ID работы: 4980102

Золото дураков

Гет
Перевод
R
Завершён
340
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
340 Нравится 65 Отзывы 104 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Вторая попытка Серсеи завоевать Винтерфелл продвигалась куда лучше первой. Нед смотрел, как она собирает кипы книг об истории и обычаях Севера и допоздна читает их при свете свечей. Она задавала множество вопросов Мейстеру Лювину, а затем приходила к Неду, чтобы спросить еще. Она одевалась все также богато, но больше не носила платья, обнажавшие плечи и не собирала волосы на южный манер. Серсея завоевывала Винтерфелл. Кроме того он понимал, что она завоевывает и его. Теперь она приходила в его постель куда чаще. Сколь бы ему ни хотелось думать, что его соблазняют из любви, он понимал, Серсея его не любит. Она хочет, чтобы он принадлежал ей, потому что ей хотелось обладать всем. Нед должен был чувствовать себя оскорбленным – и все же не чувствовал. В Серсее было что-то несгибаемое и непримиримое, и он понимал – если она его захочет, она его получит, во что бы то ни стало. Необычное чувство – когда женщина добивается тебя, а не наоборот. Но это была Серсея – женщина необычная. И прекрасная к тому же, и он знал, что в ее присутствии кажется совсем зеленым мальчишкой. - Ты понятия не имеешь, как нужно целоваться, - дразнясь говорила она ему, и тут же тянулась показать, как это на самом деле нужно делать. Да, она завоевывала Винтерфелл – и завоевывала его. *** Был морозный осенний полдень, и свет лился сквозь узкие окна зала. Серсея вошла, слегка кивнув головой, и села по правую руку от него – как всегда прекрасная в своем нежно-голубом платье. Лорды лишь молча уставились на нее – полдюжины глаз созерцали жену Неда. - Мы обсуждаем дела, касающиеся Юга, и я подумал, что леди Старк могла бы быть нам хорошим советчиком, - сказал он. Он говорил с Серсеей о торговле и раньше, и хотя пару раз она над ним посмеялась («Северяне, - сказала она, - могут продать разве что шерсть, да свои ледяные взгляды»), она ответила на несколько заковыристых вопросов о Белой Гавани и Королевском тракте. Он сказал Серсее, что ей стоит присоединиться к ним на встрече, и ее глаза загорелись при этих словах. - Милорд, если вы простите меня, она не… она не… м-м…м-м… - заикаясь, забормотал Вэйон Пуль. - Мужчина? – спросила Серсея, мило улыбаясь. – Милорды, могу вас уверить, что я им не являюсь. Но я верю, что женщина может дать хороший совет. Кроме того, я, вероятно, многому смогу научиться у вас, просто слушая ваш разговор. - Леди за этим столом… Просто такого раньше не бывало ми-миледи. - Значит, это будет впервые. - Женщины были созданы, чтобы согревать наши постели и нянчить детей. Возможно, если бы львица больше времени проводила, лежа на спине, нежели огрызаясь на замечания мужчин, она бы уже родила наследника, - раздраженно произнес Хозер Амбер. Мужчина рассмеялись, позабавленные замечанием. Серсея выпрямилась, прямая, словно нож, крепко сжав губы. - Вы так боитесь женщины, что ей нельзя сидеть в одной комнате с вами? – спросил Эддард. Звук его голоса прорезал смех, словно сталь. Мужчины заморгали, пара из них нервно заерзала на своих местах. Вэйон Пуль кашлянул, Хозер Эмбри нахмурился. - Если леди Старк вас так пугает, если единое слово из ее рта заставляет вас, храбрых мужчин, бежать в страхе, то тем более - она остается здесь. Все умолкли. Наконец, Хозер глухо зарокотал. - Пусть остается, и больше не будем тратить на это время. - Хорошо, - сказал Нед. *** Серсея была молчалива тем вечером. Она расчесывала волосы, глядя в зеркало, и лишь треск огня нарушал тишину в ее спальне. - Мой брат разрезал бы пополам любого мужчину, который посмел бы так заговорить со мной, - сказала она. Нед любовался ей. Серсея все еще занималась своими волосами, глядя на собственное отражение в зеркале. - Мне не слишком нравится рубить людей напополам. Серсея опустила щетку. Она повернулась к нему, нахмурив брови. - Ты и впрямь хотел, чтобы я там была, или просто пытался мне угодить? - Я хотел, чтобы ты там была. - Потому что если ты думаешь, что я буду благодарна… если ты думаешь, что сделал мне подарок, как муж дарит жене нитку жемчуга или щенка… Если ты думаешь, что я буду сидеть там и буду благодарна просто потому, что ты осмелился поднять голос и сказать слово в мою защиту, как и без того требует твой долг, то ты ошибаешься. Потому что если ты… - Я хотел, чтобы ты была там. Серсея прижала руку к его шее, нахмурившись еще больше. Ее глаза в свете камина казались еще зеленее, сверкая, словно угли. - Тем не менее, ты должен был велеть этому псу подавиться своими словами, - пробормотала она. - Это было бы глупо. - Да, конечно, Нед Старк никогда не поступает глупо, - сказала она, сбрасывая с плеч свой халат и укладываясь в постель. Серсея посмотрела на него немигающим взглядом, гнев легко читался на ее лице. - Если бы я была мужчиной, я бы вела себя глупо и не сдерживалась ни секунды, - произнесла она. – И если бы кто-то из моих людей сказал хоть слово против моей женщины, его голова покатилась бы с плеч. Она вздернула подбородок, уверенная в своей правоте. - Когда головы катятся, это не так уж приятно, - тихо сказал Нед. Он подумал о войне и мужчинах, павших на поле битвы. Он подумал о правосудии Севера, которое было поручено ему насильно. Нет, он не жаждал крови. Это делало его дураком в глазах жены, но в глубине души он не был воином. - Ты такой сдержанный. Ненавижу тебя, - сказала Серсея. Она протянула руку, убирая волос с его лица. Внезапно ее настроение изменилось, и она уже лежала поверх него, прижимаясь поцелуем к его шее. - Я люблю тебя, - тихо произнес он ей в ответ. Она вцепилась руками в его плечи, глядя на него сверху вниз, но ничего не ответила.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.