ID работы: 4980102

Золото дураков

Гет
Перевод
R
Завершён
340
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
340 Нравится 65 Отзывы 104 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Все было размыто, но вокруг велась бешеная активность. Служанки и горничные заходили в комнату. Их обеспокоенный шепот, шарканье их ног. Какие-то женщины несли чистое белье, другие – бинты. Две девушки принесли большой таз с водой. Серсея была сбита с толку. Израненная, измученная болью. Как же больно. Больше, чем можно вынести. Серсея пила какое-то отвратительное на вкус лекарство, которое ей вливали в горло. - Дети родятся слишком скоро, - произнес кто-то. – Не засыпайте. «Я истекаю кровью! - хотелось кричать ей. – Я умираю». Но она вновь погрузилась в сон, в галлюцинацию…во что-то. *** Во сне она вновь была в тенте предсказательницы, как и в детстве. Тент казался больше, чем она помнила, и каждый темный угол сулил угрозу и опасность. Каждый видимый предмет наполнял ее ужасом - от трав, свисавших с полога, до чугунной жаровни, выполненной в форме головы василиска. Даже ароматы заставляли медлить: каждый резкий запах заставлял ее чувствовать себя все хуже и хуже. Старуха улыбалась ей и показывала на пол. Серсея различила пять силуэтов, завернутых в черное – пять трупов. - Ты станешь королевой… Пятеро детей будет у тебя. И все в саванах, - сказала старуха. И Серсея различила лица трупов. Ее дочь. Ее сын. Близнецы в ее чреве. Даже Джон Сноу. «Мои дети», - подумала она. - Я не хочу, чтобы они умерли! – закричала она. – Я не хочу умирать! - Почему нет? Ты ведь убила меня, - прошептал тихий голос позади нее. Это была Мелара в изорванном платье, свирепо смотревшая на нее. Мелара, казавшаяся наполовину туманом и наполовину плотью – призрак мертвой девочки. - Я не убивала, - прошептала Серсея, делая шаг назад. - Мы вместе скакали верхом, и ты сказала, что я должна перепрыгнуть через ту старую ограду, помнишь? Ты подначивала меня. - Это была игра. Была ли это игра? Боги, она была так зла на Мелару. Девчонка привела ее к предсказательнице, а потом не переставая говорила об этом. Ее суеверное бормотание, неделя за неделей, раздражало Серсею. «Она обещала, что мы не будем об этом говорить, но все-таки говорила», - подумала Серсея. А потом однажды они скакали вместе верхом, Мелара снова раздражала ее, и тогда Серсея велела той перепрыгнуть через ограду. На спор. Ничего больше. «Я думала, что она только споткнется и испачкает грязью платье, - подумала Серсея. – Она этого заслужила. За ведьму. За страх, которому она меня подвергала. Я не думала, что она умрет». - Но я умерла, - сказала Мелара. – И все, что ты любишь, тоже умрет. - Это неправда, - сказала Серсея. - В твоем будущем лишь смерть, - сказала ведьма и захохотала. Ее глаза сияли желтым, как у какого-нибудь дикого животного. Мелара тоже захохотала. Серсея выскочила из тента, смех ведьмы и девочки преследовали ее. Она бежала через турнирные поля, но земля вокруг нее менялась, и вот она уже бежит по улицам Королевской Гавани. Она посмотрела вверх и увидела головы, насаженные на пики. Одну из них она узнала. «Это Нед, - подумала она. – Это голова Неда!» Она всхлипнула, толкнула тяжелую дубовую дверь, и оказалась… Она не знала, что это за место. Бесконечная пустошь из огня и льда, холодный ветер бил по лицу. Она увидела горы трупов на земле, их кровь окрашивала землю красным. Огромная армия шла ей навстречу, но глаза солдат были синими, как и их лица. Лишь мельком взглянув на них, она поперхнулась от ужаса и побежала в другом направлении. Теперь она бежала по узким ступеням, в крипты Винтерфелла. Она смотрела на памятники покойным, держащие железные мечи, и их лица менялись, строя ей гримасы. Она споткнулась и упала в лужу крови. Она попыталась встать, попыталась найти опору, и, наконец поднявшись, оказалась лицом к лицу с изваянием Лианны Старк. Статуя плакала кровавыми слезами. Внезапно все вокруг оказалось охвачено огнем - лишь рев бушующего пламени, и она побежала так быстро, как только могла, чувствуя, как прежде холодные камни плавятся под ногами, пока не наткнулась на свою комнату на Утесе Кастерли. Ее мать была там, сидя у камина. Джейме тоже был там, сидя рядом с матерью. Серсея подбежала, падая на колени рядом с ней. - Ох, мама! Может, мне лучше умереть? Может так будет лучше, если такое будущее мне уготовано? – спросила Серсея. Она почувствовала, как нежные пальцы Джоанны гладят ее по волосам. - Посмотри на огонь, - тихо сказала Джоанна. Серсея подняла голову, стараясь прогнать набежавшие слезы, и посмотрела на пламя. Ничего особенного она не увидела. - Пламя кружит и извивается. Оно постоянно меняется. Твое будущее тоже постоянно меняется, - сказала Джоанна. – В огне кружится множество вариантов будущего. - Ты должна быть сильной, - произнес Джейме. - Я не хочу быть сильной, - ответила Серсея. – Я не такая. - Зима близко, - сказал Джейме. – Ты должна быть сильной, если надеешься ее пережить. - Я не понимаю, о чем ты говоришь, - сказала Серсея. Она услышала гуканье, совсем тихое, и поняла, что Джоанна держит ребенка на руках. Серсея посмотрела на младенца, но отпрянула в ужасе, когда поняла, что это была лишь куча разлагающейся плоти, разъедаемой червями. - Такое будущее ты хочешь для своего ребенка? – спросила ее мать - Что еще там есть? – крикнула она. Она повернулась к Джоанне, но мать и брат уже исчезли. Она стояла рядом с деревянной колыбелью. Внутри лежал здоровый малыш. «Вот. Вот что еще там есть», - подумала она. Она взяла ребенка и крепко прижала его к своей груди. *** Она прорвалась сквозь боль на поверхность, возвращаясь обратно в сознание. Мейстер Лювин смотрел на нее, его лицо переполняло беспокойство. Она сжала его руку. - Я смогу, - сказала она. А потом была боль – куда сильнее, чем когда-либо прежде, но вместе с тем была и железная решимость.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.