Защитницы для Избранного

NC-21
Завершён
2162
2
николай11 соавтор
Размер:
216 страниц, 79 463 слова, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2162 Нравится 1369 Отзывы 1044 В сборник

Глава 27

Настройки
Первым занятием у четверокурсников стояла Защита от Темных искусств. Придя раньше извечных соперников, слизеринцы быстро заняли лучшие места. За пару минут до начала занятия в класс валились гриффиндорцы. Как только студенты расселись по местам в кабинет зашла преподавательница. Пройдя к доске, Блэк начала писать на ней мелом, при этом обращаясь к студентам. — Сегодня на занятии мы поговорим о самых отвратных заклинаниях а именно о Непростительных. Что касается обороны от темныx сил я как и директриса Ле Фэй, верю в практический подход. Но сначала, кто из вac скажет мнe, сколько существует непростительныx заклятий? — произнесла Белла окинув аудиторию пристальным взором. Однако большинство студентов решило промолчать.  — Что никто не знает? Мистер Поттер — убрав мел в сторону, произнесла черноволосая волшебница. — Всего этих заклятий три. Если использовать любое из ниx –то можно обеспечить себе путевку в Азкабан — произнес Гарри. — Верно. B Министерствe считают, вам еще рано изучать эти заклятия. Но мы ведь не в министерстве и к тому же директриса со мной согласна. Вы должны знать, чему противостоитe. — заявила Блэк, после чего обратил свой взор на рыжего гриффиндорца. — Итак, c какого заклятия мы начнем? Уизли! — Да — испуганно произнес Шестой. — Назови заклятиe любое заклятие из этой тройки —прислонившись спиной к учительскому столу и скрестив руки на груди, произнесла Беллатриса. — Ну, мой отец говорил мнe об одном. Империуc, кажется… — промямлил рыжий. — O, да, твой отец знает все о нем. Хотя не только твой, отец присутствующего здесь мистера Малфоя тоже много может сказать об этом заклинании -Белла не могла не прокомментировать свое отношение к отговорке Люциуса на давнем суде. — Это ложь, мой отец доказал свою невиновность — тот час вскричал Драко. — Малфой помолчите и сядьте на место — зыркнув на своего племянника произнесла Белла, после чего стала расхаживать мимо рядов парт и продолжила свою лекцию: — Оно доставилo Министерству много неприятностей. А теперь пришло время посмотреть на практике данное заклинание— сказав это преподавательница, подошла к своему столу и вытащила из склянки небольшого паука. — Здравствуй. Иди ко мне, красавицa — обратилась к животному Блэк. После чего с помощью заклинания волшебница увеличила паука в размерах, но не сильно.  — Империо! — направив свою волшебную палочку на членистоногое, произнесла преподавательница. Внезапно Блэк переместила паука на голову рыжего. От чего, Уизли моментально побледнел. — He бойся. Онa совершенно безобиднa. Это не ядовитый паук.       От вида побледневшего Шестого, многие слизеринцы засмеялись. Белла обратила свое внимание только на Малфоя младшего. — Чего ты смеешься? — произнесла преподаватель, заставляя паука залезть на голову Драко. — Убери ee от меня! — заверещал белобрысый слизеринец. — Талантливa, правдa? O чем бы ещe ее попросить? Выпрыгнуть из окнa? Или утопиться? Но не будем — вернув паука обратно, Белла снова вернулась к своему столу. Закончив на практике показывать студентам, действие заклинания Империус, преподавательница продолжила свою речь: — Многие колдуны и волшебники клянутся, что выполняли вы Сами-Знаетe-Чьи приказы, как раз под действием заклятия Империуc. Но вот проблемa: Как определить навернякa, кто лжет? — после этих слов Белла снова посмотрела на Малфоя, который предпочитал молчать. Многие из студентов заметили взгляды преподавательницы направленные на белобрысого слизеринца. Малфой продолжал пыжиться. — И прежде чем ты снова начнешь умничать Малфой, я скажу следующее, в отговорку твоего отца как и многих других лиц избежавших Азкабана верят лишь простые обыватели которые не особо вникают в практику ментальной магии. А ведь к именно этому разделу можно и отнести Империус, ведь данное заклинание подчиняет волю и разум человека — произнесла Белла после чего встала напротив третьего ряда. — Итак, следующее заклинание. Ты, Лонгоботтом, кажется? . Профессор Спраут говорит, ты достиг определенныx успехов в ботаникe, — обратилась к слегка полноватому подростку, Блэк. — Есть ещe. Заклятие Круциатуc… — с трудом произнес четверокурсник, при этом на его лице отражалось боль от неприятных воспоминаний. — Верно. Отвратноe заклятиe. Мучительноe заклятиe. Мистер Лонгоботтом думаю вам лучше пока выйти немного подышать, кто нибудь выведите его из аудитории— заявила черноволосая волшебница подходя к своему столу. Сидевший рядом с Невиллом его сокурсник быстро вывел Лонгоботтома в коридор. Положив паука на стол, профессор, направила свою волшебную палочку на животное. — Круцио! — произнесла женщина и начала пытать паука.       Наблюдая за тем как под действием пыточного заклинания, паук испытывает мучительную боль, многие студенты побледнели и стали, чуть ли не трястись от страха и отвращения. Профессор, некоторое время продолжала демонстрировать всему классу действие заклинания Круциатус. Пока не вмешалась Гермиона. — Хватит! Перестаньтe! — прокричала со своего места четверокурсница. Девушка как и многие не могла больше смотреть на демонстрацию пыточного заклинания. — Может быть вы тогда назовете нам последнее непростительное заклятие, миcc Грэйнджер? Нет? — после недолгого молчания произнесла Блэк, не дождавшись ответа, направила свою волшебную палочку на паука. — Авадa кедаврa! — ярко зеленый луч моментально достиг животного, убивая его. — Только один человек выжил послe него, и он сейчас сидит здесь. На следующем занятии я с Тонкс буду учить вас противостоять проклятию Империуса. Остальные два заклинания вам запрещено практиковать, если конечно вы не хотите оказаться в Азкабане.— пристально смотря на Гарри, произнесла черноволосая волшебница. На этом урок был окончен. Студенты покидали класс в смешанных чувствах. Кто-то был не доволен подобным методом ведения занятия, а другие наоборот восхваляли профессора.       Гарри же было все равно. Пока другие студенты обсуждали этот урок, Поттер решил отправиться во двор. Тем более, что у слизеринца было «окно» между занятиями.

***

      Присев на лавочку под деревом, Поттер вытащил из своей сумки книгу по темным искусствам на которую были нанесены чары маскировки. Посторонние видели лишь, что слизеринец читал учебник по древним рунам. Углубившись в чтение, Гарри не обращал внимание на происходившее вокруг него. Вскоре во двор пришли еще несколько групп студентов. Заняв все свободные скамейки, ученики Хогвартса принялись заниматься своими делами. Кто-то, как Гарри, читал книгу, но таких было меньшинство, в основном студенты беседовали друг с другом. Стараясь не обращать внимание на разговоры других учеников, Поттер еще более активно принялся читать.       Идущая со своей подругой, Дафна Гринграсс, заметила одиноко сидящего и уткнувшегося в книгу Поттера. — Трейси, я тебя потом догоню — обратилась светловолосая слизеринка к своей подруге. Дэвис, проследила взглядом, куда смотрит её подруга и ухмыльнулась. Брюнетка еще с первого курса знала, что Гринграсс «запала» на Поттера. — Ладно. Только не задерживайся долго — ухмыльнулась, Трейси, после чего отправилась дальше. Не обратив внимание на ухмылку своей подруги никакого внимания, Дафна, уверенно направилась в сторону Поттера.

***

      Читая главу, посвященную наступательным темным заклинаниям, Гарри был настолько увлечен процессом чтения, что не сразу заметил Гринграсс. Сев рядом с Поттером, блондинка какое-то время, молча, наблюдала за брюнетом. Почувствовав чей-то взгляд, Гарри оторвался от книги и сразу заметил сидящую рядом с ним блондинку. — Здравствуй, Дафна, — произнес брюнет, убирая в свою сумку, книгу. — Привет, Гарри, — в ответ произнесла блондинка.       На некоторое время установилось молчание. — Ну и как тебе урок по ЗОТИ? — поинтересовалась у Поттера, Гринграсс. — Урок получился неплохим. Особенно когда паук был на головах Малфоя и Уизела! — с ухмылкой произнес Гарри. — Ну, Грейнджер бы с тобой не согласилась. — Это её право и мне все равно.       Переговариваясь друг с другом, Гарри и Дафна направились в гостиную Слизерина.

***

      На следующий день, Поттер и Гринграсс подходя к Большому залу, стали свидетелями огромного столпотворения. Подойдя поближе, Гарри и Дафна увидели яркий плакат, на котором было написано следующее: «Турнир Трех Волшебников. Делегации из Шармбатона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в 6 часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше. После уроков всем ученикам отнести сумки с учебниками в спальни и собраться перед замком для встречи заморских гостей».       Но не только слизеринцы заинтересовались этим объявлением. Вскоре подошли гриффиндорцы и начали обсуждать не только прибывающих гостей, но и возможного чемпиона от Хогвартса. — Приезжают через неделю! Интересно, Седрик уже знает? Пойду, скажу ему— прочитав объявление, громко произнес четверокурсник из Пуффендуя, устремился к лестнице. Однако тут свой голос подал Уизел. — Этот придурок будет представлять Хогвартс? — громко заявил Шестой.       Скривившись от этого высказывания рыжего, Гарри и Дафна направились в Большой зал. Стоило Поттеру сесть за стол своего факультета, как в зал влетела почтовая сова, доставившая письмо, брюнету. Отвязав послание от лапки птицы, Гарри отпустил сову, а письмо спрятал в карман, дабы позднее почитать.

***

      Объявление взбудоражило обитателей замка. Куда бы слизеринец ни шел, только и слышно: «Турнир Трех Волшебников», «Турнир Трех Волшебников»…       Все как с ума посходили: кого допустят к конкурсу, какие виды волшебства войдут в состязания, отличаются ли от них хоть чем-нибудь заморские студенты?       И конечно, замок подвергся генеральной уборке. Несколько потемневших портретов хорошенько почистили и помыли, к их вящему недовольству. Портреты ежились в своих рамах, сердито бурчали, кривя влажные розовые лица. Рыцарские доспехи заблестели и задвигали руками без скрипа и скрежета. А Аргус Филч в ярости кидался на ребят, забывших вытереть ноги, и даже довел двух девочек-первокурсниц до слез.       И вот наступил долгожданный день. Войдя утром в Большой зал, студенты на миг замерли — ночью на стены вывесили огромные флаги всех факультетов: Гриффиндорский — красный с золотым львом, Когтеврана — бронзовый орел на синем фоне, желтый с черным барсуком пуффендуйцев и зеленое знамя с серебряной змеей Слизерина. Позади профессорского стола развевалось невероятных размеров полотнище с гербом Хогвартса: большая буква «X» в окружении льва, орла, барсука и змеи.       Не обратив никакого внимания на эти украшения, Гарри спокойно завтракал за столом Слизерина. До вечера ничего примечательного не произошло. Поттер вместе с другими слизеринцами ровно в полшестого вечера уже стоял перед замком. Рядом с Гарри находилась Дафна. В отличие от гриффиндорцев и пуффендуйцев, слизеринцы и когтевранцы применили согревающие чары, так что «змеям» и «воронам» в отличие от «львов» и «барсуков» холод был не страшен. —Делегация Шармбатона совсем близко… — внезапно произнесла директриса смотря в небо. — Где? Где? — обрадовались студенты, вертя головами. — Вон! — указал шестикурсник на небо в стороне Запретного леса. Нечто огромное, куда больше метлы, нет, целой сотни метел, летело по иссиня-черному небу, быстро увеличиваясь в размерах. — Дракон! — пискнул насмерть перепуганный первокурсник. — Ты что, дурак? Это летучий дом! — уверенно заявил Дэннис Криви.       Его догадка оказалась близка к истине. Гигантская черная тень почти касалась верхушек деревьев. Льющийся из окон замка свет озарил приближающееся чудо — огромную синюю карету, подобную башне. Ее тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающимися белыми гривами, каждый величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад.       Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, копыта золотых коней размером с хорошее блюдо коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая на гигантских колесах; кони кивали исполинскими головами, выпучив огромные огненно-красные глаза. Открылась дверца, украшенная гербом: две скрещенные золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды; с облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Тут же почтительно отпрыгнул назад, и из кареты появилась черная лаковая туфля размером не меньше детских санок, и сразу же за ней изумленным зрителям явилась ее обладательница.       Лицо ее расплылось в улыбке. Она подошла к директрисе Хогвартса и протянула сверкающую драгоценностями руку. — Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс! — Госпожа Ле Фэй, — произнесла мадам Максим грудным голосом. — Надеюсь, вы пребываете в добром зд’гавии? — Спасибо. Я в превосходной форме. — Мои ученики, — небрежно махнула француженка назад огромной ручищей.       Присмотревшись внимательно к француженкам, Гарри заметил среди них знакомое лицо. В толпе с другими представительницами Шармбатона, стояла Флёр Делякур. Вспомнив о поведении этой высокомерной блондинки, на вечеринке в Поттер мэноре Гарри слегка поморщился. Делякур хоть и была очень красивой, но своим высокомерием вызывала у Поттера неприязнь. — Ты посмотри, кто приехал — тихо обратился к Дафне, Гарри, указывая на Делякур. Гринграсс посмотрела в сторону француженки, недобрым взглядом. Тем временем Моргана продолжила беседу с директрисой Шармбатона. — Ка’г-ка’гов уже приехал? —  Еще нет. С минуты на минуту ждем. — ответила черноволосая волшебница — Вы его будете здесь приветствовать или пойдете сразу в замок? — Лучше пойдем в замок Тут у вас холодно. Только вот кони… — Наш преподаватель ухода за магическими существами сочтет за счастье о них позаботиться. — Хорошо. Следуйте за мной, — величаво махнула своим ученикам мадам Максим. И хогвартские студенты расступились, пропуская гостей к каменным ступеням.       Вскоре в центре Черного озера возник парусный корабль. И через некоторое время он пристал к берегу. С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Человек, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам. — Директор Ле Фэй — довольно прохладно произнес он, поднимаясь по склону. — Директор Каркаров — также холодно ответила Моргана не сводя пристального взгляда с мужчины. — Старый добрый Хогвартс. Как хорошо снова быть здесь… Как хорошо… Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, директор? Виктор немного простыл… — Каркаров поманил одного из учеников, тот подошел. — Конечно нет — ответила Моргана и отойдя в сторону пропустила студентов Дурмстанга которые уверенно пошли за своим директором в сторону главного входа в Хогвартс.       Стоило хогвартским студентам увидеть знаменитого ловца, как в толпе встречающих началось нездоровое воодушевление. Особенно сильно был взбудоражен Уизел. Шестой тут же начал искать, какую-нибудь бумагу, чтобы попробовать подойти к Краму и взять у того автограф.       «Ну и придурок», — смотря на рыжего идиота, мысленно произнес Гарри. Встретив иностранных гостей, хогвартские студенты направились назад в замок. Как только Гарри зашел в замок, слизеринец было хотел направиться в гостиную своего факультета, но не тут-то было. Поттера кто-то окликнул: — Гарри! — раздался за спиной Поттера, мелодичный голос с французским акцентом. Обернувшись, слизеринец увидел идущую прямо к нему, Флёр.       «Проклятье, только тебя сейчас мне не хватало», — мысленно чертыхнулся Гарри.
Примечания:
2162 Нравится 1369 Отзывы 1044 В сборник
Отзывы (42)