ID работы: 4991104

Попаданец в хвост феи

One Piece, Fairy Tail (кроссовер)
Другие виды отношений
PG-13
Завершён
97
автор
node.js бета
CrazyDied бета
Размер:
86 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 38 Отзывы 53 В сборник Скачать

Знакомые лица.

Настройки текста
      Одним прекрасным утром, когда наши герои уже не спали, за горизонтом появился какой-то остров. — Эйс! — позвала того Люси. — Что? — спросил её он. — На горизонте виднеется остров. — Правда что-ли? — не меньше, чем Люси, обрадовался Эйс. — Да.       Эйс подошёл к борту, встав рядом с ней и, обняв ту, чтоб убедиться в появлении острова на пути: — Наконец-то остров, — с лёгкостью и небольшой радостью, с прерывистым тонном произнесла она. — Да, — убедившись, ответил тот. — Ты бывал когда-то на этом острове? — Да, когда-то. — Как он называется? — Фудвалтен.       Остров был покрыт вокруг горами, небольшими холмами и скалами. Верхушки гор, скал и их подножья были покрыты зеленью, сами они виднелись даже за пределами острова.       Но, подплыв ближе к острову, Эйс заметил стоявший с ним чей-то корабль, не то чтобы знакомый, но известный.       Издалека виднелся флаг корабля. На флаге был изображён традиционный череп с длинными волосами, с чёлкой и губной помадой. На заднем плане изображена пицца. Часть Весёлого Роджера надкусана. Сам корабль был украшен, как десерт. Выглядел, как гигантский торт с белой глазурью. — Чей это корабль? — спросила Люси. — Не знаю, но догадываюсь.       Высадившись на остров, они отправились на прогулку, да и за провиантом тоже, а то еды практически не осталось. Люси была немного удивлена, увидев людей, у которых на головах были перья. — Эйс, здесь так прекрасно, такой остров я впервые вижу, да и люди, если честно, немного странно здесь выглядят, с перьями на головах. — Ну, что могу поделать, это же их культура. — Ага.       Деревушка была небольшая, но просторная. — А когда ты в первый раз здесь бывал? — спросила она в тот момент, как они уже проходили по этой деревушке. — В первый раз я здесь бывал с командой и отцом, — ответил он, с радостью говоря о них и с некой грустью, понимая, что того нет уже. — Правда?! А каким он был и как зовут? — поинтересовалась она. — Его зовут Эдвард Ньюгейт, он был знаменитым пиратом и моим капитаном, — говорил Эйс о нём с гордостью и улыбкой, — и когда-то этот остров, даже не только он, находились под его защитой и были его территорией.       Вскоре они уже выходили из магазина, с продуктами направляясь к кораблю. По пути они наткнулись на Бонни. Эйс её сразу узнал, так как эта особа была ему известна, из-за её связи с его отцом.       Бонни, увидев Эйса встала в ступор, ведь его несколько лет считали мёртвым, а тут он перед ней стоит живой и невредимый. У той даже пицца выпала из рук. Эйс тоже не ожидал такой встречи, поэтому решил поприветствовать ту: — Привет, — сказал он, помахав рукой не только для приветствия, да и перед её лицом, приводя Бонни в чувства.       Та, отойдя от шока, с запинками сказала: — При-привет, Э-Эйс, ты ты же у-умер, — наконец договорила она, добавив, — ты при-призрак? — Вроде да, а вроде нет, — единственный был его ответ.       Бонни не поняла, о чём он имеет ввиду: — Так ты кто, реши?! — Я и то и другое. — Получается, ты призрак и не призрак? — Да. — Но ведь ты… — не успев договорить. — Знаю, знаю, но нет, я попал после смерти в другой мир, вот её оттуда привёл, кстати, знакомься, — представляя их друг другу, — Бонни, это Люси, Люси, это Бонни.  — Рада знакомству, — сказали они друг другу хором. — Так эта дамочка из другого мира? — Да. — Другие-то в курсе, что ты жив? — Нет, и не говори им, хорошо? — А что так? — Я сам им скажу. — Ну тогда хорошо. — Кстати, ты не в курсе, где сейчас находится Луффи или Марко? — Извини, но нет, я не вкурсе о Марко, но Луффи по слухам почти дошёл до Рафтеля.  — Ясно, — улыбнувшись, — а точное его местонахождение неизвестно? — Нет. — Понятно. — Пока. — Удачи, Бонни.       После они продолжили свой путь к кораблю. — Кто она такая? — Бонни, она восхищалась моим отцом. — Ясно.       Дойдя до корабля, они отчалили. Люси принялась за готовку. Эйс стоял у борта. Через некоторое время перед его взором появился корабль. Корабль принадлежал дозорным. Он решил действовать. Встав у штурвала, принялся поворачивать корабль в другую сторону. Но походу это не помогло, так как после поворота корабль не так быстро плыл. Эйс недалеко от штурвала увидел бинокль, взяв его, он подошёл к борту и решил посмотреть, кому принадлежит корабль. Осматривая корабль, тот приметил, что корабль принадлежит его дедушке. Эйс стал молиться в уме, чтоб тот их не заметил, а то он не только разболтает всем дозорным о том, что он жив, да так ещё ему попадёт, за то, что заставил волноваться за него старика. Но всё равно, как говорится, «закон подлости», корабль дозорных, увидев на горизонте их, приготовились к нападению. С корабля дозорных стали доноситься голоса: «за бортом корабль пиратов, что нам делать?» или «нужно напасть на них, готовьте пушки, стреляйте», или даже такие «Гарп, за бортом корабль дозорных, нападать на них? — дозорные Гарп — кто эти пираты? — Не знаем. — Так узнайте. Посмотрев в бинокль: — Это-это тот мёр мёр… — заикаясь, не веря своим глазам. — Что там мелешь? — Это-это Портгас ди Эйс.  — Кто!!!? — крикнул Гарп, поперхнувшись чаем. — Портгас ди Эйс, — повторил тот. — Дай сюда, — забрал у дозорного бинокль Гарп, — и правда. «Как, как, он же погиб у меня на глазах»  — у Гарпа блеснула слезинка, но потом, придя в себя, решил сойти к нему на корабль, приказав остальным: — Не стрелять, приблизиться к его кораблю, — на что те стали выполнять его приказ. Хотя Гарп уже не вице-адмирал, но всё же герой дозора и тренер новых. — Вот чёрт, — сказал Эйс, — они плывут за мной. — Эйс, иди кушай! — крикнула Люси.  — Потом поем! — ответил тот. — Что-то случилось? — спросила она, подойдя к нему. — Корабль дозорных близко. — Дозорных? Это те враги пиратов в этом мире? — Да. — Так надо защищаться, они же нас догонят. — Знаю, но это корабль не обычных дозорных. — А каких? — Этот корабль старика. — Старика? — Он же Гарп, тот, который меня тренировал и типа воспитывал, пытался наставить меня на путь дозорного. — Значит член семьи? — Ага.       Корабль дозорного приблизился в притык к кораблю Эйса. С него сошёл Гарп. Дозорные сошли за ним, наставив на Эйса и Люси пушки. — Стрелять? — спросил у Гарпа дозорный. — Опустите пушки, — после они их опустили.       Гарп подошёл к Эйсу, дав ему по голове «кулаком любви»: — Ты же погиб, как воскрес? Идиот, ты что, захотел, чтоб у меня сердечный приступ случился. Я же волновался, — сказал он, чуток успокоившись. — Извини, старик, — попросив у него прощения, поглаживая шишку на затылке.       Гарп после разборки с Эйсом только заметил миловидную девушку: — Ооо, а ты кто? — Я Люси, а вы его дедушка, Гарп кажется. — Да. — Может пройдёте на кухню и мы вам заодно всё расскажем? — Ага, — пройдя на кухню вместе с Эйсом.       Они сели за стол. Люси разложила по тарелкам рисовую кашу, после присоединилась к ним на застолье. — Так как ты воскрес? — Я и не воскрес. — Тогда почему до сих пор жив? — А ты не рад? — Рад, конечно, так почему? — После смерти я попал в другой мир, там я познакомился с ней и решив вернуться назад, прихватил её с собой. — Ты там тоже пиратка? — Нет, сэр, я там скорее всего волшебница из гильдии «Хвост феи», выполняя задания, этим образом получая награду, зарабатывая деньги, но на пиратов мы там не охотимся, только за теми, кто угрожает миру. — По типу дозорных. — Но не дозорные. Эйс, расскажи, кем ты там стал. — Эх, я там вступил в её гильдию, — недовольно сообщил он. — Что, правда?! — удивился Гарп.  — Да. — Я рад, что хоть там ты не пират. — Так и знал, что ты так скажешь. — Ну как же мне не радоваться, тебе же там опасность не угрожает, ведь так? — Ага. — А что у вас там гильдии и волшебники какие-то? — поинтересовался Гарп. — Гильдии — это те места, куда вступают те, у которых врожденный талант к магии или те, которые хотят стать волшебниками (цами) и где они разбиваются на команды. Гильдии бывают тёмными и светлыми. Тёмные гильдии, в основном, управляют злой магией, тёмной, ну всякой, а светлые — наоборот. — Значит там без фруктов, просто учатся управлять разной силой? — Да. — Старик, ты в курсе местонахождения Марко или Луффи? — Луффи сейчас на пути к Рафтелю, а Марко где-то в Новом мире. — Теперь ясно. — Ты что их ищешь? — Да. — А после куда собираешься, как найдёшь? — Уйду из этого мира к ней. — Понятно, — улыбнулся он. — Спасибо за то, что накормили, напоили, — поблагодарил Гарп, выйдя из-за стола. — Не за что. — Благодарствую, — тоже поблагодарил её Эйс. — Мне пора идти. — Хорошо, пока, старик. — Пока, Эйс и Люси, надеюсь, мы больше не встретимся, а то в следующую нашу встречу я не пожалею тебя, даже если ты мне внук, — зайдя на борт своего корабля. — Я тоже не буду, старик.       Услышав такие слова от Эйса, он посмеялся. Уплыв на своём корабле, он скрылся за горизонтом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.