I’m wide awake Yeah, I am born again Outta the lion’s den I don’t have to pretend And it’s too late The story’s over now, the end — yeah
— Стой, где стоишь. — Твёрдый голос заставил Лианну затаить дыхание. Она сжалась от испуга в попытке уменьшиться до размеров дерева, за которым тщетно пыталась спрятаться. Ну, вот кто просил её так рисковать? Вот только отец или братья узнают! Её запрут в башне Винтерфелла до замужества. И это в самом благоприятном случае. — Дыши, воробушек, я все равно не поверю, что ты мертв, как бы ты ни старался. Должен отдать тебе должное, сражался ты смело. Особенно для твоих размеров. Выйди и мы поговорим. — Лиа отчаянно замотала головой, словно он заметил бы это в такой темноте. Пока она рассуждала, как ей выбраться из такой безвыходной ситуации, её преследователь уже оказался прямо перед ней, и не успела она и рта раскрыть, как неподходящий по размеру шлем был снят с её головы заботливыми руками. Боги. Рейгара Таргариенна, наследного принца Вестероса. И… самого прекрасного мужчины, что ей довелось видеть в жизни. До встречи с ним она искренне верила, что нет никого прекраснее её старшего брата Брандона, но теперь. Перед ней было недостижимое по всем параметрам совершенство. И оно что-то говорило. — Что? — Боги, она же не стояла, раскрыв рот и пялясь на него. Судя по самодовольной усмешке принца, именно это она и делала. Иные её подери. Она никогда не застывала при виде смазливой мордашки. Никогда. Она даже никогда не считала никого достаточно привлекательным, чтобы тратить время на бессмысленные мысли или мечты. До этого момента. До этой сокрушающей разум усмешки, что делала наследного принца таким настоящим. — Я говорил, что вам, леди Лианна Старк, не стоит беспокоиться о своей конфиденциальности. Никто не узнает наш секрет. — Подождите-ка, «наш»? Что это значило? — Не смотрите так на меня, дорогая, мой отец послал меня найти Рыцаря Смеющегося Дерева, и, вернувшись с пустыми рухами, я не получу от него ничего хорошего. — Вам не обязательно возвращаться с пустыми руками, ваше высочество, — прошептала она и неловко вложила щит в его руки. Принц от неожиданности пошатнулся, но на ногах устоял. Он посмотрел на кусок дерева и железа в руках, как на диковинку, и улыбнулся собственным мыслям. Лианна была готова отдать руку на отсечение, что за это нелепое времяпровождение она видела улыбку принца больше, чем за весь турнир. — Откуда, — она запнулась, — откуда вы знаете моё имя? Меня вам не представляли. — Тяжеловато забыть леди, что прервала ваше выступление, опрокинув кубок вина на голову собственному брату, при этом выглядевшая так прекрасно растроганной музыкой. Вы — сплошное противоречие, Лианна Старк, плачете над моей песней и оскорбляете, прерывая её. Вступаетесь за человека вашего отца, но не ищете славы. Вашему жениху невероятно повезло с вами. — Сомневаюсь, что он согласится с вами в этом вопросе. Сомневаюсь, что хоть кто-то из мужчин с вами согласится. — Грустно усмехнулась волчица. — Девушка должна сидеть с иголкой, а не бегать с копьём. — Повторила она слова, что сказал ей отец, отказывая в её обучении обращаться с мечом. — Тогда вы должны сказать ему «нет», потому что девушка вроде вас заслуживает, чтобы ее ценили. Любили такой, какая вы есть. Потому что-то, что я вижу, захватывает дух. — Но дух захватило у Лианны. Она только заметила, как непозволительно близко они с принцем стояли друг к другу. Её губы распахнулись в маленьком «о». Большим пальцем принц потёр губу и задумчиво заметил, — почему вы появились сейчас, когда то, чего я ждал столько лет, наконец, начало происходить. И теперь всё кажется незначительным. — Лианна смотрела на принца, не понимая ни слова. О чём он говорил? Чего он ждал, и что за «всё»? Она открыла рот, чтобы уточнить, но принц оттолкнулся рукой от ствола за её спиной и выпрямился. Девушка только сейчас оценила, насколько он над нею возвышался. — Бегите, леди Лианна, пока я не сделал того, о чём мы оба пожалеем. Никто не узнает о том, что здесь было. — Она кинула взгляд на щит у его ног. Рейгар проследил за её взглядом и хмыкнул, — я всё решу. Просто идите, ваша семья наверняка гадает, где вы. И она убежала, коря себя за те чувства, что за секунду возникли в её душе. Она не была одной из тех девушек, что легко влюблялись. Но что это было с ней? Какую ошибку она только что совершила? — Это неправильно, — голос младшей Мормонт был чистым и твёрдым. Никакие убеждения не действовали на девочку. Она, абсолютно уверенная в своей правоте, продолжала переворачивать маленькие фигурки, которыми её пытались обучить истории. Джулиетт хотелось рассмеяться, девочка в таком нежном возрасте просто сводила её с ума, что было сложно сделать даже взрослому человеку. Но всё же в какой-то степени она полюбила эту маленькую леди. Она, Джулиетт, никогда не была такой, ей всегда не хватало твердости. Возможно, всё дело было в воспитании: девушек Мормонт учили не полагаться на мужчин. Джулиетт же с детства защищали отец, брат, Джори и даже Теон, в особенной, свойственной ему манере. — Леди Джулиетт, — позвала её вошедшая служанка, — Мейдж просила вас зайти к ней. Сказала, это срочно. Это что-то о вашем отце, лорде Старке. — Джулиетт вскочила с места и бросилась в сторону кабинета, который обычно занимала глава дома в дневное время. Она ворвалась без стука, напрочь позабыв о манерах. Мейдж молча протянула сложенные втрое пергамент с сургучной печатью. Джулиетт разломила её и вскрыла записку, которая совершенно не имела отношения к её отцу. Слова просто не имели никакого смысла. Только. Только, если их не отправил тот, кто знает больше неё. Или же просто тот, кто хочет загнать её в ловушку, заставив покинуть безопасную и неприступную крепость Медвежьего Острова, манипулируя таким чудовищным способом, как раскрытие информации о матери. «Мы не можем выбирать, кого любить. Единственное о чём я жалею, что не встретил тебя раньше. Всё было бы по-другому» Так или иначе, чем бы это ни было. Кому бы не принадлежали, отправитель считал, что ответы она будет искать у отца. Чем это было? Выдержкой из любовного письма? Что она должна была узнать нового из этого сообщения? Она итак знала, что Эддард Старк любил её мать, кем бы она ни была. В этом не было никакого смысла. И всё же она попалась на крючок, прекрасно осознавая, что является пешкой в чье-то изощренной игре. Что же, она не узнает, в чьей именно, пока не сыграет. — Мне нужно в столицу. Могу ли я рассчитывать, что вы дадите мне людей в сопровождение? — Мейдж смотрела на неё изучающе. — Ты не совершаешь ошибку, девочка? Я вижу, это письмо не от твоего отца, я сотни раз видела его подпись. И ты не глупа, чтобы не замечать очевидного. Лорд Старк отправил тебя для защиты, не знаю, от кого именно, я не спрашивала. У меня был чёткий приказ. — Я гость, а не пленница. Вы меня не удержите. Защита? Хорошо. Отправьте со мной людей. Я должна увидеть отца. Мне есть, что ему сказать. Это важно, это не могло ждать, когда я была в Винтерфелле. Но я не имела возможности и причины ехать в Королевскую гавань. Теперь у меня она есть. Пожалуйста, леди Мормонт. Пожалуйста. — Женщина строго посмотрела на неё. Она нахмурилась. — Если бы я на секунду подозревала, что удержу тебя здесь силой, то применила её. Но если я что и поняла за эти недели, что ты здесь, то то, что не изобрели ещё кандалов, способных удержать девчонку Старк, если она что-то решила. — Джулиетт нахмурилась на эти слова. Как много женщин Старк знала эта женщина? — Дейси поедет с тобой, никому тебя больше не доверю. Отправляйтесь, как соберетесь. Я распоряжусь, чтобы всё подготовили к вашему отъезду. — Она махнула рукой, выпроваживая её.***
— Мама сказала, чтобы я за тобой присматривала. Она заботится о твоей безопасности, но, знаешь, не только потому, что у неё приказ лорда Старка. Думаю, ты ей нравишься. Думаю, ты и мне нравишься. Ты отлично вписалась в нашу семью. Давно у меня не было такого сильного противника в спаррингах. — Джулиетт усмехнулась. — Всё дело в том, что я обращаюсь с мечом лучше, чем ты. Но дай тебе в руку топор, и никто не устоит. Я восхищаюсь всеми вами. Вы прямое доказательство тому, как преувеличена роль мужчин в нашем обществе. Просто женщины согласны передать власть мужчинам, чтобы жить свободнее и заниматься ерундой. Они согласны быть глупыми, слабыми и безвольными, но желают лишь неземной красоты и мужа побогаче, чтобы одевал в золото и шелка. — Дейси только усмехнулась. — Ты говоришь как Алисанна, я теперь понимаю, почему вы так сблизились. — Сестры Мормонт были разными. Дейси была высокой, гибкой и удивительно красивой для того, кто так искусно обращается с оружием. Алисанна была маленькой и крепкой, непоколебимой, истинной северянкой, утверждавшей, что родила детей от медведя. У Джулиетт это вызывало противоречивые чувства, так как она не могла и представить себя матерью в совсем юном возрасте. Но Алисанна была довольна своей жизнью и не жаловалась. Возможно, Джулиетт просто этого не понимала, не понимала, каково это — быть матерью. И это было только её виной, она упустила свой шанс испытать это. Просто она запрещала себе думать об этом.***
Домик лесника был тем местом, где их настигла внезапная буря, такая типичная для северных мест. Дейси быстро дала указания людям спрятать лошадей, а сама направилась прямо внутрь маленькой постройки. Джулиетт последовала за ней. Они собирались просить убежища, но им так же нужно было быть осторожными: воспоминания о нападении дезертиров недалеко от этого места всё ещё были свежи в её памяти. А потому девушка не пренебрегла безопасностью и обнажила оружие, прежде чем пересечь порог. Внутри было пусто, хотя в камине тлели угли и еда лежала на столе. Всё выглядело так, будто хранитель леса ушёл совсем недавно. Девушка надеялась, что ему будет где переждать непогоду, или же он ушел недалеко и будет способен вернуться. Дейси огляделась и сморщила нос. — Странное место. Чувствую себя неуютно, — Джулиетт же пожала плечами и села на скамью у камина. — Не то чтобы у нас большой выбор, знаешь ли. Тут тепло, сухо, есть еда, вода и дрова. Мы должны быть благодарны, что добрались сюда до того, как всё стало совсем плохо. — Дейси скептично огляделась. Ей что-то не нравилось, видимо на уровне инстинктов. Джулиетт понимала это, только, в отличие от Мормонт, у неё было стойкое ощущение безопасности. И, как и девушка, она привыкла доверять своим ощущениям. — Мы здесь в безопасности. Давай разведём костёр, скоро станет холодно. Переждём бурю и отправимся в путь. — Дейси кивнула, и они вместе принялись за работу. Все спали. Они плотно поужинали, а теперь отдыхали. Джулиетт была единственной, кто бодрствовал. Ветер за окном мешал уснуть, девушке казалось, что вся природа проклинала её затею. Боги редко были к ней милосердны, ей не стоило ожидать изменений. Она потратила ночь, изучая маленькое пространство вдоль и поперёк. Большим открытием были коробы, сундуки и шкафы, полные книг на разные темы, словно здесь жил не лесник, а библиотекарь. Многие из них были довольно сложными. Другой поразительной находкой стали детские игрушки: это были деревянные мечи, маленькие фигурки из тёмного материала, похожего на мрамор, лук со стрелами и много всего прочего, что могло принадлежать маленькому мальчику. Джулиетт задумалась: было ли возможно, что она не придумала сына лесника, когда ей было десять? Какова вероятность, что он был реален? Доказательства, что её отец и его люди ошиблись в своих доводах, были перед ней. Не было ни единой причины для этих вещей, если здесь действительно не жил её маленький друг. Она ещё раз взглянула на игрушки и решила, что обязана взять одну на память, как символ того, что когда-то было у неё отнято. Она провалилась в глубокий сон, сжимая в руке прохладную фигурку волка. Столица встретила Джулиетт горячим душным воздухом. Чудовищная влажность не облегчала положения. Даже легкий морской бриз не спасал от жары Юга. Её плотное и тяжёлое платье висело на ней грузом, и первым делом девушка поспешила от него избавиться и заменить на другое, лёгкое и воздушное, купленное в ближайшем ателье. Она также позаботилась о шали, что прикрывала её волосы и лицо в случае необходимости. Оставив вещи в гостинице и заплатив конюху за заботу о её транспорте, она направилась к замку. Проходя по главным улицам, она видела слишком много солдат Ланнистеров. Девушка поняла, что поступила абсолютно правильно, убедив её спутников обождать её в Гостинице на перекрестке. В них не было нужны, они, напротив, вызвали бы море вопросов: группа северян не могла прибыть в гавань незамеченными. В городе витало странное напряжение, девушка чувствовала, что что-то было не так. Она покрыла голову шалью и попыталась смешаться с толпой. Замок представлял собой произведение искусства. Он был красив и величественен. Джулиетт затаила дыхание, рассматривая совершенное творение архитектуры. Она слышала много историй и легенд о тайнах этого дворца, что унесли с собой в могилу последние Таргариены. Теперь ей предстояла самая сложная задача — пройти сквозь стражников, охраняющих проход во дворец. Она не могла просто подойти и представиться, это было равноценно тому, что повесить мишень на свою спину. У неё был план, который они не раз обсудили с Дейси, обговаривая каждую деталь, пути отступления и ложь. Много вариантов лжи, которую она была готова скормить каждому, кто будет слишком любопытным. Опустив голову ниже, она прошла сквозь ворота, отделяющие дворец от города. Когда ей казалось, что стража не обратила внимание, мужская рука схватила её за плечо. — Имя, — жёсткий приказ от мужчины в шлеме. Девушка затаила дыхание и приготовилась назвать выученное наизусть имя, как вдруг высокая фигура в плаще загородила солнце. «Убери руку от моей племянницы» — сказал спокойный голос. Стражник отступил и учтиво поклонился. Джулиетт подняла глаза и увидела перед собой гвардейца. По седым волосам она поняла, что не обычного рыцаря, а лорда-командующего, Барристана Селми. Мужчина положил руку на её спину и повёл в сторону замка. — Я не понимаю, — произнесла она, когда они были достаточно далеко, чтобы не быть услышанными. — Не волнуйтесь, леди Джулиетт. Наша встреча чистая случайность, я увидел вас ещё в городе. Вас трудно не узнать. Я сразу понял, что вы приехали к отцу. И раз вы остановились не в замке, то хотели бы сохранить конфиденциальность. — Это звучало настолько же правдоподобно, как и придуманная ими с Дейси история, но Джулиетт было всё равно. Если этот рыцарь отведёт её к отцу, то остальное второстепенно. Если он затеял, что-то плохое, то ей в любом случае не поздоровится. Они идут по узким проходам, плохо освещенным и абсолютно пустующим. Джулиетт начинает нервничать, её рука касается кинжала, прикрепленному к бедру. Это вряд ли ей поможет, но так она чувствует себя уверенней. Они подходят к тяжелой двери, рыцарь кратко стучит, а затем распахивает её перед ней. — Прошу вас, леди Джулиетт, — сир Барристан почтительно склоняет голову, ловит удивленный взгляд Эддарда и удаляется так быстро, что девушка даже не успевает его поблагодарить. Джулиетт смотрит на отца, стоящего перед её сестрами, чем-то явно раздосадованными. Через секунду Арья первая опомнилась, она подлетела к старшей сестре и обняла её за шею. — Джулиетт! Ты приехала, чтобы остаться? — Девушка замотала головой, улыбаясь на непослушные волосы Арьи. Что-то никогда не меняется. — А зачем ты здесь, если не для этого? — Джулиетт, — отец смотрит на неё строго. Она знала, как рисковала, приезжая сюда. Но у неё не было выбора. Она выпрямляется и смотрит на него прямо. — Мне нужны ответы. Я хочу их получить. — Говорит она, протягивая ему бумагу, что якобы доставили от него. — Я знаю, это писал не ты. Но кто? И зачем? — Девочки, вы должны уйти. Сейчас, — безапелляционно говорит лорд Старк, пристально изучая письмо. — Когда его доставили? — спрашивает он, когда сестры послушно ушли. Джулиетт отвечает, что около месяца назад. — Я не присылал тебе это. Я не знаю, чьих рук это дело, но догадываюсь. Послушай, милая, просто уезжай. В столице небезопасно, особенно для тебя. — Я это заметила. Но что произошло? В городе что-то происходит? Расскажи мне, — просит она. И отец рассказывает. Рассказывает о приезде Кейтилин, о причастности Ланнистеров к смерти десницы и о секрете, который, как он подозревает, скрывает королева. — Бран рассказал нам с Роббом, что он видел. Это ужасно, отец. Это уму непостижимо. Но это объясняет всё. — Её голос дрожит, когда она воспроизводит картину, что нарисовал для них младший брат. Эддарда словно не держат ноги, и он оседает в глубокое кресло. Только сейчас Джулиетт замечает трость, на которую опирается отец. — Что это? Вы ранены? — Кет задержала Тириона Ланнистера по подозрению в нападении на вас с Брандоном. Кинжал, которым собирались убить Брана, принадлежал Ланнистеру. — Он кивнул на свою ногу, — это последствия. Есть новость хуже, Джори был убит Цареубийцей. — Девушка ахает и оседает на пол. Нет. Нет. Это просто невозможно. — Девочка, — касается отец её лица. — Приди в себя. Если всё так, как я думаю, то ты должна немедленно уезжать, слышишь? Забирай девочек с собой. Уговори хотя бы Арью, она тебя послушает. Джулиетт пытается, но обе сестры решительны в своем желании остаться при дворе, и никакие доводы не способны их убедить. В итоге верные люди Старков сопровождают её к выходу, её появление остается незамеченным ни для кого, кроме её семьи. И лорда-командующего королевской гвардией, который лично обещает её отцу доставить её в безопасность гостиницы. — Можешь доверять сиру Барристану, он никогда не причинит тебе вреда. — Говорит Эддард. — Я приду завтра и расскажу всё, что узнаю про это письмо. Мы поговорим и об остальном, это будет правильно в свете последних событий. — Отец мягко коснулся губами её лба. — Просто будь осторожна. Джулиетт кивает и уходит, сопровождаемая рыцарем. Они проходят по тем же улицам, по которым она шла только этим днем. Теперь же, в ночной прохладе, Джулиетт видит множество торговцев, уличных музыкантов и просто городских жителей. Но у неё нет сил насладиться всем этим. Нет и желания. — Джори Кассель был моим учителем, — говорит она тихо. — Я не верю, что его больше нет. Будет ли легче, сир Барристан? — Я потерял многих, миледи. И скажу вам честно, легче не будет никогда. Но такова жизнь, мы теряем людей, которые нам небезразличны. — Я не потеряла его, сир Барристан. — Жёстко сказала она. — Его у меня отняли. — Ланнистер. Она не произнесла этого вслух, но это и не было нужно. Рыцарь лишь кивнул, его лицо, скрытое под капюшоном, нахмурилось. — Иногда мы не в силах остановить смерть любимых. Это самое тяжелое, миледи. Но вы не должны переживать это. Скорбь — это нормально, но не позволяйте гневу овладеть вашим сознанием. — Девушка просто кивнула. Она не собиралась обсуждать это с незнакомым человеком, точно не свои планы. К тому же они уже достигли гостиницы. — Надеюсь вновь вас увидеть, миледи, — вновь поклонившись, рыцарь удалился. Джулиетт ещё с минуту смотрела ему вслед. Этот человек был странным. Он определенно знал больше, чем хотел показывать. И это было логично: все-таки он служил двум королям двух разных династий.***
— Она похожа на отца, — сказал Барристан Селми, опираясь на поручень. Эддард Старк не мог проигнорировать излишнее внимание рыцаря к его дочери, но теперь вообще пожалел, что позвал лорда-командующего к себе. Разговор выходил из-под контроля. — Я всегда знал, чья она дочь. Эту тайну мне доверил мой принц перед смертью. Не волнуйтесь, Эддард, кто хранил тайну столько лет, вполне способен хранить её и далее. — Я верен моему королю, сир Барристан. Своему другу. — Только до тех пор, пока король не решит убить вашу дочь, как он приказал поступить и с Дейнерис Таргариен, и с её ребенком. — Эддард молчит и смотрит на рыцаря. — Прошу меня простить, лорд Старк. Но моё место рядом с королем, мне пора присоединиться к нему на охоте. — Уходит, но затем останавливается. — Расскажите ей всё. Девочка готова. Она справится с этим.***
Отец сидел перед ней и крутил кружку с напитком в руках. Он заметно нервничал, казалось, не знал, с чего начать. Джулиетт накрыла ладонями его предплечья. — Просто скажите. Я клянусь, что не рассыплюсь. — Я расскажу, если ты выполнишь своё обещание и вернёшься к Мормонтам, Джулиетт. Только так. — Спорить было бесполезно. Эддард Старк был не тем человеком, который отступит от своего. Но и Джулиетт никогда не была той, кто нарушал обещания. — Отец, — её тон был обвинительный. Лорду Старку не стоило сомневаться в ней. — Послушай, я не обвиняю тебя в ветрености, но ты вспыльчивая, горячая и упрямая, и я боюсь твоей реакции. — Он говорил это совершенно искренне. Возможно, ей и самой не стоило в нём сомневаться. Отец никогда не сомневался в её чести, даже когда ситуации были очень спорными, он верил ей на слово. — Я обещаю не делать глупостей. Вы пугаете меня. Неужели имя моей матери может заставить меня выйти из себя? — Она искренне недоумевала, почему это имя держалось в секрете. У Джулиетт были вполне определенные подозрения относительно личности её матери, которые не раз подтверждали случайно брошенные болтливыми служанками фразы: «Понимаю я ревность леди Кейтилин. Да вы подумайте, все знали, как Тихий Волк был влюблён в прекрасную Эшару Дейн. Вон и девочка, хоть и выглядит в точности, как погибшая тетка, но намного красивее и изящнее. У леди Лианны была дикая красота северянки, Джулиетт же выделяется южными чертами…» — Джулиетт. Для начала хочу сказать, что я дал клятву. Дал клятву позаботиться о тебе, защитить тебя даже ценой собственной жизни. Тайну твоего рождения я хранил не просто так. Если это выйдет наружу, ты умрёшь, мы все умрем. Поэтому ни Кет, ни Робб, ни кто-либо не должны это знать. Эти слова имели столько же смысла, сколько песенки в тавернах. Почему кто-то желал бы ей смерти? — Я буду молчать. — Сказала она, хотя и не понимала зачем. — Джулиетт, я забрал тебя из рук твоей умирающей матери. Она. Она просила сказать тебе, что они тебя очень любили. Больше, чем что-либо в этом мире. — Они, — произносит девушка одними губами, как всегда улавливающая самую суть. — Я не твой отец, малышка. Я твой дядя. Ты понимаешь, что это значит? Даёт самой прийти к истине. Самой понять. Брандон. Бенджен. Лианна. Умирающая мать. Ну, конечно. — Я дочь Лианны, да? Лианны Старк. Кивок. Эддард молчит и ждёт её реакции. «Отец всегда любил твою мать больше, чем мою» — любил повторять Робб, утешая её после слов Кейтилин. «Нет другой причины, почему он привез тебя сюда и заботился о тебе, будто ты маленькая принцесса. Потому что он любил женщину, что тебя родила» — сказал ей Тирион Ланнистер во время их пьяной беседы. Этот мужчина позволял всем думать, будто он изменил жене. Он рисковал, что однажды истина убьёт всю его семью. Её семью. Как она могла отплатить за это? Джулиетт не хватит и жизни, чтобы вернуть этот долг. Она почувствовала, как слёзы катятся по её щекам. Они падают, падают, падают на её руки. Она смотрит на капли на своей коже. Поднимает глаза и смотрит на мужчину, вырастившего её. Сердце разрывается от чувств. Так что Джулиетт просто бросается ему на шею. — Спасибо, спасибо. Вы подарили мне лучшую жизнь на которую я могла бы рассчитывать, — он не ожидал, что она отреагирует так. Он, наверное, ждал истерики или обвинений. Возможно, моря слёз и криков. Но не благодарности. — Ты достойна жить в замке и быть принцессой, — шепчет он ей в ухо. — Я всё равно бастард, просто не ваш, — упрямо утверждает она. Пусть она и дочь принца и высокородной леди, но всё также рожденная вне брака. — Ты принцесса, Джулиетт, независимо ни от чего. Это то, что я видел в тебе с детства. Это то, что люди видят в тебе. Поэтому половина Винтерфелла зовёт тебя миледи. Они видят то, что внутри. — Джулиетт улыбнулась, вспоминая слова Дейси о том, что она и в грубой кольчуге выглядит как леди, готовая организовать приём на тысячу гостей. Девушка воспроизвела в памяти вчерашнюю встречу с сиром Барристаном Селми. Все эти добрые вещи, что она слышала от людей, что прежде никогда не видела, так разнились с теми, что внушала ей Кейтилин. Женщина, ревнующая мужа к дочери и её неизвестной матери. Была ли теперь она его дочерью? — Папа? Я ведь могу вас так называть? — заглядывает Джулиетт в глаза человека, воспитавшего её. Эддард улыбается. Его лицо светлеет, как если бы она только что подарила ему целый мир. — Для меня нет большей чести, чем быть твоим отцом, милая. — Я плод любви или насилия? Вы сказали, что они любили меня. А они любили друг друга? — Думаю, настолько сильно, что мир вокруг не волновал их. — Это опасный вид любви. Он уничтожает всё вокруг. И сжигает возлюбленных изнутри, — шепчет Джулиетт¹. — Хорошо, что ты понимаешь это, малышка. Это значит, ты не повторишь их ошибок. — девушка кивает. Крепкие объятия отца. Не важно, чья кровь течёт в её венах. Она Старк. Она часть этой большой и дружной семьи, её полноправная часть. Больше не плод измены, а дар безумной и чистой любви. Её последний отголосок. — Что будет дальше? — наконец спрашивает она. Каков бы ни был итог, она получила намного больше, чем мечтала от этого разговора. От правды стало легче. Но это не означало, что её жизнь изменится. — Я сдержал данное тебе слово. Теперь твоя очередь. Возвращайся назад к Мормонтам, — отец стирает слёзы с её щек и целует в лоб. — Я не поставлю вас в трудное положение и не буду вынуждать предать друга. Я клянусь, что ни одна душа не узнает о моём происхождении. Я всем довольна, отец. Леди Медвежьего острова были невероятными, я была счастлива эти недели в их обществе. — Я рад, что ты освоилась там. И я рад, что ты знаешь теперь. Я рад, что рассказал тебе. Это всё также ново для меня, как и для тебя. Я думал о тебе, как о дочери все эти годы. Я хочу, чтобы ты справилась с этим. — Мне всё ещё нужно обдумать это. Все это. Теперь столько ответов появилось на мои вопросы. И теперь я боюсь. — Джулиетт смотрит на горящую свечу. Она подносит палец к пламени, впервые в жизни повинуясь внутреннему инстинкту. Тёмный дым поднимается над её кожей, Эддард вскакивает и одергивает её руку. Но, поднеся обожжённый палец к глазам, видит лишь копоть. Ни ожогов, ни повреждений. — Всегда было интересно, что будет. Теперь я знаю. Пламя меня не ранит. Эддард хотел сказать что-то, но снизу послышались крики. Лорд Старк в секунду оказывается у окна и смотрит вниз. — Пора уходить, — резко бросает он. Берёт её за руку и выводит из комнаты прочь. — Беги к лошадям, моя нога ещё болит, будет тебя лишь тормозить. — Прощай, папа, — Джулиетт обнимает его, вдыхая напоследок родной запах леса и варёной кожи его дублета. — Девочка, я не успел рассказать тебе кое-что более важное. Но я сделаю всё, чтобы ты узнала остальную историю позже. А сейчас беги, Джулиетт, беги. Джулиетт бросает прощальный взгляд на отца и бежит прочь к оставленным лошадям. Она проверяет, что все её немногочисленные вещи на месте, седлает лошадь и пришпоривает её. Лошадь издаёт ржание и галопом мчит её прочь, удаляя всё дальше и дальше от Королевской Гавани и ее семьи. Тонкий пергамент дрожит в её руках. Размашистый почерк мейстера Лювина гласит: «Ваш сюзерен, Лорд Винтерфелла и Хранитель Севера Эддард Старк арестован. Король просит приехать в столицу и преклонить колено. Вы дали клятву, а потому прошу вас явиться на зов.Робб Старк»
— Что случилось? — Джулиетт оценила взглядам поднятые знамена Мормонтов. — Его обвинили в измене, — сказала Мейдж, странно на неё поглядывая. Неужели, неужели кто-то узнал о том, кто она. О том, какую тайну хранил её отец? — Лорд Старк любил короля. Роберт бы… — Король Роберт мертв, Джулиетт. Твоего отца пленил Джоффри. Королева. Её отца и сестер пленила королева². Сир Барристан Селми сжимал записку, написанную знакомым каллиграфическим почерком: «Она едет. Позаботься о ней». Удовлетворенная улыбка тронула губы мужчины. «Он вернулся» Примечание: ¹ — есть много вещей, которой Джулиетт предстоит пересмотреть. «Безумная любовь» - одна из них. Девочка натворит много дел, как раз из-за слепой любви. Вот так люди, имея изначально благие намерения, наступают на грабли, к которым, и приближаться не планировали. ² — «Джоффри. Джоффри сделал это. Он обещал быть милосердным…» — слова Сансы. Старки часто повторяют слова друг друга. Мне это нравится, такое единение семьи. Еще я безумно люблю слова Сансы: «А может брат принесет мне твою (голову)» — те, кто говорят, что она слабачка, просто не знают жизни. Вот Тирион был прав на ее счет, быть маленькой, без поддержки в окружении врагов и убийц твоей семьи, бороться и выжить — нужна смелость и стрежень. В этой истории Санса покажет себя настоящим героем, когда поставит интересы семьи выше собственных. P.S. Кстати, изначально я не собиралась раскрывать правду Джулиетт так рано. Но! По ходу дела я поняла, что нет ни единого шанса, что она позволит себе думать о Роббе, как о ком угодно, но не о брате, если не поймет, что это не так. Плюс, мне хотелось добавить ей немного больше уверенности в себе, которую она подрастеряла из-за ссоры с Роббом. Ей нужно понять, что она ему полезна, не просто в качестве сестры, а влиятельного союзника, способного своим происхождением привлечь помощь. В следующей главе: Джулиетт воссоединяется с братьями. Ее прошлое преследует её в родных стенах. Но ничто не остановит приближающуюся войну.