свалившись с парапета, и обернулся. Из темноты вышел Томас Маккейн.
— Кроме того, не стоит сидеть на парапете. Это опасно. — продолжил невыразимец, накладывая на себя согревающие чары.
— Я знаю, сэр. Прошу прощения. — парень выкинул остатки сигареты в темноту ночи и слез с перил.
— Не стоит. Я не ваш преподаватель и не смогу снять с вас баллы и как-либо наказать, — спокойно улыбнулся невыразимец.
Поттер неловко покачался с пятки на носок. Что, мерлинову мать, понадобилось члену министерской комиссии на башне в столь поздний час? Чтобы загладить неудобный момент, Гарри спросил:
— Министерская инспекция хочет обезопасить и Астрономическую башню?
Маккейн хмыкнул, явно поняв намерения парня на перевод темы в другое русло.
— Здесь нечего исправлять. Парапет крепкий, чары смягчения падения работают на ура. Я лишь проверяю их состояние, но мне не хотелось бы, чтобы вы свалились вниз и убедились во всем на собственном опыте.
Гарри было немного неловко, что его за нарушением школьных правил застал возможный будущий начальник. Он хотел как-нибудь разрядить атмосферу и расстаться с мужчиной на хорошей ноте и без негатива.
— А что же лестница? Столько ступенек... Не лучше ли сделать что-то на подобии эскалатора?
— Эска... Что? — Не понял мужчина.
— О... Вы чистокровны? — непонятно зачем спросил парень и тут же пояснил. — Обычно даже полукровки знают банальные маггловские вещи.
— Что ж, я давно не выходил в мир маглов. — Покивал тот. — Но не думаю, что лестница нуждается в доработках. В конце концов, студентам необходимо хоть какое-то препятствие для того, чтобы выйти покурить, не так ли?
— Вероятно, вы правы, — ухмыльнулся Гарри, отряхивая мантию от снега. — Что ж, мне пора возвращаться. Уже скоро отбой.
Поттер прошел мимо невыразимца, тот остался стоять на месте, и поспешил к выходу. До башни факультета он буквально бежал. У подножия винтовой лестницы, ведущей наверх, как и обещал, стоял Флитвик. Маленький профессор поглядывал на свои часы и топал ногой.
— Вы опоздали, Поттер. Уже пять минут как отбой, а вы гуляете по школе, — попенял он.
— Прошу прощения, профессор! — Гарри специально старался дышать, как после долгого бега, пытаясь показать, как же сильно он торопился. Стараясь смягчить учителя, он быстро соврал: — Меня задержал Пивз. Он не хотел пускать меня в проход возле библиотеки, и мне пришлось идти длинным путем.
Осмотрев парня с ног до головы и заметив пустые руки, профессор добавил:
— Где же ваш пергамент с эссе? Кажется, вы отправлялись именно за ним.
— Понятия не имею, куда он делся. Вы не поверите, обыскал всю библиотеку, но так его и не нашел. Кажется, придется писать новое.
— Тц-тц-тц, — поцокал профессор. — Да уж. Ладно, Поттер. Заходи скорее и сразу в постель. Напишете его завтра.
— Хорошо, спокойной ночи, профессор Флитвик.
И Гарри, радуясь снисходительности преподавателя, побежал вверх по лестнице к двери с бронзовым молотком.