ID работы: 4980102

Золото дураков

Гет
Перевод
R
Завершён
340
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
340 Нравится 65 Отзывы 104 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
- Ну же, улыбнись, улыбнись хоть немного, Нед! В тебе совсем нет чувства юмора, друг мой. - Говорят, что зимой на Севере становится так холодно, что смех замерзает у человека в горле и тот задыхается до смерти, - ровным голосом ответил Нед. – Возможно, поэтому у Старков нет чувства юмора. Роберт громко рассмеялся над этими словами, заливая вином всю рубашку и стуча ладонями по столу. - Я в это верю, - сказал он. – Я правда в это верю. Эх, да… Но о чем это я? Что я говорил минуту назад? - Вы шутили про брата вашей жены – говорили, что он единственный, кому по силам перепить вас, милорд. - Да, точно! Глядя на его размеры и не скажешь, но в этом соревновании ему нет равных. Нет равных. Нед снисходительно улыбался. Он был наслышан, что своей любовью к женщинам и вину Тирион снискал себе определенную репутацию. Но он был еще молод, не женат – совсем юнец. Серсея говорила, что у него острый ум, и Нед в этом не сомневался – равно как и в том, что он найдет тому верное применение, когда придет время. - Он как-то сказал, наш маленький лорд Ланнистер, как-то сказал… Ох, не помню, что он там сказал. Но он забавный парень, совсем не то, что его отец! Или сестра! Твоя жена, похоже, способна зарезать человека одним взглядом. - Да, иногда она так и делает, - признал Нед. - И все же тебя она пока не прирезала. Ты приручил свою львицу и подкоротил ей коготки, Нед. Король вновь опрокинул в себя кубок с вином. Краснолицый, потеющий в своих шелках, толстый и ленивый, он был так непохож на воина, каким когда-то знал его Нед. Пока Роберт откидывался назад в своем кресле, Нед не мог удержаться от чувства жалости к своему былому соратнику. - Не могу похвастать таким подвигом, - ровным голосом ответил Нед. – Моя жена – не кошка, и я вовсе не укротитель. Роберт захохотал. Во время ужина Роберт уделял усиленное внимание прислуживающей девице, усаживал ее себе на колени, кормил кусочками пищи. Взгляд королевы избегал мужа, и она рано покинула пир, вместе с дочерью, следовавшей за ней по пятам. Нед не мог винить Кейтлин – подобным поведением Роберт унижал ее. И все же он не мог осуждать своего друга: под внешним слоем буйной радости, Роберт прятал глубокую боль. - И Серсея все еще красива, - сказал Роберт. – Должно быть, твоя жена совершает немалые подвиги, чтобы с каждым годом становиться еще прекраснее. Держу пари, все ее юные горничные с ума сходят от зависти. - Я нахожу ее прекрасней всех, милорд, благодаря ее уму и остроумию, которые научился очень высоко ценить, - ответил Нед. - И уверен, что ее грудь никак не влияет на твое мнение о ней, - весело рассмеялся Роберт, как если бы сказал нечто чрезвычайно остроумное. – Да, она прекрасна, и плодовита, к тому же. Трое сыновей, Нед! Она подарила тебе трех сыновей. А моя жена, ну… единственную дочь. А какой толк девочке от железного трона? Настроение Роберта, которое было столь радостным, пока они разговаривали в покоях Неда, внезапно омрачилось. Нед обеспокоенно смотрел на него. - Принцесса очень добра, - ответил Нед. - Добра! Да, она такая. Тем не менее, доброта не удержит корону на голове. Мне нужен сын, Нед. Которого Кейтлин, похоже, не сможет мне дать. - Королева еще молода. - У Станниса есть сын, - пробормотал Роберт. – Жалкий коротышка. Половина левой щеки и почти вся шея покрыты серо-черными струпьями. И все-таки - сын. Факт, в который он старается ткнуть меня носом при любой возможности – о котором, похоже, все стараются напомнить мне при любой возможности. Я знаю, что они шепчутся у меня за спиной. Ходят мерзкие слухи, что я был проклят, и, прирезав того пса из Таргариенов, приговорил свой род и не смогу дать трону истинного наследника. Он смотрел на Роберта и думал о Лианне. Что она подумала бы о Роберте, увидев его теперь? Что, если бы она выжила и стала его королевой? Было бы все по-другому? Возможно, Роберт мог бы быть лучше. Но это не имеет значения. Лианна мертва. Роберт – король. И мой друг – отныне и навсегда. Вино, которое пригубил Нед, показалось ему кислым, словно уксус. - Позволь мне рассказать тебе секрет, Нед. Много раз я мечтал отказаться от трона. Сесть на корабль и отправиться в Вольные Города, прихватив мою лошадь и мой молот. Проводить время в сражениях и борделях – вот для чего я был создан. Король-клятвопреступник – как бы меня обожали менестрели! Знаешь, что меня останавливает? У меня нет преемника, нет наследника. Уверен, у Станниса слюни текут при мысли о том, чтобы усадить сына на трон. Женщина не может править. А если и попытается, это будет неминуемой катастрофой. Но при мысли о Станнисе… у меня кровь вскипает. - Возможно, она все же сможет править по собственному праву, - неловко предположил Нед. Он знал, что такой вариант маловероятен – здесь не Дорн. Но он слышал боль в голосе Роберта и хотел его успокоить. - Думаешь, мужчины поддержат права женщины на престол? Не смеши меня, Нед. Недавно я думал о Визерисе Таргариене, том червяке за Узким морем. Если у нас на престоле будет королева, не сомневаюсь, что многие из наших «союзников» примкнут к нему, только по той причине, что он мужик и у него есть член. Сын! Мне нужен сын! Хотя не думаю, что моя глубоко верующая жена подарит его мне. Иногда я думаю, что на самом деле она молиться о том, чтобы не родить наследника – просто в пику мне. - Роберт, ты несправедлив к ней. - Ты не знаешь ее. Кейтлин выполняет свой долг, да, но в глубине ее глаз я вижу презрение. Вижу, как оно скрывается там, отравляя меня. Роберт вздохнул и помотал головой. - Ренли говорит, мне нужно взять новую жену. Он говорит, что Маргери Тайрелл молода и красива, и, если тот портрет, что он показал мне, соответствует действительности, он не лжет. Я могу жениться вновь, и новая жена может родить мне сыновей. Возможно, не девчонка Тайреллов – возможно, другая женщина. Роберт посмотрел на Неда и поморщился, не услышав ответа. - Ты мог бы согласиться, знаешь ли. - Ваша Милость…, - осторожно начал Нед. – Так отречься от королевы… было бы бесчестно. - Да, бесчестно, - пробормотал Роберт. – Ей это может понравиться. Она сможет стать септой. К этому у нее определенно лежит душа. - Она также может подарить вам сына, Ваша Милость, - сказал Нед. – Она еще молода. Как и вы. Люди любят королеву, и я знаю, что вам она небезразлична. Она добрая, достопочтенная леди. У вас еще есть время для сына – даже для нескольких сыновей. И принцесса… Вы любите ее, я это знаю, и не станете позорить ее подобным образом. Аннуляция брака была бы… была бы постыдной, милорд. Нед знал, что, несмотря на свои недостатки, Роберт любит дочь. Она была нежной, милой, очаровательной. Роберт очень гордился ее грациозностью в танце и говорил, что она, к тому же, прекрасно поет. В его глазах сияла любовь, когда он смотрел на девочку, и Нед знал, что тот не захочет причинить ей боль. На самом деле, он лишь хотел уберечь ее от любых печалей и гарантировать ей мирное правление. - Кассандра… - Да, милорд. - Об этом я не подумал. Как глупо с моей стороны! - У вас еще есть время для большего числа детей. Это развеяло гнев Роберта. Он кивнул и хлопнул Неда по спине. - Да, я еще молод, ты прав. Я не должен быть столь безрассуден. Ах, Нед, вот почему ты нужен мне рядом - чтобы давать мне верные советы!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.