ID работы: 4985495

Свободная птица

Гет
R
В процессе
482
автор
D-Thorn бета
_.Malliz._ бета
Размер:
планируется Макси, написано 454 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
482 Нравится 359 Отзывы 214 В сборник Скачать

Глава 2 «Розы на снегу»

Настройки текста
Примечания:

She’s lost in the darkness Fading away I’m still around here Screaming her name She’s haunting my dreamworld Trying to survive My heart is frozen I’m losing my mind

      Мужчина в чёрном плаще прячется за толстыми стволами вечных деревьев, чья кора впитывала события столетиями. Его лицо незаметно в предрассветных сумерках. Капюшон теплого плаща надежно скрывает и от пронизывающего северного ветра и, что немаловажно, от чужих глаз. Руки сжимают окровавленный меч, алые капли, что раньше падали на редкий летний снег, теперь застыли багровым узором честной расплаты.       Он внимательно смотрит на лежащую на земле девушку и разрывается между тем, чтобы подойти и помочь ей — и подвергнуться риску быть кем-то замеченным и, очень вероятно, узнанным, — либо остаться стоять на месте, ожидая, пока её кто-нибудь отыщет. Поиски занимают определённо больше времени, чем он изначально предполагал, заваривая всю эту кашу с незаметным спасением. С каждым потерянным мгновением смерть от холода подбиралась к девушке всё ближе и ближе, захватывая в свои жадные вездесущие лапы. Он уже собирался, наплевав на осторожность, сделать шаг в её сторону, чтобы помочь ей очнуться, как чуткий, натренированный годами охоты и слежки слух уловил приближающиеся мужские голоса. Человек вновь притаился.       Перед ним оказалась группа вооружённых до зубов северян с охотничьим псами, что и привели людей к телу Джулиетт. На лицах большинства сквозит облегчение, когда они убеждаются, что она жива.       — Джулиетт, очнись, — он наблюдал, как Эддард Старк, Хранитель Севера, присел на колени перед девушкой и нежно, как может только отец, коснулся светлой кожи щеки. — Джулиетт, девочка, ну же, — мужчина осторожно потряс её за плечи, повторяя её имя. Через мгновение лицо девушки исказилось гримасой боли, и она с огромным усилием, что было заметно и издалека, открыла глаза. Всё ещё дезориентированная пыталась понять, что происходит, оглядываясь по сторонам. И вскоре осмысленный взгляд сфокусировался на Старке.       — Отец? — она всё еще была сконфужена, не помня, каким образом оказалась в такой ситуации. Продолжая исследовать окружение, она пыталась понять, где именно находится. Наконец, девушка воссоздала в мыслях, что же с ней произошло, и мгновенно бросилась на шею к бережно придерживающему её лорду. — Отец, — она доверчиво ищет утешение в объятиях мужчины, и он дает ей защиту и спокойствие, уверенность, что всё закончилось.       — Всё хорошо, — говорит Эддард, поглаживая её по покрытым инеем черным волосам. Её тело опадает ему на грудь, руки ещё сильнее стискивают мускулистую шею. Девушка будто хочет спрятаться полностью в руках отца, как могла сделать лишь в детстве. — Всё хорошо, ты в безопасности, — продолжает мужчина, давая приемной дочери необходимое.       Внезапно с тихим вскриком Джулиетт отстраняется, прикрывает рот рукой и смотрит отцу прямо в лицо. На её собственном ярко выражен неописуемый страх. И он не за себя...       — Где Робб? Где он? Он жив? Он сильно пострадал? Я только видела, как он падал.       ...он за того мальчишку, что позволил сестре выкупить его жизнь своей. Джулиетт слишком верила в честность людей без чести и обрекла себя на страдания и унижения перед смертью. Юношеская глупость. Он не мог винить её за это, ибо это последствия воспитания благородного Нэда Старка, слишком правильного, чтобы даже поверить в гнилую суть людей. Он до сих пор не понимал, как у такого северного простака выросла такая сообразительная и проницательная дочь, что смогла повернуть заранее проигрышную ситуацию в нужную ей сторону. Хотя в итоге и она оказалась доверчивой, это всё же сохранило жизнь ей.       Северным мужам определенно стоит доверять своим северным женщинам. Все, кого он встречал за свою жизнь, демонстрировали куда более убедительные умственные и управленческие способности, чем их отцы, братья или мужья. Похоже, кровь Королей Зимы, что держали Север в своих руках столетиями, выродилась со смертью распутника и гордеца Брандона Старка, упокоят Семеро его душу. Мужчина жестко усмехнулся: как всё могло обернуться, не послушай этот идиот сплетни ненадёжных людей? А, в Пекло их всех и его бестолковые мысли.       Тем временем принцесса отчаянно схватила отца за предплечья и молила ей ответить. Выражение скорби на лице Нэда сказало бы ей правду сразу же, но девушка просто не хотела в неё верить, отчаянно цепляясь за надежду, что с её братом всё хорошо.       — Он в тяжёлом состоянии, Джулиетт, не буду тебя обманывать. Он сильно замёрз, провалялся всю ночь на холодной земле. Удивительно, что ты в порядке. Давай будем молиться, чтобы и с Роббом всё обошлось, — лорд Старк настойчиво поднимает растерянную дочь с земли. Поправляет перекосившийся плащ, запахивает его поплотнее, надевает на руки собственные огромные, не по размеру, перчатки, а затем прижимает к груди и ведёт к остальным своим людям, что ждут поодаль.       Мужчина в плаще провожает их взглядом. Он чувствует облегчение, что девушка в безопасности, рядом с людьми, которые о ней позаботятся. Его дело тут окончено. Но только на сегодня.       Кожа Робба белее снега, такая прозрачная, что видно кровяные жилы, а редкие веснушки кажутся почти черными. Рыжие волосы покрылись льдом. Губы синие, как у мертвеца, на которых они маленькими бегали смотреть втайне от взрослых с подстрекательства более старшего Теона Грейджоя. Старк не двигается. Не открывает глаза. Джулиетт кутается в свой плащ, пока следит, как гвардейцы её отца бережно погружают тело в повозку. Ей тяжело держать чувства в узде, но она изо всех сил старается быть сильной, чтобы не привлекать к себе внимание, которого она не достойна после всего совершенного.       — Везите его сразу к источникам, — отдаёт приказ лорд Старк и смотрит на сына, словно прощаясь.       — Да, лорд Старк. Мы уже отправили двоих, чтобы оповестить замок о происшедшем. Всё будет готово к нашему приезду, — отец кивает. Джулиетт смотрит на него снизу вверх. Она никогда не видела его таким прежде. Джулиетт хочет ударить себя за боль, что он сейчас чувствует. Вот бы ей поменяться с Роббом местами. Нет, отец страдал бы не меньше, но так было бы честно: она затеяла эту глупую поездку, она и должна была пострадать. А не Робб, что просто пытался поступить правильно, оберегая её, как полагается старшему брату. У неё засосало под ложечкой. Страх сковал тело. Если Робб умрёт, умрёт по её вине, то ни Север, ни она сама не смогут её простить.       — Отвези Джулиетт домой, Джори, — отдаёт последний приказ Хранитель Севера, прежде чем, оседлав коня, помчаться за быстро удаляющейся повозкой с сыном.       Джулиетт смотрит им вслед. Она молит Старых Богов защитить её брата. Сильная рука уверенно ложится на её плечо. Сноу оборачивается и видит взгляд, полный понимания.       — Всё будет хорошо, леди Джулиетт, ваш брат — сильный молодой волк. Он обязательно вернётся к нам, живой и невредимый. Старков тяжело убить, не слышали? — он знает, что она не верит ему. Но всё же продолжает убеждать: — Вы же знаете, что это не ваша вина?       — И не ваша, Джори, — понуро отвечает она ему. Но по его лицу, отражающему её же эмоции, заметно, что он считает себя за это ответственным. Будто он мог их остановить! И она, и Робб могли быть неконтролируемыми. Пресловутая волчья кровь, как любит повторять лорд Старк, закрывая глаза на их выходки разной степени паршивости.       Кассель помогает ей забраться в седло, убеждается, что ей удобно. Сам он садится позади и, придерживая одной рукой её за талию, галопом скачет в Винтерфелл, увозя её всё дальше и дальше от Волчьего леса. Сноу оборачивается. Она никогда не забудет эту ночь.       — Будь за моей спиной, Джулиетт, — голос Робба твёрдый и уверенный, его слова не что иное, как приказ. — Если всё станет слишком плохо — беги.       —Никогда, — она сжимает его плечо своей рукой. — Я не оставлю тебя тут, — в её голосе невиданная прежде страсть и убежденность. Оставить его? Никогда.       Желваки ходят на напряженном лице. Робб смотрит прямо и прикидывает свои силы. Джулиетт уже знает, что всё плохо. Их пятеро. Мужчины больше Робба в два раза, вооружены и безжалостны. У них нет шансов, если им не поможет какая-нибудь случайность, вроде заплутавших охотников или стаи голодных волков: они-то с Роббом легко заберутся на любое из окружавших их деревьев, благо опыта у них предостаточно. А вот дезертиры будут бежать и сдохнут. Но у Робба уже созрел план.       — Я попытаюсь их отвлечь, а ты дождешься удобного момента и со всех ног побежишь к лошадям. И уберёшься подальше отсюда, в безопасность, — лёд в его голосе бежит по её венам. А мужчины лишь приближаются. Медленно. Наслаждаясь загнанной добычей. Хищные оскалы делают их отвратительные лица лишь более уродливыми. Она видит чистую похоть во взглядах, что они бросают на неё. Они, как изголодавшиеся животные, готовы пойти на любые мерзости, лишь бы получить то, что они хотят. Джулиетт знает: они прикончат Робба, а потом разорвут её на части, когда не смогут поделить женское тело между собой.       У неё не было ни шанса. Ни одного проклятого шанса.       Но у Робба он был. Она могла выторговать его жизнь. Своей. Это дало бы ей ценность.       Что бы сейчас ни было между ними, в её воспоминаниях они — семья. Он её брат. Часть её души. Он — её лорд, будущий Хранитель Севера. И она выполнит свой долг — отдаст жизнь за него. Пусть она не его рыцарь, она лишь его подданная. Но они на Севере, где значение слова «долг» намного шире.       — Я добровольно пойду с вами, — она выходит из-за спины брата, поднимая руки в знак капитуляции, — но вы его отпустите.       Робб утробно рычит ей оставаться на месте. Глупый наивный мальчишка. Мир полон тьмы и опасностей, а также чудовищно несправедлив, это знают все бастарды. Но иногда они могут уравнять шансы, если знают, чего хотят другие, и могут им это предложить. Мужчины смеются над ней, но она видит, что заинтересовала нескольких наименее крупных, что являются шестерками главаря и не принимают решений.       — Мы всё равно получим тебя, красавица, будет твой смазливый женишок жив или мертв, — мурашки бегут по телу, пот страха стекает по спине, но она не позволяет им его почувствовать. Джулиетт просто надеется, что сможет сыграть в эту игру. Нужно лишь подобрать правильные слова, чтобы они звучали убедительно и понятно их недалеким умишкам. Она поднимает подбородок и высокомерно смотрит на главного.       — Может быть и так. Может быть, он и умрёт, но точно унесет с собой некоторых из вас. Не думаю что кого-то из вас, как его, обучал мастер над оружием. И я не сдамся без боя, а скорее сдохну, чем позволю к себе прикоснуться: буду царапаться, кусаться и драться. Поэтому расклад такой: можете устроить тут бойню, погибнуть и остаться ни с чем. Или отпустить его, забрать наши деньги и лошадей. А я не буду сопротивляться, чего бы ни вы захотели.       — Ты обезумела? — Робб зарычал. Если бы он мог обернуться, то, она уверена, его лицо напоминало бы оскал. — Заткни свой рот и убирайся отсюда, Джулиетт.       Мужчины оценивают Робба как противника. Робб стоял в стойке, уверено держал меч и, казалось, был готов в любую секунду броситься в бой, чтобы разорвать неприятелей. Главный из шайки говорит то, что на умах у остальных.       — По рукам, красотка, но, чтобы убедиться, что твой женишок не побежит и не предупредит о нас, пока мы не уйдем достаточно далеко, ты его свяжешь, — она только кивает, облизывая внезапно пересохшие губы.       — Прости меня, Робб, — шепчет она ему в ухо, сжимая рукой предплечье. — Прости мне то, за что ты так меня возненавидел, — дыхание перехватывает от слез, подкативших к горлу. Она берет себя в руки и заканчивает: — Передай всем, что я их люблю. Что я им благодарна…       — Джулиетт, не смей, — чтобы он не бросился на мужчин, девушка быстро обходит его и встаёт перед ним, загораживая от глупостей. Голубые глаза горят отчаянием. Его губы продолжают шептать её имя.       Джулиетт. Джулиетт. Джулиетт.       Но она остается непреклонна, стискивая зубы, ставит условие:       — Пусть один заберёт лошадей, один останется, а остальные уходят. Я вам не доверяю, — она оборачивается и видит кивок главного. Он посылает одного за транспортом. Другие уходят. Главарь, кем бы он ни был, начинает приближаться.       — Отойди, — молит её Робб. — Отойди! — отчаянно прокричал он.       Но уже поздно. Она медленно забирает оружие из его рук, последний раз касаясь губами его влажной щеки: «мне очень жаль». Робб похож на загнанного зверя, беспомощно наблюдающего, как жизнь уходит из под контроля. Она не оставляла ему выбора. В таких условиях он не мог ни на что повлиять, не мог спасти её, не мог все исправить.       — Спокойной ночи, красавица, — говорит подошедший сзади мужчина. Он с силой толкает Робба в дерево. Тот, ударившись головой, скатывается по стволу вниз. Джулиетт слышит собственный крик. Мужчина одной рукой выхватывает меч, другой хватает её за волосы и тащит в глубь леса. — Скажи спасибо, что я сдержал слово и не зарезал его на месте. А теперь выполняй свои обещания. Иди, не издавая звуков, и даже не думай сбежать, — грязные сильные пальцы грубо сжимают её челюсть. Лишь получив от неё утвердительный кивок, похититель отпускает её лицо и толкает вперёд. На нетвердых, заплетающихся ногах Сноу следует за мужчинами в непроглядную темноту.       Они идут пешком всю ночь. Конечности в итоге перестают её слушаться. Джулиетт начинает шататься, но для этих людей её страдание — что-то вроде потехи. Самый щуплый из них шутит, что когда они с ней закончат, она и вовсе перестанет чувствовать что-либо. Девушке хочется позорно разреветься, но она вытирает слезы рукавом платья и, закусывая щеку, продолжает двигаться. Когда же её тело, окончательно обессилев, теряет равновесие, самый грозный из мужчин пинает её в область ребер. Грудь сдавливает, перед глазами вспыхивают яркие звезды. Дышать становится нестерпимо больно.       — Полегче с ней, — пытаются его вразумить. Но бесполезно, раз за разом мужчина выбивает из неё дух, Джулиетт молится, чтобы кошмар быстрее закончился, и её просьбы услышаны: следующий удар в голову оказывается последним необходимым, чтобы девушка провалилась в темноту.       Они прибывают в Винтерфелл, когда Робба погружают в горячие источники. Джулиетт больно бежать, её ноги почти не слушаются, но она всё же стремится скорее попасть к брату, чтобы убедиться, что он жив. Что он ещё дышит. Что его сердце бьётся. Какой она была глупой, веря, что ей позволят связать невредимого Робба.       Клубы пара поднимаются над водой. С Робба сняли лишь дублет, рубаха и брюки всё ещё на нём и липнут к телу. Двое гвардейцев стоят на коленях в воде и удерживают тело от всплытия. Джулиетт кажется, что она вот-вот рухнет, ноги дрожат и теряют опору. Вовремя подоспевший Джори удерживает её от грубой и болезненной встречи с землей. Жители замка, слуги и прочая челядь шумят и паникуют. Они пытаются понять, что случилось. Ей даже кажется, она слышит голоса Брандона и Арьи, но не в силах найти их взглядом. Наконец, сама леди Кейтилин прибегает к сыну в сопровождении Мейстера Лювина. Последний дает указания: принести сухую одежду, растопить очаг в покоях молодого лорда и принести туда маковое молоко и горячее, приправленное медом вино.       — Робб, — мать склоняется над первенцем, касаясь его мокрого лба, — сынок, очнись. Умоляю тебя, открой глаза, — она наклоняется так низко, что лорд Эддард в последний момент уберегает жену от падения в воду. Он прижимает её к себе и даёт возможность предаться горю, как ранее позволил сделать Джулиетт. Женщина утыкается лицом в его грудь и сжимает тонкими пальцами вареную кожу жилета.       — Мейстер Лювин, не молчите. Что с ним? — в голосе отца Джулиетт слышит неподдельную тревогу. Будь это осуществимо, он бы поменялся с сыном местами. Она была уверена, что была бы очередь из добровольцев, дали бы Боги им эту возможность.       — Травма головы не серьезная, крови нет. Думаю, Робб очнулся бы от неё достаточно быстро, если бы не холод. Ваш сын замёрз почти насмерть. Но он дышит. Его сердце бьётся. Он молодой и обязательно поправится. Я за этим прослежу лично, не переживайте.       Джулиетт казалось, что она задышала свободнее после этих слов.       Никто не обращает на неё внимания, поэтому Джори удается незаметно проводить девушку в её покои. Он помогает ей забраться в кровать, а затем удаляется. Он не задает вопросов, не дает советов, просто бросает на прощание «отдыхайте, леди Джулиетт». А у неё даже нет сил поправлять его.       Она проваливается в глубокий сон без сновидений. А просыпается лишь на следующий день, когда солнце в зените. За это время её никто не навестил, не проверил самочувствие. Не то, чтобы Джулиетт этого желала, но в глубине души ей хотелось верить, что для кого-то в этой семье она имеет значение. Хоть для кого-то.       Это было так эгоистично с её стороны. Ведь Робб был при смерти, а она жива и в сознании. Никто же не знал, что у неё был сильный ушиб рёбер, что каждый вздох был сопряжен с болью, что на голове её красовалась огромная гематома. Но, как бы ни было трудно, всё это подождёт до пробуждения её брата.       С трудом поднявшись с постели, Джулиетт подошла к умывальнику. Кое-как очистив лицо от крови и грязи, она потрогала голову. Её волосы болели от того, что за них тянули в течение долгих часов. Ей даже показалось, что она почувствовала небольшую залысину, как если бы ей вырвали клок. Дальнейшее обследование не выявило других повреждений, кроме синяка рядом с ухом, который она не рискнула тревожить.       Девушка разделась и взяла губку, чтобы обтереться. Намочив её, она очистила руки, ноги, шею и живот от земли, кусочков травы и прочего. Подойдя к зеркалу вновь, она смогла полюбоваться чёрным синяком, который украшал переднюю часть её тела, от груди и до пупка. Глубоко вздохнув, девушка нашла свободное платье и, стараясь не потревожить чувствительные места, облачилась в него.       Дорогу от своих покоев до комнат Робба Джулиетт могла бы пройти с закрытыми глазами. Но на этот раз путь показался ей настолько длинным, что по прибытии ей снова захотелось вернуться в кровать и спать до скончания времён. Она не постучала, лишь медленно отворила дверь и заглянула внутрь. Кейтилин Старк сидела у изголовья кровати своего старшего сына и охраняла его покой. В данный момент она, скорее всего, просто незаметно для себя задремала от истощения. Спящая Кейтилин не могла запретить ей войти, поэтому девушка скользнула внутрь. Если она будет очень везучей, то успеет уйти до того, как леди проснётся.       Джулиетт тихо подошла к постели брата и присела рядом на колени. Взяла его левую руку своей правой и осторожно сжала. Ладонь оказалась удивительно теплой. Робб выглядел намного лучше, чем вчера: кожа обрела привычный оттенок, губы порозовели. Его вдохи и выдохи были глубокими. Веки трепетали, как если бы он видел сон. Джулиетт неожиданно для себя отметила, что её брат был поразительно красив: рыже-каштановые волосы, губы, созданные для улыбок. Совсем скоро ему нужно будет озаботиться выбором спутницы жизни и леди Винтерфелла. И как будущий Хранитель Севера он мог рассчитывать заполучить лучшую девушку в королевстве. Джулиетт искренне хотела этого для него. Чтобы Робб был счастлив, состоялся как муж и отец. Девушка молилась увидеть эти дни. А для этого ему нужно было проснуться.       — Робб, пожалуйста, открой глаза, — прошептала она, глядя на его спокойное лицо. — Мне жаль, что тебе пришлось сопровождать меня. Не будь я такой упрямой и безрассудной, то с тобой всё бы было хорошо, — Джулиетт было больно от собственного бессилия. Именно так он и ощущал себя ночью. Боги, что она заставила его пережить?       — Ты абсолютно права, — прошипела справа видимо разбуженная её голосом леди Старк. — Ты — главное горе и самая большая проблема этой семьи. Как после совершенного ты вообще посмела сюда явиться? Убирайся вон, — Кейтилин была в гневе. Но в её словах была лишь истина, которая ударила Джулиетт сильнее, чем пощечина. Она всё равно не собиралась задерживаться. Сноу начала подниматься на ноги, одновременно отпуская ладонь брата, как вдруг Робб крепко сжал её руку в своей. И простонал:       — Джулиетт, — ему потребовалось сделать вдох, чтобы продолжить, — не уходи.       Что могла она сделать? Ничего.       Что могла с ней поделать Кейтилин? Ничего.       Девушка вернулась на прежнее место и склонилась над братом.       — Робб, если ты меня слышишь, то открой глаза. Я тебя умоляю, открой глаза и посмотри на меня, — он крепко сжал её руку в своей. Его губы умоляли её не уходить. Не бросать его. Кейтилин шокировано смотрела на сына, отчаянно вцепившегося в ладонь Джулиетт, будто она была его связью с реальностью.       — Робб, сынок, открой глаза, — шептала леди Старк. Она гладила его волосы. — Пожалуйста, очнись.       И Робб, будто внимая отчаянной просьбе матери, прилагая титанические усилия, распахнул глаза и посмотрел на женщину. Кейтилин тут же прижала его голову к своей груди. Джулиетт почувствовала себя лишней и попыталась освободить ладонь, но Робб лишь крепче её сжал. Он отстранился от матери и посмотрел на сестру осмысленным взглядом.       — Ты хренова дура, Джулиетт, — немедленно сказал он, а затем мягко потянул её к себе. Девушка послушно присела на кровать и позволила заключить себя в крепкие объятья. Робб отстранился и посмотрел в её лицо. Джулиетт не знала, что он там увидел, но он лишь оттолкнул её и прилег на подушки. Девушка не знала, куда себя деть. Она ждала, что будет дальше. Робб же подарил ей тяжёлый взгляд и произнёс: — Ты спасла мою жизнь, хочешь признавать ты это или нет. И я разрываюсь между желанием наорать на тебя за твой безумный поступок и упасть тебе в ноги, выражая благодарность и признательность, не переставая.       — Я бы не хотела ни того, ни другого. У меня был шанс спасти тебя, и я им воспользовалась. Мне было не выбраться оттуда живой ни в каком из вариантов…       — Чушь собачья, ты могла поступить разумно. Послушать меня и попытаться добраться до лошади. Я бы сдержал их настолько, чтобы ты успела скрыться. Но ты решила пожертвовать собой, глупая девчонка, — голос Робба был раздраженным и усталым. Джулиетт не понимала, почему они говорят об этом в присутствии Кейтилин. Звучало так, будто он пытается убедить мать, что Сноу — герой, а не злодей. Словно это поможет растопить ледяную стену между ними. Как бы Джулиетт ни старалась, для леди Старк она всегда останется свидетельством измены её мужа, расхаживающим по Винтерфеллу в дорогих платьях с вызывающими вырезами.       — Моя жизнь не стоит ничего, Робб, тогда как твоя бесценна. Я бастард, ты — наследник Хранителя Севера. Ты… — он не дал ей договорить, вдруг взбесившись. Вот так, внезапно: секунду назад у него не было сил, чтобы сохранять сидячее положение, а теперь он был готов вскочить на ноги и трясти её за плечи, не переставая. Пока не дойдет.       — Оставь нас, мам, — лёд в его голосе напомнил отца. И Кейтилин не смогла перечить такому приказу сына, как никогда не перечила мужу. Она лишь разочаровано поджала губы и с чувством собственного достоинства удалилась. Стоило двери за ней закрыться, как лицо брата приблизилось к её. — Я не хочу, чтобы ты когда-либо произносила эти слова снова. Ты важна. Твоя жизнь бесценна. Она бесценна лично для меня, — его сильные руки притянули её к себе за талию. Вспышка боли дезориентировала. Она на миг потеряла зрение. Она не слышала ни собственного крика, ни зова Робба о помощи.       Джулиетт вспомнила, как лежала на земле и молила богов закончить её страдания и подарить ей быструю смерть.       Когда она открыла глаза, то находилась уже в своих покоях. Лежала на кровати, укрытая мехами. Рядом с ней были две служанки, которые тут же подскочили, стоило ей открыть глаза. Одна покинула покои в мгновение ока, наверное, чтобы сообщить о том, что девушка пришла в себя. Вторая тут же помогла ей принять удобное положение, поправила одеяло и подушки.       Джулиетт почувствовала, что её грудная клетка крепко стянула какой-то тканью. Она хотела бы спросить, что это, как служанка протянула ей маковое молоко. Но девушка не спешила его пить. Она боялась снова провалиться в небытие. Прежде чем вернуться в мир грёз, она должна была поговорить с отцом о том, кто помог ей спастись. Но вернувшаяся с мейстером служанка сообщила, что лорд Старк со своим братом Бендженом Старком, разведчиком Ночного Дозора, и капитаном гвардии Джори Касселем ищут напавших на них с Роббом дезертиров в Волчьем лесу. Девушка попросила разбудить её по возвращении хоть кого-нибудь из этой тройки и привести его к ней.       Мейстер Лювин однозначно заявил о трещинах в её ребрах и выразил искреннее недовольство её молчанием о таких серьёзных травмах. Он дал ей краткие рекомендации, которые позволят ускорить исцеление. Основными были полный покой и здоровый крепкий сон. Джулиетт хотелось рассмеяться, ведь в своём состоянии она бы точно не смогла заниматься ничем, кроме лежания на кровати и сна.       Мейстер сказал, что она безумно напугала молодого лорда, что тот изъявил желание быть с нею рядом каждую секунду. И его остановило лишь собственное головокружение и слабость. Джулиетт была шокирована это новостью. Похоже, что Робб слишком близко к сердцу воспринял её попытку спасти его из лап смерти и теперь чувствовал себя обязанным уделять ей внимание. Девушка не знала, как ей поступить. В итоге она приняла решение написать ему письмо, описать в нём все свои чувства, убедить его, что он не должен относиться к ней иначе, чем к бастарду, не заслуживающему любви. Служанки принесли ей доску для письма, пергамент и чернила.       «Дорогой Робб,       Я выражаю тебе благодарность за твоё беспокойство о моём здоровье. Я ценю, что ты так обо мне заботишься.       Ты не обязан этого делать, особенно если это вызвано чувством долга или благодарности. Ты окажешь мне огромную услугу, если забудешь эту страшную для нас обоих ночь.       И я хочу напомнить тебе, что мы не общались четыре года по какой-то неизвестной мне причине, а потому прошу тебя вспомнить эту причину и оставить меня в покое.       Джулиетт Сноу.»       Письмо было грубым, жёстким и полным обиды. Но его цель — оттолкнуть Робба. И девушке оставалось надеяться, что такие неприятные слова заставят его опомниться и вспомнить, кто он, кто она и почему они больше не друзья. Почему они больше не семья даже.

***

      Робб перечитывал послание, написанное ровным витиеватым почерком, снова и снова. Эти буквы, эти слова, эти фразы, всё это дурацкое письмо было доказательством того, каким ничтожеством он был последние четыре года. И как больно он сделал дорогому ему человеку.       Он также обидел мать, когда отказался объяснять причины такого странного поведения. Кейтилин в глубине души продолжала винить Джулиетт во всех грехах, а Робб просто не мог больше с этим мириться. Не после того, как она спасла ему жизнь.       Он поругался с отцом, когда тот сказал, что предложит Джулиетт уехать. Хранитель Севера отказался объяснять сыну причину такого необычного поступка, сказав только, что окончательное решение примет Джулиетт. И Роббу оставалось надеяться, что он оттолкнул девушку не слишком далеко. И даже если она решит уехать, он успеет её переубедить. Ему нужно было, чтобы она осталась рядом с ним. В любом качестве.       А пока всё, что ему оставалось, это восстанавливать силы и придумывать, как он завоюет доверие Джулиетт обратно.

***

      Мужчина полировал меч. Меч, от которого пали пятеро этой ночью. Полировка успокаивала воина. Приводила мысли в порядок.       Он понимал, что почти перешёл черту сегодня. Почти раскрыл себя. Почти попался.       Ещё немного, и всё бы было кончено.       Обычно он старался держаться на расстоянии, охраняя её покой из тени. Но ему пришлось вмешаться в этот раз.       Он помнил красную пелену перед глазами, когда увидел её лежащей на земле без сознания. Без вообще каких-либо признаков жизни, трепещущей в маленьком теле.       У этих уродов не было ни шанса. Меч был продолжением его руки. Он выполнял любую волю владельца. А сейчас он хотел лишь расплаты. Головы летели с плеч одна за одной, пока всё пятеро не оказались замертво лежащими на земле. Он был хорош в убийстве.       Они были слишком глубоко в лесу, чтобы девушку легко нашли. Как хорошо, что он успел изучить этот лес вдоль и поперёк за долгие, долгие годы. Поэтому, бережно взяв девушку на руки, мужчина двинулся к опушке леса, где найти её не составит труда. Убедившись, что плащ защищает её от холода, он затерялся среди густой растительности и стал ждать, когда её найдут. Встающее солнце позолотило верхушки деревьев. Как быстро в замке заметят пропажу?       Меч, наконец, выглядел идеально. Смотреть на собственное отражение в клинке не хотелось. Мужчина положил его на стол и отвернулся. В этот самый момент дверь открылась, и на пороге появился человек, вестей от которого он уже устал ждать.       — С ней всё в порядке. Тебя она не видела, спрашивала у Эддарда, не знаем ли мы, кто её спас. Тебе стоило действовать осторожнее. Было очень тяжело водить брата и его гвардейца кругами, чтобы запутать твои следы. Они могли легко обнаружить тебя. Или, хуже того, раскрыть твою личность или местонахождение. Ты не очень-то прибрал за собой, мог вместо окровавленных тел оставить подпись.       — В следующий раз буду более внимательным, спасибо за предупреждение, — высокомерие и благодарность. И никаких сожалений.       — В следующий раз? Я видел по лицу Эддарда, что он начал что-то подозревать. Он понял, что в этом деле личная вендетта. Ты любишь играть с огнем, я смотрю?       — Знаешь, Бенджен, огонь я никогда не любил.

***

      Эддард Старк стоял на стене Винтерфелла и смотрел вдаль, на Волчий лес, где он чуть не потерял двух своих детей. Он, его брат и преданный Джори Кассель в сопровождении полусотни людей прочесали лес вдоль и поперёк. И каково же было их удивление, когда они обнаружили залитую кровью поляну с трупами пятерых дезертиров. Кто-то успел казнить их. Эддард понимал, что кто-то вызволил Джулиетт из рук преступников, но ему казалось, что этот кто-то просто напугал мужчин, заставив бросить девушку и скрыться.       Но теперь ему вспомнилось, как он нашёл Джулиетт. Она лежала на земле, её голова удобно упиралась в корень дерева, а сама она была надежно закутана в собственный плащ, защитивший её от мороза, почти убившего Робба той ночью.       Кто бы это ни был, кто бы ни спас Джулиетт, он заботился о ней. Это не был просто путник, случайно забредший в Волчий лес. Это был воин и убийца. К тому же, обращающийся с мечом лучше, чем кто-либо из известных ему живых.       Эддард начал подозревать, что что-то происходило за его спиной. И, если он был прав, ему нужно было увезти дочь из Винтерфелла. Он надеялся, Джулиетт после последних событий сама этого захочет.       — Этот вид никогда не надоест, не так ли, лорд Старк? — Хранитель Севера посмотрел на младшего брата. Был ли Бенджен причастен? Знал ли? Эддард не мог понять.        — Ты прав. Когда назад? — Бенджен не обижался на такую прямоту.       — Сегодня, — был ему ответ.       — Почему бы не подождать до утра?       — Стена не будет ждать, брат, — Бенджен обнял старшего брата. — Зима близко.       — Зима близко, — повторил лорд Севера семейный девиз.       Лорд Старк смотрел на уходящего брата. Каждое прощание было одинаковым. Холодным внешне и теплым глубоко внутри.       Робб шёл на поправку день за днем. Сегодня Мейстеру удалось убедить родителей, что его жизни ничего не угрожает и он наконец-то может вернуться к обычной ежедневной рутине, состоящей из подготовки к будущему в качестве правителя Севера.       Не то чтобы Робб жаловался на свои дни в последнее время. Его навещали братья, сёстры и Теон. Он даже смог убедить мать привести Серого Ветра к нему в комнату. Они все вместе веселились в его покоях. Много разговаривали, ели, играли в игры. Робб только теперь понял, как ему не хватало этих многочасовых разговоров по душам или ни о чём. И он знал, что сам лишил себя этого четыре года назад.       Одним таким днём, когда у него в комнате сидела только Санса, он решил поговорить с ней по душам и попросить об услуге. Сестра сидела у изножья кровати и занималась вышивкой.       — Санса, — голубые глаза сестры посмотрели на него вопросительно.       — Тебе что-то нужно, Робб? Мне распорядиться…       — Нет, — он прервал её, касаясь её ладони, — тут можешь помочь только ты. — Санса не понимала, о чём он говорил. Она была такой юной и невинной. Было ли правильно просить её о таком?       — Робб, я сделаю всё, что в моих силах, — наконец пообещала она.       — Я хочу, чтобы ты навестила Джулиетт, — он следил за её реакцией. Санса не возмутилась и не удивилась такой просьбе. Она просто улыбнулась и тепло посмотрела на него.       — Мы с мамой уже сделали это, Робб. Я или мама приходим к ней по вечерам каждый день, — он не знал, каким было его лицо, но Санса смеялась над ним. — Мы не чудовища, Робб, прекрати так на меня смотреть. После твоего рассказа о том, что Джулиетт сделала, чтобы спасти твою жизнь, отец попросил меня и маму уделить ей время. Мы согласились, потому что она вернула нам тебя.       — Спасибо за это, — прошептал Робб.       — Не за что, — Санса улыбнулась и продолжила свою работу.       — Что-то происходит, Санса. Я не знаю, что именно. Но мы должны следить за Джулиетт, понимаешь меня?       — Но мама, она же… — Кейтилин не дала договорить дочери.       — Санса, это ради твоего брата. Ты ведь хочешь его защитить?       Девочка опустила голову и согласилась. Если ей придется тратить своё время на Джулиетт, она сделает это только для Робба. Что бы это всё ни значило: она совершенно не понимала, зачем это Кейтилин. Санса только надеялась, что дружба, пусть и мнимая, с бастардом отца не приведет к тому, что в глазах людей она перестанет быть добропорядочной леди.       В следующей главе:       Королевская семья прибывает в Винтерфелл, и Старки по разному к этому относятся. Сноу пленница в собственной спальне. Кейтилин слышит признание Робба. А Джулиетт оказывается в смертельной опасности из-за своего неподчинения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.