ID работы: 4990753

Ледяная Королева.

Гет
R
Заморожен
218
автор
Alis007 бета
Размер:
300 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 748 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 23.

Настройки текста
      Эльза со злостью и отчаянием швырнула свой плащ к стогу сена, отчаянно всхлипнув, и села. Слезы навалились, она закрыла глаза руками, сдерживая поток льющейся из глаз воды, сама не понимая почему плачет.       Почему-то было неописуемо больно на душе, хотелось выцарапать себе грудную клетку и посмотреть, что же так приносит дискомфорт. Сердце билось сильно-сильно, с каждым стуком все быстрее. Ей так хотелось кому-то высказать, что у неё на душе. Но что она высказала бы?       Она задумалась.       Слезы полились после того, как она увидела вцепившуюся в Джека особу, которая страстно его целовала. Она уже не стала вдаваться в подробности ответил он на поцелуй или нет, она мгновенно отвернувшись, ушла прочь, чтобы не показать свою боль, проступившую в тот момент, чужим не понявшим её людям.       Теперь, она сидела на стоге сена, глотая соленые слезы, всхлипывая, впервые в жизни, из-за чего-то подобного. Эльза никогда такого, подобного рода чувства, не ощущала.       Сердце раздирала душераздирающая боль, заставляющая вжиматься в самих себя. Боль прожигала изнутри, делала больнее в сто раз, чем боль при ударе топором по плоти. Эльза глотала выступающие слезы, пытаясь унять боль. Но легче не становилось.       Почему-то от одного взгляда на Джека с другой женщиной стало дурно, тошно и больно. Больно и обидно, что она оказалась той из немногих дур, которых он использовал. Только вот почему это её волновало? Она не могла дать точного ответа на этот вопрос. При взгляде на него сердце трепетало, а теперь увидев, как какая-то девка полезла к нему целоваться Эльза сидела, разреванная на стоге сена, не зная, что ей дальше делать.       Почему-то в тот момент мир снова рухнул. Он у неё рушился много раз. С самого раннего детства, когда он разрушился впервые, а после лишь собирался по осколкам, снова склеенный ненадёжным клеем, отчего каждый раз, подобно некоему механизму, разваливался на мелкие части. Было ли ей больно в эти моменты? Конечно же было, причём больно было настолько, что хотелось умереть. Однако, она не могла приписать этот случай к своим сокровенным моментам разрушения. Это была лишь горечь и злоба на Джека, а мир её рушился лишь несколько раз, но каждый этот раз, словно бы отрывал у неё клочок её души.       Первый раз мир развалился, когда она чуть не убила Анну. Закрыв себя от всего мира, в той сине-голубой комнате, в которой веяло холодом и морозами, она закрылась от всего, что было дорого. Она боялась себя, боялась навредить другим. Родителей она любила, но порой в моменты горя, она злилась и на них. Они не оказали ей поддержки, не показали правильный путь, да и знали ли они его вообще?       Второй раз мир рухнул, когда пришла весть о гибели родителей в пучине морских волн, бушующих похлеще всякой бури. Пучины вод сожрали её родителей и поэтому по дороге сюда, Эльза со страхом каждую ночь вжималась в кровать, силясь перебороть себя, уверяя, что история родителей не повторится. Но кто мог такое гарантировать? Конечно же никто.       И, наконец, в третий раз мир рухнул, когда она в окно каюты корабля «Морской Бриз», смотрела как от её Родины, от настолько родного душе и сердцу Эренделла, не остаётся и следа, как он превращается в груду камней.       Именно в тот момент она не ненавидела Джека в первую очередь. Да и если так подумать, за все время знакомства с ним Эльза не ненавидела его. Нет. Это было не чувство ненависти. Эльза ненавидела в первую очередь себя. В первый раз, когда чуть не убила сестру. И во второй раз, когда позволила родителям уйти на верную погибель. И, наконец, в третий раз, когда она все-таки убила, дала уничтожить свои земли, свой край. Мир рушился три раза, и от сердца осталась лишь былая четверть, которая день ото дня рушилась самостоятельно.       Она разрыдалась ещё сильнее, падая лицом в сено. Где-то вблизи послышалось ржание коня.       Она так и лежала, пытаясь унять некую боль. Некую, неизвестную боль. Солнце за окном сияло бледным светом, холод уже был непочем и она открыла глаза, и попыталась встать только тогда, когда вдруг позади послышались чьи-то шаги.       Это была взрослая женщина средних лет, с темно-рыжими волосами, одетая в длинное шелковое платье до колен, а снизу шерстяные штаны. Поверх был полушубок, помогающий преодолевать холод. Волосы заплетены в некую заморскую косу, а взгляд выражал крайнюю степень обеспокоенности и непонимания.       Женщина осторожно присела рядом с Эльзой, кладя руку той на плечо. Эльза уже не смогла сдерживаться. Она со всей прытью обняла женщину, пытаясь поделиться своей болью, выплеснув все что накопилось.       Женщина заботливо обняла Эльзу в ответ, поглаживая по белокурым волосам, и ничего не говоря, словно бы давая шанс самой начать свою исповедь.       Эльза ещё долго плакала на шее у женщины. Та не отстранила её от себя, наоборот осторожно и заботливо гладила по голове, пытаясь согреть и дать материнскую ласку, которую Эльзе не давала собственная мать, потому что она всегда отдалялась от неё. Сейчас Эльза и не подумала, что может навредить женщине. Руки были скрыты в жёстких, шерстяных перчатках.       — Что с тобой дитя? — тихо спросила женщина. Эльза наконец отстранилась, вытирая рукавом свои мокрые щеки и нервно улыбнулась. Женщина в долгу не осталась, награждая её заботливой улыбкой.       — Стресс, — со смешком сказала Эльза. Боль немного утихла, и на сердце почему-то стало очень спокойно, словно женщина забрала всю её боль и горечь.       — Понимаю, — проговорила женщина. — В твоем возрасте, у меня тоже такое бывало, хоть и не так бурно. Однако не стоит отчаиваться, — обнадеживающе сказала женщина. Эльза благодарно улыбнулась, сжав её руку.       — Не буду, — уверенно проговорила она. — Простите мне, мой столь некрасивый поступок, — сказала она, закусив губу, и опустив голову. Женщина весело рассмеялась, и погладила её по голове, уже также как и она, сидя на стоге сена.       — Какая ты забавная. Почему же ты просишь прощение? Человек не должен благодарить, когда ему оказывают помощь.       — Да, но все же спасибо, — она благодарно кивнула. — Как я могу вас отблагодарить?       — Что за чепуха, дитя, — вздорно хохотнула добрая женщина. — Ты долго пребываешь на Олухе? Я тебя раньше не видела, — задумчиво подвела она итог.       — Я приехала этой ночью.       — Ты в делегации ближней свиты Джека? — спросила вздернув бровь она. Эльза не нашла, что сказать, поэтому просто кивнула.       Женщина несколько минут над чем-то размышляла, потом встав с места отряхнулась. Эльза смотрела на неё заинтересованно, пытаясь понять, что она хочет сделать.       — Вставай девочка моя. Я присмотрю тебе отличную хижину, — Женщина потянула, вставшую на ноги, Эльзу. Та повиновалась, желая сейчас заняться чем угодно, только бы забыть на время о случившейся ситуации.       — Вы мне смутно напоминаете одного человека, — сказала Эльза, смотря на женщину, которая вывела её из старой заброшенной хижины, битком забитой сеном. Женщина загадочно улыбнулась. — Вы больно похоже на близкого друга Джека, —она так и не смогла найти в себе силы назвать его Милордом или королём. То ли гордость не позволила, то ли из-за вредности.       — Не удивительно, ведь я его мать, — Женщина в одно мгновение развеяла все вопросы. Эльза остановилась в ступоре.       — Простите мне мою бестактность, — сказала она милым, красивым голосом. — Вы местная королева...       — Я повторю свои слова, но, что за вздор и чепуху ты несешь дитя? — Женщина все смеялась над удивлённым лицом Эльзы, она последовала её примеру широко улыбнувшись. — Как твоё имя?       — Эльза, — только и сказала она. — Простите мне мое любопытство, а как вас называть?       — Перестань уже просить прощение, дитя. Видно ты воспитывалась в очень суровых манерных рамках, раз за каждое свое слово просишь прощение. Впрочем, не мне судить твои манеры… — О чем-то думая, сказала она. — Моё имя Валгаларамма.       Эльза попыталась запомнить, однако женщина снова рассмеялась, над её перекошенным лицом.       — Не тужься дорогая. Ты можешь называть меня просто Валка.       — Леди Валка? — поинтересовалась Эльза.       — Просто Валка, — с корнем отрезала мама Иккинга все эти титулы, входя в огромный большой зал и призывая к себе беловолосую девушку, что обменивалась какими-то словесными перепадами с похожим на неё парнем.       У неё были длинные светлые волосы, оттенка намного темнее чем у Астрид и Джека. Она была одета в шерстяной свитер, штаны и высокие сапоги. Сверху безрукавка-полушубок, на голове рогатый шлем, да и лицом сложена недурно. Рядом с ней стоял схожий в чертах, да и одеяние, парень. На вид им не старше двадцати двух.       Они оба мило улыбнулась Валке.       — Забияка, сколько хижин вы уже заполнили? — деловито поинтересовалась она. Девушка задумчиво потирала затылок, пока парень не дернул её за одну из многочисленных косичек. Она вздрогнула, и откуда-то появившимся у неё под рукой топором, замахнулась на парня.       — Вроде все, но на окраине у Драконьей Академии свободна большая хижина. Мы пока что туда никого не поместили, — проговорила Валке девушка.       Женщина несколько секунд думала, прежде чем повернуться к Эльзе. На самом деле ей не было никакого дела до того где жить, но сама мысль «у Драконьей Академии» её пугали настолько, что она попыталась что-то сказать, только вот обители острова были заняты своими разговорами.       — Кто свободен? — спросила Валка. Девушка полезла смотреть в листок парня стоящего рядом. Вместе они что-то выискивали, но уже через секунду вместе ткнули пальцем в одну точку.       — Только несколько мужчин и одна девушка. Её имя Эльза, — Эльза удивлённо наблюдала за ними. — И кажется это она, — сказал парень, указывая на неё. Эльза одобрительно кивнула, вызывая его детскую улыбку.       — Так и есть остолоп! — сказала девушка, ударив его рукой по шлему. Парень поморщился, однако девушка перевела свой взгляд на Эльзу, по-доброму проговорив. — Мы покажем тебе где этот дом, однако, если ты боишься жить одна, мы можем поместить тебя с каким-нибудь добреньким старичком...       — Нет, нет, — проговорила быстро Эльза. Они посмотрели на неё одобрительно и кивнув Валке зашагали прочь из зала. Эльза хотела поспешить за ними, однако сперва обняла в благодарность рассмеявшуюся женщину.       — Если тебе понадобится здешняя одежда, попроси у Забияки, — Женщина указала на махавшую им девушку, стоявшую у высоких дубовых дверей. — К вечеру снова явись сюда. Это Главный Холл. Ужин будет здесь, — Эльза благодарно пожала ей руку и быстро метнулась за своими сопровождающими.       — Моё имя Забияка, — сказала девушка, сразу нагнав Эльзу у дверей. Эльза пожала её протянутую руку, даря девушке ослепительную улыбку. — А я Задирака, — звонко проговорил парень.       — А тебя и никто и не спрашивал, — ответила за неё Забияка. Эльза улыбнулась перепалке этих двоих.       — А твоё мнение меня вообще не интересует, балда! — Задирака схватил девушку за волосы, и начал тормошить их в разные стороны. Они чуть не начали настоящую драку, когда Эльза встала между ними, разрывая их друг от друга.       — Моё имя Эльза.       — Ты чужестранка?       — Ты шаманка?       — Колдунья?       — Поговоривали, что вместе со всеми приедет некая колдунья, — Эльза рассмеялась, заканчивая бурный поток вопросов. Они посмотрели на неё вопросительно, ожидая ответов.       — Ничего про какую-то шаманку или колдунью я не знаю. Я лишь...- она запнулась, не зная как ответить. — Я лишь знакомая короля. Чужестранка.       — Ты знакомая короля? — удивлённо спросила Забияка. — Джека? — она рассмеялась. — Ну и выговорила же шутку. У Джека среди женщин есть только или враги, или подруги, к какому кругу относишься ты? — Забияка требовательно смотрела на Эльзу.       Она не знала, что ответить. Кем она приходилась Джеку? Знакомой? Врагом? Другом? Возлюбленной?       Последнюю мысль она отогнала дальше некуда.       — Ну тогда... друг, — запинаясь сказала им Эльза. Они переглянулись, потом хлопнули её по плечу.       — Ну тогда ты своя. Мы его друзья детства, — сказали они в унисон.       — А кем вы приходитесь друг другу? — поинтересовалась Эльза, желая унять свое напряжение, по приближению к её временному месту жительства. Однако, лишь потом вспомнила, что ей также необходима одежда.       — Кстати, Забияка, ты не могла бы одолжить мне пару вещей? Валка сказала обращаться к тебе, — девушка кажется в этот момент, занятая рассматриванием своих ногтей, кивнула, быстро прошмыгнула в открытые двери огромного дубового дома. Не успела Эльза оглянуться, как Забияка уже выбежала с охапкой чего-то в руках. Это была одежда, которую она протянула Эльзе.       — В общем, видишь вон тот дом, — она указала топором в руках в сторону огромного одинокого дома, который стоял поодаль ото всех. Впрочем, Эльзу это даже осчастливило. Одиночества она не боялась ничуть.— Вот тебе ключ. Увидимся за ужином и приятно было познакомиться, Эльза, — проговорили они так и не ответив на её вопрос, кем они приходятся друг другу. Эльза взяла охапку вещей, обхватив их покрепче, связку ключей и поплелась в огромную хижину.

***

      Джек наблюдал за ней все это время. Она была в обществе Валки и какое-то время пропадала в Главном Холле. Позже она вышла оттуда в сопровождении Забияки и Задираки, о чем-то живо с ними разговаривая. Кажется, нашла уже друзей, подумал усмехнувшись Джек.       Потом он исподтишка наблюдал как Забияка пальцем указывала на какой-то старый дом. Джеку не понадобилось много времени, чтобы распознать. Это была старая хижина старины Билла, как называл его Стоик. Его бывший дом, откуда он переселился ближе к домам селения, после смерти дядюшки.       Эльза медленно поплелась к дому, осматриваясь по сторонам. Нельзя было не увидеть того живого блеска и восторга, что она испытывала. Джек догадывался, что это было её первое путешествие за море. Это было, вообще, её первое путешествие. Ну если, конечно, не считать её переезда в Цитадель.       Прошло уже больше получаса, как она пропала в огромных дубовых дверях дома, словно бы завороченная. Джек мог бы сейчас уговорить Иккинга полетать на драконах, или сыграть с вождем в нарды, или потягаться со Сморкалой силой, однако ему не хотелось. Он лишь быстро спустился с лестницы ведущей в дом конунга на ступеньках, которых сидел, и размеренным шагом направился к дому, доставая из кармана связку старых ключей.       Дверь поддалась с первого раза. В доме было жутко тихо, да и навевало какое-то чувство жуткости и зловещности. Джек осмотрелся. Ничего не изменилось. Маленький коридор и двери в разные три комнаты. Одна спальня, кухня и кабинет дяди Билла.       Джек осматривался в поисках Эльзы, пытаясь понять, где она спряталась, кажется, ошибочно приняв его за врага или вора. Он удостоверился своим словам, когда в него полетела некая материя, которую он быстро попытался убрать с лица, но как только освободился от неё, мгновенно замер, ощутив холодную сталь на кончике своего носа.       — Кочергой? Серьёзно? Ты решила пришить меня кочергой? — нервно прошептал он. Эльза стоявшая лишь в одно длинной, шерстяной рубахе удивлённо на него посмотрела. Он нервно переводил взгляд с кочерги на неё. Наконец, Эльзы убрала кочергу, пытаясь быстро прикрыться и прошла в смежную комнату, которая была спальней.       Там были разбросаны несколько вещей, её платье Джек приподнял с пола, осторожно раскладывая на кровати.       — Что тебе нужно? — быстро проговорила она. Джек ничего не ответил, лишь разлегся на кровати, умостив руки под голову. — Будь добр, выйди вон, я не одета, — недовольно проговорила она, замечая ехидную улыбку на его лице.       — Да брось, — сказал он махнув рукой. —Чего я там не видел.       Эльза покраснев, мгновенно отвернулась.       — Многое чего, — недовольно прошипела она. Однако, Джек услышал её, поэтому тихо рассмеялся, сделав ей следующее предложение.       — Ну если ты не против, ты можешь провести мне новую экскурсию. Я не против, — блаженно выговорил он, вгоняя Эльзу в краску.       Она быстро натянула на себя штаны, пока он о чем-то раздумывая, потирал подбородок. Когда она была частично одета, так как полушубок был в доме неуместен, то она облокотилась об огромный резной шкаф, оперевшись на него руками.       — Ты уже оделась, — как-то понуро сделал вывод Джек. Начав разглядывать её со всех сторон, он долго взглядывался в её черты.       — Образ дикарки тебе идет. Выглядишь как-то экзотически. Однако, мне нравиться или платье на тебе или ничего. Хотя я лукавлю. Ничего мне нравится больше, — рассмеявшись сказал он.       — Ты пьян? — поинтересовалась Эльза.       — С чего такие доводы? — спросил Джек. Он был ни капли пьян, просто у него было саркастичное настроение.       — Ты несешь всякую чушь.       — Это для тебя это чушь. Для меня это вовсе не чушь. — уточнил он.       — Да неужели? — усмехнулась она, получая его кивок. — Тогда будь добр иди и разбирайся со своей чушь в другом месте. Неужели и здесь ты не дашь мне покоя?       — А должен? — искренне удивился он, изобразив крайний интерес. Эльза тяжело вздохнула.       — Неужели и здесь ты будешь выносить мне мозг? — обреченно проговорила она, кажется разговаривая сама с собой.       — Я так заметил ты уже успела завести знакомства, — сказал он задумчиво. Эльза устремила глаза на него. — Как тебе матушка нашего будущего конунга?       — Добрая женщина, — Эльза и правда была такого мнения.       — О Близнецах Торнстонах ты тоже скажешь в одном слове? Добрые? — поинтересовался он, закидывая одну ногу на другую.       — Так они близнецы…— уточнила Эльза. Джек кивнул. — Скорее скандальные.       — Соглашусь с тобой, — он не стал препираться.       — А я нет. Что ты здесь делаешь? — неожиданно резко спросила она. Он словно бы и не заметил её переменившегося в миг настроение, хотя оно с самого начала их разговора было таким.       Она не хотела с ним разговаривать, он это видел. Замечал по сжавшимся рукам, по линии губ, по тому как она нервничала, однако, ему это даже нравилось. Перед глазами все стоял её образ в одной этой шерстяной рубахе. Вот бы стянуть её с неё и тогда… Джек уже закрыл глаза, отдаваясь блаженному состоянию, как вдруг она кашлянула.       — Ну в общем, мне стало скучно. И я решил забежать к тебе, — сказал он, растягивая слова. На самом деле все было не так. Он солгал, сказав, что ему было скучно. Просто почему-то в один момент его потянуло увидеть её, и он бросив все дела, забежал к ней.       — Скучно? — сразу было понятно, что Эльза ему не поверила. — Ты только сегодня приехал. У тебя тут друзья, сестра, и... — она в миг запнулась, а Джек устремил взгляд на неё. — …и девушки! — Как-то слишком громко проговорила она.       Джек рассмеялся. Сказать, что ему понравилась реакция Эльзы было ничего не сказать. Настроение поднялось выше некуда, и он лукаво взглянул на неё. Значит видела. Значит задело.       — Ах да. Сестра Иккинга, Хезер, — мечтательно проговорил он.       «Значит её зовут Хезер"подумала Эльза.       — А тебя это как-то задевает?       — Нисколько, — соврала, она сжимая всю свою волю в кулак, чтобы изобразить надменную улыбку. Джек тоже улыбался. — Меня нисколько не задеваешь ни ты, ни твои похождения с женщинами.       — Получается ты сама себя тоже ни как не задеваешь?       — А я-то тут причём? — недоумевала она. Этот разговор уже изрядно подпортил ей психику. Джек мог всего лишь за несколько минут достать человека даже из могилы.       — При том, что ты тоже моя женщина. Моя! — он как-то выделил это «моя», пытаясь ей доказать, что она во всех смыслах слова принадлежит ему. Однако, быстро пожалел. Эльза напряглась, прожигая его взглядом.       — Уходи прочь, Джек! Видеть тебя не желаю, — сказала она, отворачиваясь.       — Ты гонишь меня из моего же собственного дома? — со смешком спросил он. Эльза удивлённо снова обернулась. В глазах читалась неприкрытая печаль, которая через мгновение быстро скрылась за маской величия и равнодушия.       — Твоего дома?       — Это наш старый дом. Мы когда-то жили здесь с нашим покойный дядюшкой Биллом. Дом ни капли не изменился, — проговорил он, ощупывая пальцами кровать. — Нужно отдать Стоику должное. Он умеет помнить друзей. Дом просто блестит.       Эльза лишь наблюдала за ним, понимая, что сейчас он наверное пребывает в трансе своего прошлого, вспоминая свое детство, проведенное в этом доме. Она не смела его отвлекать, но за неё это сделал другой человек.       Флин Райдер вошёл вальяжной походкой, и вдруг резко остановился, впиваясь взглядом в стоявшую у шкафа Эльзу и распластавшегося на кровати Джека. Они оба посмотрел на него, однако, он попытался что-то сказать, но быстро заткнулся, не зная, что же предпринять.       — Простите, я наверное помешал, — сконфуженно произнес он, делая уже шаг назад, как Эльза поспешила к нему.       — Что вы, Лорд Райдер, нисколько вы нам не помешали. У Его Величества, — она брезгливо выделила титул, вызывая на его лице улыбку. — Синдром скуки. Вы как его главное лицо при дворе, должны теперь что-либо предпринять…       — На самом деле, Флин, ты очень даже нас прервал, — сказал Джек, прерывая Эльзу. —Я нахожусь в столь приподнятом духе, что нисколько, не пожалею выгнав тебя отсюда.       — Простите, Милорд, — проговорил Райдер, уже снова собираясь выйти.       — Постойте же, Лорд Райдер. Ему нечего делать. Что вам было необходимо? — спросила она. Флин посмотрел на закатившиеся глаза Джека, но все же ответил.       — Вождь искал Милорда, Миледи. Просил передать, что хочет его видеть, — Эльза кивнула, поворачиваясь к Джеку. Тот нехотя поднялся с кровати, приближаясь к ним.       — Я все никак не могу понять Флин. Почему весь дворец называет ее, — он ткнул пальцем в плечо Эльзы. — Миледи?       Райдер растерялся, не зная что ответить, но быстро нашелся, решая высказать свою первую в тот момент мысль.       — Ну Миледи... она же королева, — сказал он.       — При дворе Милордом ты знаешь только меня. Следовательно, Миледи это титул моей жены, моей королевы. Неужели ты видишь в её роли нашу новую знакомую? — Джек сказал свое предположение как ни в чем не бывало, вызывая ужас и стыд в глазах Эльзы, и удивление смешанное с заинтересованностью в глазах Райдера. Он прикрыл смешок кулаком, делая вид что кашлянул.       — Думаю, вам пора, — поспешно сказала Эльзы, выталкивая их к двери. Джек на секунду остановился, схватив её за руку, а потом нежно поднеся к губам, ласково произнес.       -До скорой встречи, Миледи, — выделив титул, которым наградил Эльзу, он легко коснулся губами её холодных рук, отчего по его телу побежали мурашки. Он заметил, как она вздрогнула, однако, вырвала руку из его руки, и выставив их вон, закрыла настежь двери. — Увидимся за ужином, — пропел Джек.       — Почему тебе так нравится ставить её в неловкое положение? — спросил Райдер. Джек лишь зашагал в сторону Главного Холла, оставив того раздумывать над ответом своего же вопроса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.