ID работы: 4994545

Важное в мелочах

Слэш
NC-17
Заморожен
155
автор
Размер:
132 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 50 Отзывы 58 В сборник Скачать

3

Настройки текста
      ― Куроо, что с твоей рукой?       Савамура внимательно пялился на левую ладонь, которую сержант пытался замотать в бумажную салфетку. Тонкая бумага, едва соприкоснувшись с рукой, тут же обзавелась алой кляксой, быстро расползающейся по грязно-белой салфетке. Бумага стала расползаться, оставляя на коже ржавые разводы быстро подсыхающей крови.       ― Поцарапался о какую-то деревяшку, пока осматривался у сарая, ― пожал плечами Тетсуро, отнимая салфетку и пялясь на всё ещё кровоточащую рану, глубокой короткой бороздкой перечеркнувшей линии на ладони в самом центре. Он раздражённо цокнул языком и потянулся за следующей салфеткой, но замер на полпути, уставившись на свёрнутый квадратом платок, который протягивал ему Савамура. ― Чего?       ― Вот, возьми. Или давай перевяжу, салфетки всё равно не лучшее решение. Можно попробовать посмотреть в аптечке бинт…       ― Не хочу бежать до машины, ― фыркнул сержант и протянул свою раненую лапу, позволяя Савамуре оценить повреждения, неудовлетворённо покачать головой и наконец приняться за перевязку. Пока новичок с увлечением складывал платок и аккуратно касался чужой ладони, Куроо не сводил с него взгляда, заметив, что не он один пялится на парня. Точнее говоря, пялились на них обоих.       После того как Куроо выбрался из злополучного сарая, он нашёл Савамуру и молча увёл его за собой к входным воротам, усадил в машину смущённо молчавшего копа и укатил поближе к жилым кварталам. Спустя десять минут после этого побега на двоих, они с новичком сидели в небольшом мрачноватом на вид кафе. Чёрт знает о чём думали владельцы, снимая помещение по соседству с кладбищем, но Куроо и Савамуре крупно повезло нарваться на это место. Пусть заведение и не было особо уютным и не отличалось приветливостью, но здесь хотя бы было тепло. Сейчас, сидя за одним столиком с Савамурой, Куроо чувствовал себя одновременно ужасно и прекрасно: ему было жаль коллег, не имевших возможности покинуть рабочую зону ― особенно жаль было беднягу Тадаши, которому приходилось одиноко топтаться среди могил, время от времени помогая в чём-нибудь Ойкаве; но в то же время ему было комфортно, даже несмотря на то, что чужие колени и локти всё время сталкивались с его, что пахло горелыми тостами и кофе, что хмурая девица за стойкой пялилась на них с Савамурой с явной неприязнью, неприкрыто остро разглядывая тёмно-синюю форму за полами курток.       ― Ну вот, так уже лучше, ― закончив с перевязкой, Даичи ещё какое-то время держал в своих ладонях лапу Тетсуро, вспыхнув румянцем, когда понял, что держит чужую руку намного дольше положенного времени. Савамура смущённо кашлянул и осторожно одёрнул руки. ― По приезду тебе стоит заглянуть в больницу, такие травмы кажутся незначительными, но могут нести очень много проблем.       ― Конечно, спасибо, ― на удивление послушно покивал Куроо. ― Думаю, что прежде чем начать наш небольшой брифинг стоит подкрепить силы и согреться. Хочешь что-нибудь?       Савамура поджал губы и покачал головой. У входа они успели заметить меню, и к несчастью ли, или к счастью, но умещалось оно на совсем крошечном кусочке картона, и не включало в себя ни единой мало-мальски интересной позиции. Однако Куроо считал, что его вынужденный напарник был всё ещё впечатлён фотографиями растерзанного тела Нариты и реальностью происходящего заодно, вот и отказался от еды. Что-то подобное творилось и с самим сержантом, так что он решил проявить инициативу, и отлучился к барной стойке. Через пару минут он вернулся с двумя чашками кофе, одну из которых установил перед новеньким на слегка покачивающийся столик. Согреться перед повторным визитом на кладбище им всё-таки стоило.       ― Спасибо, ― кивнул Савамура, всматриваясь в нерастворившуюся горку сухих сливок, плавающих на поверхности его горячего напитка, бывшего горячим только номинально. От чёрной густой жижи Куроо шёл резкий запах горелого и поднимался пар ― это кофейное жуткое зелье едва ли не кипело. Сержант попробовал его пригубить и тут же отшатнулся, высовывая кончик моментально обожжённого языка. ― Осторожнее…       ― Ну и дрянь, ― скривившись от отвращения, зашипел Тетсуро, вытирая губы тыльной стороной ладони и отставляя от себя чашку в сторону. ― Ладно, чёрт с этим всем. Давай наконец займёмся делом. Сперва ты: что смог выяснить, Савамура?       Даичи смотрел в свою кружку, разглядывая как медленно осыпается горка сливок, с краёв обваливаясь в постепенно светлеющий напиток. Когда белая шапка порошка пропала совсем, канув в бежевом едва тёплом море кофеина, Савамура поднял голову и виновато уставился на коллегу, с нетерпением ждущего рассказа, но не смеющего торопить.       ― Я так и не извинился за то, что сбежал… ― начал было полицейский, но как только он увидел, как недовольно скривилось лицо напротив, то тут же послушно прикусил язык, решив зайти немного с другой стороны. ― Я правда планировал зайти с тобой…       ― Ладно, хватит, ― перебил его Куроо. ― В том сарае развернуться было негде, что было бы, если ещё и ты там топтался? Я раздавил пару костей, так Ойкава чуть не спустил с меня шкуру. Благо, что он не настолько чокнутый трудоголик ― одного трупа ему более чем достаточно для того, чтобы хорошо поработать и удовлетворить свои инстинкты таксидермиста. Только поэтому он меня не придушил на месте. А ты всё сделал правильно ― допросы свидетелей важная часть нашей работы, ничуть не хуже осмотра места преступления. Поэтому выкидывай из головы всю ту чушь, что ты напридумывал и давай уже, чревовещай, время не ждёт, старший офицер.       Савамура кисло улыбнулся, слегка качнув головой. По Куроо было сложно сказать раздражён он в самом деле, или его хлопок здоровой ладонью по столу был не более чем театральным эффектом. Они практически не были знакомы друг с другом, не знали кто что знает и умеет, разве что по тем обрывочным сведениям от коллег по отделу, но это совершенно другое. Савамуре было очень неловко за то, что он отстал, а потом увидел этого самого сторожа, и очень вовремя припомнил о той самой «важной части работы». Из головы новичка никак не выходила мысль о том, что будет, если сержант решил, что он попросту струсил. Нет смысла лукавить ― возникнувшее словно из-под земли дело знатно пошатнуло установившееся было равновесие, но не только Савамуры лично, но и всего отдела и участка заодно. Оставалось лишь надеяться на то, что Куроо не был чванливым типом, судящим по обложке и первому впечатлению.       ― Извини ― это было в последний раз, ― предупредил Савамура и полез во внутренний карман куртки, вытаскивая небольшой блокнот, куда успел записать показания сторожа. ― Итак, как тебе должно быть известно, труп обнаружил сегодня утром кладбищенский сторож Вашиджо Танджи. Он живёт на территории, в небольшом домике, который мы видели у входных ворот. Когда я спросил о том, как именно он обнаружил труп, то услышал его вполне правдоподобный рассказ о том, что сейчас у него нет нужды «лазать в эту развалюху», и все необходимые инструменты у него находятся рядом с домом, но раз в пару недель он устраивает полный обход и осмотр вверенных ему территорий. Он осматривает изгороди, проверяет старые склепы и памятники, поправляет их если покосятся ― кладбище довольно старое, но ты и сам должно быть заметил. Так что работы у сторожа всегда полно, но не настолько, чтобы выполнять её регулярно. Так вот, во время сегодняшнего очередного осмотра, он увидел, что калитка на изгороди приоткрыта, а цепь с замком отсутствуют. Вашиджо решил сменить замок и цепь на запасные. Дополнительные детали и всё остальное он хранит в сарае. Когда он приблизился, то не заметил ничего странного, запаха даже не почувствовал, возможно из-за того, что было ветрено, но когда зашёл в сарай, то увидел то, что увидел… Позвонил копам, первыми подъехали патрульные, дежурившие неподалёку, они опечатали территорию, передали дело, вызвали криминалиста и что дальше было ты уже и сам знаешь.       Савамура захлопнул свой блокнот и уставился на коллегу, ожидая его комментариев. Куроо задумчиво смотрел в чёрную жижу в своей чашке, гипнотизируя её и заодно пытаясь сконцентрироваться.       ― Не густо. Хотя я и не думал, что опрос свидетеля даст что-то большее, ― наконец вздохнул сержант, откидываясь на спинку грязноватого красного диванчика. Их с Даичи столик опасно вздрогнул и качнулся, волнуя кофейные океаны в чашках. Савамура продолжал сидеть словно на иголках ― что-то его тревожило. Куроо заинтересованно склонил голову набок, слегка улыбнулся и спросил: ― Есть что сказать, Савамура?       ― Да, есть. Замок на сарае был заперт, ― взволнованно вздохнул старший офицер, перегибаясь через столик ближе к Куроо. ― Есть мысли о том, как труп туда попал? Знаешь, мне кажется, что Вашиджо что-то знает или скрывает…       Тетсуро не удержался от короткой усмешки. Савамура вовсе не был глуп, но за возбуждением от нового дела умудрился совершить самую дурацкую ошибку новичка: начал подозревать первого, кто обнаружил тело. Даичи можно было понять. И Куроо понимал, и чувствовал примерно то же: это дело ему хотелось закрыть побыстрее, но что-то подсказывало, что возиться им придётся ещё очень долго.       ― Думаю, что я вынужден огорчить тебя, Савамура ― сторож не убивал этого парня. Я видел его лишь издалека, но более чем уверен, что такой старик, как он, не стал бы размениваться на подобное. Он скорее бы порубил кого-нибудь на куски и даже не задумался бы о том, что наоставлял кучу своих пальчиков на орудии убийства. Типичный любитель, ― весело усмехнулся Куроо. Савамура, услышав, что его теория стремительно разбилась о скалы здравого смысла и многолетнего опыта в подобных делах, надуто притих и обратился в слух. Его немного шокировало, что коллега так легко и с ненормальной сумасшедшинкой описал возможный характер убийств незнакомого ему человека, но в то же время Даичи казалось, что сержант исключительно прав в своих выводах. Вашиджо Танджи действительно показался Савамуре хмурым угрюмым стариком, ненавидящим всё живое. Хотя как знать, может быть таким старикам только и нужно для полного счастья уединение, собственный скверный характер и ни одной живой души на несколько километров вокруг. ― Мы имеем дело с профессионалом, к сожалению. Насколько я успел понять со слов Ойкавы и того что успел передать Акааши, то отпечатков пальцев нет. Да и кто их сейчас вообще оставляет? Только неопытные болваны, грабящие супермаркеты по воскресеньям, помяни моё слово. Следов тоже крайне мало, и я пока ещё не до конца во всём уверен. Этот тип был предельно аккуратен. Возможно он даже знал о том, что тело не будет найдено сразу. Если такая мысль допустима, то допустима и мысль о том, что мы имеем дело с умышленным убийством, хорошо продуманным и спланированным заранее. А что касается запертой комнаты, то тут могу сказать только одно, ― Куроо развёл руки и едко оскалился, явно довольный собой: ― «Окей, Гугл».       ― Чего? ― не понял новичок, начав хмуриться.       ― Мы живём в ту эпоху, когда интернет знает всё, коллега. И как вскрыть замок, и как вытащить из тела все кости, и как создать наркотики в домашних условиях, ― пояснил Куроо, явно паясничая и рисуясь; Савамура сощурился и недовольно поджал губы. ― Дверь сарая просто взломали, это же элементарно, Ватсон. Открыть простой навесной замок не сложно, с этим и школьник справится. Поэтому вот ответ: замок взломали без вреда для механизма, труп внесли в сарай, дверь закрыли, оставили всё как было и аккуратно покинули территорию кладбища. Никакой тайны, Савамура. Сторож действительно не причём, хотя может быть он что-нибудь и видел, но не сознается даже под пытками. Поэтому давай не будем тратить время на глупости, хорошо?       Новичок неохотно кивнул. Теперь ему было снова неловко, но теперь уже за поспешные выводы и глупости, произнесённые вслух. Даичи поёрзал на своём стуле, замечая, что находится под внимательным взглядом острых зелёных глаз сержанта, разглядывающих его неприлично весело и с интересом.       ― Согласен, всё предельно ясно, ― почти не разжимая губ, скрежетнул Савамура. Куроо проглотил смешок. Если бы он пил кофе, то наверняка бы забрызгал всё вокруг.       ― Хэй, да ты не дуйся, ― Тетсуро ободряюще хлопнул новенького по предплечью, пошатнув столик в очередной раз. ― У нас же здесь не конкурс и даже не соревнование, так что говори всё, что считаешь нужным и важным. Иваизуми говорил, что ты раньше работал в другой сфере. Да и ты сам сегодня обмолвился о том, что имел дела преимущественно с живыми. Поди драки да ограбления, а? ― Куроо мечтательно закатил глаза, имитируя собственную заинтересованости в прошлом новенького. ― Ладно, но чем бы ты там ни занимался, сейчас ты работаешь с нами. И со мной в частности, поэтому не стесняйся меня, окей? Ты можешь нести любую чушь, я всё равно её отфильтрую.       Сержант едва ли не сверкал, довольный собственной тирадой. Зато его вынужденный напарник был мрачнее тучи. О чём думал Даичи догадаться не составило труда ― он проклинал тот момент, когда был приставлен в пару к безалаберному сержанту полиции Куроо Тетсуро. Как нельзя кстати в голове всплыли слова Бокуто, которые он ненароком обронил, поймав Савамуру в один из первых дней и устроив для него экскурсию по отделу.        «Тетсу парень хоть куда», ― вдохновенно заверял новенького Бокуто, демонстрируя заваленный папками с делами рабочий стол сержанта, ― «Только когда он занят делом, то становится так-о-ой занозой в заднице, что хоть плачь».       Только теперь до Даичи дошёл истинный смысл слов детектива, впрочем, менять что-либо было уже слишком поздно. Савамура около минуты стоически хранил молчание, и наконец тяжело вздохнул.       ― Хорошо, ― кивнул офицер, складывая руки на груди. ― Я выложил всё, что у меня было. Поделишься своей информацией?       ― Охотно, ― Куроо удивлённо выгнул брови, явно не ожидая такой быстрой капитуляции от новенького, но улыбнулся своей самой обольстительной улыбкой, на какие был только способен, и нараспев протянул: ― Я знаю как давно этот труп там лежит.       Савамура сразу оживился. Он заинтересованно поднял голову и перелистнул пару страниц своего блокнота, собираясь записать слова Куроо.       ― Правда смог выяснить?       ― Да, смог, ― самодовольно выпятив грудь и лихо ухватившись за кружку с кофе, Куроо быстро поднёс напиток к губам, пробуя и тут же быстро отводя руку в сторону. Очевидно, он снова умудрился обжечься. ― Пфе, чёртов «кошачий язык», вечно ошпариваюсь… Так о чём это я? Ах, да ― я выяснил как долго в том сарае находится тело. Однако есть некоторая погрешность.       ― Думаю, что с учётом того, что никаких зацепок нет вообще, ― со знанием дела выдохнул Савамура, придавая своему голову истинно начальственные нотки, ― то и такая информация будет очень ценной.       Тон у Савамуры был раздражённый, так что Куроо решил больше не дразниться, и набрав в лёгкие побольше воздуха, принялся за объяснения:       ― Когда я разговаривал с Ойкавой, он сделал предположение, что труп пролежал в сарае дня три-четыре, навскидку. В принципе, верить ему можно, ― кстати, можешь запомнить это на будущее, ― Ойкава опирается на степени разложения трупа в основном, но также у него есть неплохой багаж и других знаний. Так что я мог бы и поверить ему на слово, не совершая никаких лишних проверок со своей стороны, однако после того, как я побродил вокруг, осматривая более досконально место преступления и прилегающую к нему территорию, я обнаружил кое-что интересное, ― Куроо замолчал, пытливо заглядывая в блокнот Савамуры, который решил записать какой-то крошечный тезис, при этом умудрился прикрыть его рукой так, чтобы сержант не смог прочитать. Тетсуро обиженно фыркнул и продолжил: ― Вокруг места преступления было несколько следов, изучив которые я пришёл к выводу, что Нарита Казухито портит воздух этого злосчастного сарая вторые сутки подряд. Точнее говоря два полных дня и примерно часов четырнадцать, если учитывать то, который сейчас час. Рискну предположить, Савамура, что ты хочешь спросить: «Откуда ты это знаешь, ты чёртов гений, Куроо Тетсуро!?»…       ― Нет, именно так не хочу, ― Даичи предупредительно поднял ладони вверх, перерывая кривляния коллеги. Он хоть и был обескуражен таким его поведением, но сам начал улыбаться и почувствовал значительно облегчение из-за непринуждённого разговора. ― Но мне интересно, что это были за следы.       ― Ну как знаешь, ― сержант передёрнул плечами, и тоже улыбнулся. Ему нравилось, что новичок наконец смог расслабиться и то, что это была именно его заслуга. А если учесть то, что работы предстояло ещё немало, и не самой приятной к тому же, душевное спокойствие Савамуры было важным элементом для благоприятного и успешного раскрытия этого дела. ― Но я всё равно расскажу, зря что ли ползал там на коленках? Так вот, следы. Во-первых, что важно и бросилось первым в глаза, следы не принадлежат кому-либо из нас. Ямагучи любой обуви предпочитает кеды, Ойкава как всегда выпендрится и даже на дело напялит брендовый шмот с фирменным клеймом на подошве; твой сторож шляется по своим владениям в резиновых сапогах ― след был от чего-то подобного, но размеры ног и усилие, с которым был сделан отпечаток, совсем разные, так что это не Вашиджо. Во-вторых, след не свежий. Он достаточно глубокий, но успел оплыть, так что всех деталей уже и не выяснить, и только благодаря тому, что сегодня такая отвратительная погода, мне вообще удалось его найти.       ― Что ты имеешь ввиду под «отвратительной погодой»? ― заинтересованно спросил Савамура, снова перегибаясь через не слишком устойчивый стол.       ― То, что если бы не эта холодина, то не видать бы нам вообще никаких зацепок, ― вздохнул сержант. ― На самом деле всё довольно просто. Обычно кладбища располагаются на таких почвах, которые не пригодны для любой другой деятельности. В нашем случае это что-то из суглинков ― пластичная, но неплодородная почва, хотя для сорной травы и всякой ерунды годится. Но суть не в этом: след, оставленный на хорошо увлажнённой почве такого типа остаётся на долгое время. Смекаешь к чему я клоню? Ну же, подумай, Савамура, когда в последний раз была повышенная влажность? ― офицер стоически хранил молчание, зыркая на коллегу; Куроо раздосадовано хмыкнул. ― Вчера и позавчера. До этого достаточно долгое время было или солнечно, или просто умеренно прохладно, но дождя не было. А вот позавчера дождь пошёл впервые за несколько дней, причём зарядило капитально, но ближе к ночи всё уже было в норме. Я думаю, что именно в это время наш убийца, воспользовавшись чернотой ночного покрова и тем, что его стопроцентно никто не увидит в такой час, проник на территорию кладбища, вляпался в слишком увлажнённую почву, наследил на радость мне, сделал свои дела и смылся. За ночь и утро температура упала до нулевой, так что следы хорошо сохранились к следующему дню и с утра успели подсохнуть под солнцем, а ближе к вечеру дождь пошёл снова ― след размыло, но не слишком сильно. Минувшей ночью температура снова упала, а следующий день, сегодняшний день, погода была близка к нулю и осадков не было, поэтому мы имеем то, что имеем.       Куроо протянул заворожённому Савамуре собственный телефон, демонстрируя фото следов, оставленных на рыжевато-коричневых проплешинах земли средь островков жухлой травы. Даичи жадно вглядывался в фотографии больших отпечатков явно мужских ботинок и сдерживал себя из последних сил, чтобы не начать восторгаться внимательностью и навыками Куроо вслух. Сержант от похвалы наверняка задерёт нос и состроит какую-нибудь очередную рожу из своего запаса «Пф, да тут и дошкольник справится!», а это уже будет лишним и явно не к месту.       Пока Даичи пытался переварить сказанное, его вынужденный напарник припал к чашке с кофе. Он морщился и кривился, но всё равно пил, скорее от необходимости дать коллеге поразмыслить над сказанным и чем-то занять неловкую тишину в кафе, чем действительно утолить жажду испорченным напитком.       ― Хорошо, это всё очень… ― Савамура задумчиво помычал. ― Это всё впечатляюще. Действительно, это… Но всё же как ты понял, что это именно след убийцы?       ― Савамура, ты невнимателен, ― мягко кольнул новичка Куроо, отставляя ополовиненную чашку в сторону и укоризненно качая головой. ― Я подобного даже и не говорил.       ― Но как же…       ― Я сказал, что нашёл кое-что. Какие-то следы, и момент их возникновения довольно-таки близок к тому времени, которое обозначил Ойкава. То, что они принадлежат конкретно убийце я не говорил.       ― Но тогда получается, что по сути это только догадки, ― нахмурился Савамура, резко закрывая свой блокнот, где успел сделать ещё несколько пометок.       Куроо со скучающим видом пожал плечами и развёл руками.       ― Получается, что так. Понимаешь, у нас нет ничего. Ни-че-го. В большинстве своём наши дела развиваются индуктивным путём, наоборот тоже бывает, хоть и редко. Всю информацию, что ты видел по особо тяжким делам, мы так и собирали ― по кусочкам. Так и сейчас: кое-что нашёл Акааши, возможно что-то обнаружит Ойкава при вскрытии того, что осталось от бедняги Нариты, я нашёл то, что найти смог по своей сфере. Моя специализация в отделе ― трасология, Савамура. Ну и всё остальное тоже понемногу, ― скромно усмехнулся Тетсуро. ― И то что я обнаружил, я смог интерпретировать в одну из версий происходящего. Когда у нас будут данные Акааши и Ойкавы, картина дополнится и станет ясно прав я или ошибся. Мы так работаем: миллиард вероятностей, среди которых есть та самая, единственно верная. Если тебе нужно больше подробностей к моей версии, то пожалуйста, мне не жалко. Как я и говорил, след глубокий. Мало податливой почвы, нужен ещё и серьёзный вес, чтобы оставить мало-мальски устойчивый отпечаток, способный противостоять дождю. Отсюда вывод, что человек, оставивший его был или громадного веса, или что-то нёс... Труп, например? А даже если и нет, то скажи, за коим чёртом борцы сумо или рестлеры шляются ночью после дождя среди могилок в отдалённой части кладбища? Захотелось острых ощущений или может проснулась жажда клептомана, повелевающая умыкнуть раритетные грабли? Просто скажи мне: какой псих станет гулять в позднее время в подобном месте? Это не сторож, как и я говорил, и к тому же он сам сказал, что не появлялся в той части кладбища довольно давно. Но тогда кто? Могилы в том углу старые, памятники выщерблены, половина надписей и эпитафий давно стёрлись, кажется это просто одна из самых старых частей этого унылого места, вряд ли кто-то её посещает, ― Куроо отодвинулся от столика, откидываясь на спинку диванчика и коротко пожал плечами, разглядывая задумчивого Савамуру. Он бросил быстрый взгляд на часы, приметив что отданный им час на короткое совещание уже истекает. Тетсуро вздохнул и решил подытожить свои выводы: ― Пока что это всё, что я могу сказать. У нас есть буквально минут двадцать прежде чем вернуться обратно, так что если у тебя есть какие-то вопросы, то задавай, будем разбираться.       Даичи выглядел заинтересованным сказанным и о чём-то размышлял, если судить по его лицу. Когда наконец он чему-то усмехнулся и пожал плечами, Куроо услышал его весёлый голос:       ― Да, у меня есть вопрос: скажи честно, ты детективов пересмотрел или что?       Куроо удивлённо моргнул и рассмеялся, едва не смахнув со столика кружку с недопитым кофе.       ― Знаешь, ты не первый кто говорит мне подобное, Савамура, ― отсмеявшись, беззлобно огрызнулся Куроо, подпирая лицо кулаками, а локти устраивая на краю столешницы. Тетсуро сощурился, вглядываясь в смущённое лицо коллеги. ― Зомбоящику я предпочитаю книги, что б ты знал. Ну а вообще, я просто наблюдательный парень.       ― Хочешь сказать, что всему этому ты научился сам? ― удивился Савамура. По правде сказать, для него всё это было в новинку. Город, где жил он раньше, был небольшим и самым серьёзным делом за всю его полицейскую карьеру была крупная передача наркотиков, а всё остальное так, мелочи: ограбления, кражи со взломом или без, несколько похищений и бесконечные штрафы за парковку и вождение в нетрезвом виде. Убийства, в том числе и неприятные, конечно были, но не в таких громадных количествах. Именно поэтому Савамура с лёгкостью мог припомнить все случаи, когда при задержании он упоминал «Правила Миранды», и то пользуясь ими только по личному пожеланию задерживаемых по большей части за неприличное поведение в общественном месте. И теперь опыт и чуть ли не сверхъестественные способности Куроо удивляли и восхищали, а заодно, что уж юлить, немного уязвляли профессиональное достоинство офицера, явно проигрывавшего на фоне его новых коллег.       Куроо задумчиво почесал затылок и развёл руками.       ― Пришлось. По-хорошему то, чем я занимаюсь, должно быть сферой деятельности Акааши, как криминалиста, но на него с самого начала было навалено слишком много обязанностей, и к тому же после некоторых событий трёхлетней давности ему больше нравится сидеть в лаборатории, чем работать в поле. Только не спрашивай почему так, если Кейджи захочет ― расскажет сам, ― строго предупредил новенького Куроо, разглядев в нём желание тут же узнать что это за события такие. ― Вот поэтому я и занимаюсь поиском следов, больше желающих нет... Я и раньше подмечал некоторые мелочи и детали, а теперь это моё умение весьма пригодилось в работе. На самом деле это всё весьма интересно, будет желание как-нибудь попробуй… И кстати, чего ты так удивляешься? Разве не ты с головой ушёл в архивы? Там же полно информации о каждом из нас.       Сержант залпом прикончил свой кофе и скривился от горечи на губах, быстро утирая их тыльной стороной ладони. Савамура мялся, будто бы не решался что-то сказать.       ― Да, я читал, но… ― подтвердил новичок, сокрушённо вздыхая. ― Но там всё иначе: там просто факты, сведения, справки и улики. А то что ты рассказал… Я даже не знаю, как правильнее сказать.       ― Говори как есть, ― нетерпеливо проурчал Тетсуро, посылая Савамуре ментальные сигналы, принуждающие его идти к нужной мысли. От такого повышенного внимания со стороны новичка внутреннее эго сержанта готово было лечь на спину и подставить тёплое брюхо под ласкающую длань впечатлённого дальше некуда Савамуры. Куроо и раньше часто хвалили; Бокуто так вообще почти каждый день, Иваизуми после удачного дела обязательно расщедривался на пару комплиментов, иногда даже от Акааши и Ойкавы что-то перепадало, но всё это никак не могло сравниться с тем чистейшим и невинным восторгом Савамуры Даичи. Куроо буквально купался в его внимании и изумлении и собирался делать это ещё столько, сколько сможет ― запасёт впрок, так сказать, а то кто знает как дела дальше пойдут.       Офицер решительно кивнул и вздохнул. Он сцепил руки в замок на столе, старательно разглядывая собственные пальцы, и смущённо признался:       ― Ну… Просто всё это кажется чем-то нереальным, невозможным. Складывается такое ощущение, что ты знал всё заранее, хотя я понимаю, что это не так… Я бы так ни за что не смог, ― выдавил Савамура, опуская взгляд в стол. Куроо заметил, что кончики его ушей порозовели, выдавая смущение.       ― Клянусь тебе, я ничего не знал, ― кисло улыбаясь, невесело хохотнул Куроо. Его буквально распирало от подобного комплимента и подобные слова жутко льстили, хотя здравый смысл упрямым гнусавым голоском шипел где-то над ухом, что радоваться в общем-то нечему: на руках труп, скорее всего грозящий превратиться в висяк, куча предстоящей бумажной работы и коллега, потерявший веру в собственные силы. ― Никогда ничего нельзя знать заранее, особенно в подобных делах. Если ты рылся в архиве, то уже знаешь, что люди бывают ой какими выдумщиками, смотришь на всё это и только успеваешь ошарашено хлопать глазами да за голову хвататься, какие уж тут «знал заранее». А что касается «не смог бы», то это ты зря так сразу, Савамура. Я же говорю: просто попробуй, если захочется. Подмечай, наблюдай и не вешай носа, и всё получится, ясно тебе? ― Даичи согласно кивнул; Куроо потянулся вперёд и по-дружески похлопал его по плечу. ― Вот и ладно, а теперь давай закругляться. Время наше иссякло, и Ойкава наверняка уже жалуется Иваизуми на нас с тобой.       ― Но я же ничего не сделал.       ― Ты со мной, а значит автоматически причастен к любой пакости, которую я вытворю, ― злодейски усмехнулся Куроо, поднимаясь из-за стола и принимаясь разминать конечности. ― Отдирай свой зад от стула, Савамура, нас ждут сразу две отвратительные вещи: выпотрошенный Нарита, ― и на этот раз ты пойдёшь со мной, удумаешь улизнуть ― попрощайся со спокойным существованием в стенах управления, я тебе обещаю, ― и наш героический судмедэксперт. К нему ты тоже отправишься со мной. Нужно же ему отомстить за то, что рассорил нас на пустом месте, да?       Куроо хищно оскалился и быстрым шагом направился к выходу из кафе. Савамура какое-то время топтался возле своего стула, а потом последовал за коллегой, оставляя на столике свою так и не тронутую чашку с кофе.       Холодный ветер, вольготно гуляющий и свистящий в коридоре старых обветшалых каменных домов, накинулся на полицейских. Неприкрытая кожа сразу же почувствовала прикосновения клыков близящейся поздней осени, набросившейся на людей с энтузиазмом голодного зверя, которому наконец кинули вожделенную кость. На секунду Даичи показалось, что пошёл снег, но приглядевшись, он понял, что это просто кружащие в воздухе крошечные семена, не успевшие облететь с деревьев. Небо заволокло тучами, и лишь на краткие мгновения сквозь прорехи грузных облаков выглядывало солнце. Один миг света сменялся тьмой и тучи снова куда-то быстро неслись, принося с собой тревожное ощущения близости неминуемого, будь то лицезрение неприятных сцен, или какое-то предчувствие беды.       Савамура смотрел на напряжённого сержанта, стоящего в паре метров от него и пускающего в сизое небо клубки быстро исчезающего сигаретного дыма. Даичи даже не знал, что Куроо курит, но почему-то не был удивлён увидев его с новой стороны и подчинившегося пагубной привычке. В этот момент новенькому почему-то не захотелось прерывать угрюмое уединение коллеги, так что в машину он забрался первым, усаживаясь на соседнее с водительским креслом место. Он пристегнулся и уставился на озябшую фигуру сержанта, дымящего не то от накатывавшего волнения, не то по каким-то иным, лишь ему одному ведомым причинам.       Через несколько минут Куроо, дрожа из-за пронизывающего ветра, забрался в «копотачку», заводя и прогревая мягко заурчавший мотор. От него резко пахло сигаретами и несло холодом. Даичи чихнул, сморщившись, на что получил виноватый взгляд сержанта. Савамура думал было завязать разговор, чтобы хоть как-то сгладить неловкую тишину, но в последний момент передумал.       В полном молчании и сосредоточении на повторном осмотре места преступления полицейские направились в сторону кладбища. ***       Бодро труся на пронизывающем ветру мимо безмолвных старомодных ангелов и дев с оголёнными грудями, насчёт которых сержант нервно отпускал сальные шуточки, полицейские быстро и без каких-либо проблем отыскали место дислокации Ойкавы и Ямагучи. По дороге Куроо постоянно оглядывался, проверяя идёт ли новичок за ним ― Даичи шёл, практически не отставая, но выглядел при этом крайне скверно.       Когда они подошли к скучающему в одиночестве и без присмотра столику со всяческим скарбом Ойкавы, то поблизости не обнаружили ни Ямагучи, ни его восхитительного Вергилия. Куроо знаком дал команду напяливать перчатки и топать за ним, при этом сам принялся возиться с никак не желающим налезать на скрюченные пальцы силиконом. Пока они с Савамурой занимались обмундированием, на воздух из недр сарая вышли друг за другом сперва Ойкава, потом и Ямагучи. Судя по обеспокоенному лицу последнего и гримасе недовольства первого, что-то происходило.       ― Послушай, Ива-чан, я ещё не всё сделал… Как оказалось, причиной недовольства Ойкавы был телефон, на другом конце которого очевидно был Иваизуми. Судя по сосредоточенному и одновременно недовольному виду Ойкавы, Хаджиме сообщал какие-то неутешительные новости. Куроо и Савамура подошли ближе.       ― Чего шумишь, Трупокава? Мёртвые от твоего змеиного шипения того и гляди попросыпаются сейчас, ― гаденько хихикнул Куроо, по очереди разглядывая коллег.       Ямагучи тяжело вздохнул и только собрался было изложить суть дела, как Тоору быстрым и ловким движением отодвинул своего протеже в сторону, делая широкий шаг к Куроо и сцапывая его в охапку.       ― Наконец-то Куроо-чан пришёл, ― наябедничал мужчина трубке, ворчащей знакомым голосом капитана, ― вот с ним и разговаривай, Хаджиме! Я свою работу ещё не сделал и не уйду пока не закончу. Точка! ― И, гордо вздёрнув нос, Ойкава всучил собственный смартфон в руки Куроо. ― Куроо-чан, поговори с этим параноиком, я ни слова не понимаю…       ― Уж тебе ли говорить подобное, ― фыркнул Тетсуро, поиграв бровями и бросив многозначительный взгляд судмедэксперту. Ойкава пожал плечами, упёр руки в бока и, поманив за собой Тадаши, направился к столику с инструментарием. Куроо посмотрел на телефон Ойкавы, умилился крошечному брелочку, подмигнул неловко топчущемуся поблизости Савамуре и наконец приложил трубку к уху, прислушиваясь к голосам в трубке. ― Привет, Хаджиме, что вы опять не поделили?       ― Куроо! Бро, привет!.. Куроо-сан… ― Кажется, что Иваизуми поставил на громкую связь и прямо сейчас находился в обществе Бокуто и Акааши. ― Тетсуро, слушай сюда: вам немедленно нужно возвращаться.       Голос Иваизуми и его интонации не понравились сержанту. Он нахмурился и поспешил сделать то же самое, что и коллеги: подозвал поближе Савамуру и включил громкую связь.       ― Что-то стряслось? ― стуча зубами, осторожно спросил новичок. Он перетаптывался с ноги на ногу и пытался поплотнее запахнуть куртку, застегнуть которую не мог по причине почти не гнущихся пальцев.       ― Да, Акааши кое-что раскопал, ― тяжело вздохнул капитан. Послышался какой-то звук и зазвучал спокойный голос Кейджи:       ― Этот труп сейчас представляет собой неплохое биологическое оружие, если говорить начистоту. При первичном анализе я обнаружил более пяти заболеваний, два из которых вирусные, передаются воздушно-капельным путём и опасны для человека. Поэтому вам стоит немедленно вернуться в управление для вакцинации.       ― И ты так спокойно об этом говоришь? ― возмутился Куроо. Его голос стал холодным и высоким, кажется, теперь и он был по-настоящему встревожен.       ― Насколько я понял, нет смысла разводить панику: Ойкава и Ямагучи уже провели более двух часов рядом с телом, вы немногим меньше, ― слово снова взял Иваизуми, и теперь он был не настолько обеспокоенным. Всё-таки адекватный слушатель и человек готовый исполнять указания, коим в одном лице был Куроо, смогли помочь капитану взять себя в руки, успокоиться и начать мыслить трезво. ― Сейчас главное не контактировать с ним повторно. Собирайте вещи и дуйте в управление, сразу в лабораторию к Акааши, он всё сделает.       ― Какого чёрта? ― возмутился сержант, хмуря брови. ― Мы ведь даже толком не обследовали место преступления!       ― Тетсуро, бро, тебе и правда лучше сваливать оттуда. ― Трубку перехватил Бокуто и уровень тревожности, проскальзывающий в голосе этого парня, действительно предостерегал и наводил на мысль, что всё более чем серьёзно. ― Ты представляешь, я ведь даже там не появлялся, так крутился только возле Акааши в лаборатории, а он меня тоже, того-этого…       Послышались какие-то звуки и недовольные вопли Бокуто мгновенно стали дальше. Куроо и Савамуре так и не удалось дослушать его жалобную историю, впрочем, это не было таким уж большим упущением.       ― Слушай, Тетсу, вас нужно вакцинировать, и сделать это нужно немедленно, ― негромко распорядился Иваизуми, слегка повышая голос.       Куроо какое-то время молчал, обдумывая ситуацию. Сейчас ему больше всего хотелось сбросить звонок и врубить какой-нибудь беззвучный режим и приняться за работу, вторя за Ойкавой и Ямагучи, но тревога, которая охватила Хаджиме, никак не давала сержанту покоя. Ладно бы его одного шкура была под угрозой, фиг с ним и с Ойкавой ― эту пакость ничем не проймёшь и не убьёшь, но невинный Ямагучи и их новичок были под угрозой, сути которой даже невозможно было понять.       ― Хорошо, я сейчас всё организую, ― наконец сдался Куроо, стараясь говорить как можно менее зло. От одной только мысли, что отряд каких-то биологов-ботаников тут всё затопчет, раз и навсегда похерив все улики, хотелось протяжно завыть в серое небо. ― Мы выедем сразу же, как только соберу этих любителей мертвечины…       ― Куроо, ― перебил сержанта Иваизуми. ― Прямо сейчас. Я направлю людей, они доделают всё. Они будут в защите и всё такое, так что бросайте вещи. Пусть Ойкава возьмёт только то, что нашёл: улики и записи, если есть. Остальное потом. Сперва вы.       ― Понял, сейчас всё сделаю.       Куроо отнял телефон от уха и быстро нажал на сброс звонка. Несколько секунд он тупо пялился в сторону открытого сарая, его зияющего чернотой прохода, где пряталось нечто опасное. Ветер дул в спину, будто бы подталкивая в направлении места преступления. Всё это было очень некстати.       Сержант грязно выругался и резко крутанулся на месте. О дальнейшем расследовании можно было забыть. Быстрым шагом он добрался до шепчущихся коллег и оказался приятно удивлён, когда обнаружил, что большую часть своих вещей эксперты уже собрали. Даже его чемоданчик со всем необходимым и тот собрали.       ― Ну что, Ива-чан смог на тебя повлиять, да? ― страдальчески кривя губы в улыбке, Ойкава выдернул из рук Куроо свой телефон, пряча его в кармане. ― Дай угадаю: Акааши-чан обнаружил какую-то заразу?       ― Верно, ― сухо кивнул Куроо. ― И раз уже собрались, дуйте к машине. Поедем на моей, места всем хватит. Ваш драндулет слишком медленный, его позже заберёт кто-нибудь из управления.       Ойкава тяжело вздохнул, беря под руку Ямагучи. Они уже развернулись в сторону выхода, как Тоору резко обернулся.       ― А может мы всё бросим и останемся?       ― Ойкава, вали уже! ― рыкнул Куроо, хлопая себя по карманам; сейчас ему захотелось закурить, но сержант пока не решался на это.       ― Иду-иду, ― надулся судмедэксперт, гордо вскидывая голову. ― Иногда ты хуже Хаджиме, Куроо-чан. Вот бы не подумал…       И проглотив остаток фразы, позволив ветру унести её обрывок, Ойкава направился прямо по тропинке, уводя за собой перепуганного Ямагучи. Они о чём-то тихо разговаривали, но из-за свиста ветра в голых ветвях деревьев слышно ничего не было. Куроо проводил коллег взглядом и обернулся.       Савамура всё ещё топтался на месте, зачарованно разглядывая сарай, сейчас выглядящий как-то особенно зловеще ― время шло к вечеру и понемногу смеркалось. Шум деревьев и гул ветра нагоняли тоску и неприятные мысли. Для полного антуража места не хватало только карканья воронов, но с этим легко справился сержант, гаркнув почти на самое ухо новичку:       ― Хэй, я же сказал: все идём в машину! Тебя это тоже касается, если ты не понял.       Савамура подпрыгнул от неожиданности и проводил удивлённым взглядом спину Тетсуро, который подхватил полицейскую ленту со столика и пошёл к месту преступления, начав отматывать липкие полосы ленты, откусывать получившиеся куски и лепить их поперёк прохода в сарай. Даичи аккуратно подошёл к Куроо, наблюдая за ним, но помочь не решаясь. В сарае всё ещё горел свет не выключенных ламп, мурлыкали генераторы, начиная барахлить из-за заканчивающегося заряда, и лежащие ближе всего к выходу кости были прекрасно видны старшему офицеру.       Даичи нервно сглотнул слюну и тихо спросил:       ― Так всё-таки… Что случилось, Куроо? ― Савамура не знал что ему лучше сделать: уйти, помочь с лентой или попытаться сделать хоть что-нибудь, чтобы на лице коллеги не отображалось настолько явственное желание прямо здесь и сейчас перестрелять всех, кто под руку подвернётся.       Тетсуро обернулся. Кажется, больше он не злился. Но только вот вздохнувший с облегчением новичок даже и не подозревал как велико желание его коллеги отвесить банального подзатыльника старшему офицеру, возжелавшему прежде всего расставить всё по своими местам. Куроо отдал бы всё за возможность выплеснуть тот странный ком непонятных мыслей, предчувствий и эмоций, успевший скопиться в нём за каких-то пару-тройку часов. Однако сейчас времени не было от слова «совсем».       На ответ сержант размениваться не стал. Он небрежно отбросил в сторону ленту, наконец наискось наклеив около пяти полосок, запрещающих вход, развернулся на пятках и безо всяких объяснений вцепился в запястье Даичи, быстрым шагом направившись прочь от места преступления.       Савамура, надо отдать ему должное, вырваться не пытался ― послушно шёл следом, стараясь поспевать за размашистым шагом коллеги, так и не выпустившего его руки. Без особой пользы новичок пялился на чужой взъерошенный затылок, силясь понять о чём вообще может думать прямо сейчас Куроо Тетсуро.       Уже у самых ворот и выхода с кладбища, до ушей полицейских донёсся нарастающий гул моторов и звуки сигнальных сирен, не означающие ничего хорошего. ***       ― Хорошо… ― Ответа Иваизуми, больше похожего на вздох, Куроо не услышал, он положил трубку раньше. По всей видимости Тетсуро был очень зол, и Хаджиме его не винил. Окажись он сам в такой ситуации, то наверняка повёл бы себя так же: злился, торговался, язвил, но всё же сдал бы позиции перед лицом опасности, грозящей не только своей жизни, но и жизни подчинённых. Куроо был отличным сержантом, временами безалаберным, но всё равно Хаджиме был в нём уверен до последнего ― этот парень знал цену каждому в их отделе и на него всегда можно было положиться.       ― Капитан, они едут? ― Бокуто осторожно потянул Иваизуми за рукав, успев подобраться к нему поближе, пока Хаджиме приходил в себя после разговора и обдумывал дальнейшие их действия. ― Они в порядке?       ― Они будут ещё долгое время в порядке, Бокуто-сан, ― ответил за капитана Акааши, переворачивая листы на планшете и вчитываясь в почерк Тсукишимы, помогавшего ему с анализом собранных образцов. ― Инкубационный период у выявленных нами болезней достаточно обширен, так что у нас есть как минимум несколько часов для предотвращения возникновения болезни. За это время Куроо-сан и остальные успеют добраться до управления. Вакцинация действует положительно в семидесяти процентах из ста, так что у нас хорошие шансы на предотвращение возникновения болезни.       Котаро медленно перевёл взгляд на Акааши, который отбарабанил всю эту тираду без единой запинки и теперь спешно собирал бумаги, впопыхах разлетевшиеся по большому столу в кабинете Хаджиме.       ― Слишком много «возникновения предотвращения», ― угрюмо пробубнил Бокуто, тут же прикусывая язык под сразу двумя строгими взглядами ― Акааши, сжавшего пачку своих бумаг и явно недовольного перевиранием его слов, и Иваизуми, уставшего от всего этого бедлама с заразой и нерадивыми подчинёнными.       ― Акааши, а ты действительно, ну… ― Иваизуми замялся, не зная как лучше подобрать слова. ― Ты уверен?       ― Уверен. Тсукишима-кун продолжает проверку, но я не сомневаюсь, что повторные результаты будут такими же, ― сухо ответил Кейджи. На первый взгляд казалось, что его это убийство и результат экспертизы не волновали ни разу, однако, то, как Акааши Кейджи ворвался в кабинет капитана Иваизуми, даже не постучав, можно было бы приравнять к значимым событиям года их управления. Сдержанный и холодный с виду криминалист был на самом деле встревожен и взволнован происходящим. ― Нам нужно будет продолжить исследования. И желательно заполучить тело, чтобы Ойкава-сан смог произвести тщательнейший осмотр и экспертизу. Что ни говори, а этот случай на самом деле особенный.       Иваизуми устало вздохнул, исподлобья разглядывая своих подчинённых. Тёмно-синие глаза Акааши заинтересованно блестели ― он был действительно заинтригован происходящим. Наверняка по перемещению трупа в морг отделения, Хаджиме сможет найти ещё одного восторженного фанатика, но уже в лице Тоору. Будь это рядовое преступление, то он бы и не подумал перечить приказу отправляться прочь с места преступления.       Что до Бокуто, то он нервно ёрзал и морщился ― нормально усесться на стуле ему никак не удавалось. Хаджиме коротко усмехнулся.       ― Бокуто, стало быть, уже вакцинирован? ― Акааши сдержанно кивнул, поспешно отворачиваясь от смешливого взгляда начальства и осуждающих глаз детектива Бокуто. ― Быстро это у вас.       ― Я ничего не делал, Хаджиме, честное слово, а он меня р-раз ― на колено, и иголкой. Было больно, ― насуплено наябедничал Котаро, искоса поглядывая на Кейджи, делавшего вид, что он тут вообще ни при чём.       ― Я не мог подвергать опасности наш штат, ― с важным видом отметил Акааши, пожав плечами. Он наконец собрал свои бумаги и поднялся со стула, выходя из-за стола. ― Раз наши коллеги уже в пути, стоит пойти всё подготовить.       ― Ты справишься? ― Хаджиме спрашивал скорее из вежливости, но уточнить всё равно должен был. Акааши усмехнулся, покосившись в сторону всё ещё дующегося Котаро.       ― Разумеется, ― их с Бокуто взгляды пересеклись ― если бы воздух мог дать искру, то эти двое вполне смогли бы выжечь пару снопов ярких искр, ― с Бокуто-саном же справился.       Иваизуми весело рассмеялся, впервые за этот дурацкий день вздыхая с облегчением и спокойствием.       ― А что Кей? Он в порядке?       ― Да, у Тсукишимы-куна идеальная медкарта и ни одной просроченной вакцинации, ― не скрывая гордости за протеже поделился Акааши, продвигаясь к выходу. ― С вашего разрешения…       Акааши коротко поклонился, напоследок бросив долгий взгляд Бокуто, который и не думал никуда идти, и так и сидел, раскачиваясь на стуле.       ― Детектив? ― в тоне Иваизуми были плохо скрываемые смешинки. ― Останешься здесь?       ― Нет, ― буркнул Котаро, вытягивая шею и заинтересованно пытаясь вглядеться между шныряющими полицейскими в коридоре ― лабораторный халат Акааши нигде не было видно. ― Посижу ещё немного.       Капитан хмыкнул и негромко протянул, потягиваясь в кресле:       ― Акааши был так взволнован, я чуть ли не впервые вижу его таким. Наверняка он очень за тебя переживал… Ну и за парней, конечно, тоже. ― Бокуто встрепенулся и внимательно уставился на начальника. Ещё с секунду он сидел на месте, а потом мигом вскочил со стула и выскочил в коридор. Иваизуми не оставалось ничего другого, как удовлетворённо кивнуть и проводить взглядом этого бестолкового большого ребёнка.       Акааши Бокуто догнал уже почти на подходах в лабораторию. Тут было тихо и как всегда безлюдно. Лампы дневного света изредка моргали, на несколько секунд погружая коридор в полумрак. Они были неисправны, о чём начальство было в курсе, но по какой-то причине предпочитало бездействовать, оставляя всё как есть. Впрочем, на этот раз неисправное освещение сослужило хорошую службу.       Котаро практически бесшумно подобрался к Акааши со спины, как раз тогда, когда свет в очередной раз потух, и быстро обхватил его поперёк живота, останавливая и прижимая к себе.       ― Так ты волновался? ― нос и щёку щекотали волосы Акааши. Бокуто потёрся о них, вдыхая чужой приятный запах. Кейджи хмыкнул и вздохнул таким образом, что этот вздох Бокуто мог бы распознать как «Боже, о чём ты думал? Конечно, да!», если бы, конечно, умел верно интерпретировать невербальные знаки.       ― Я бы не стал причинять вам боль без необходимости, ― негромко ответил Акааши. ― И мы договаривались о том, чтобы вы так не делали в управлении, Бокуто-сан, ― ладонь криминалиста легла на руки Бокуто, ненавязчиво погладив крепко сцепленные у него на животе пальцы. ― Если кто-то увидит, то у нас будут проблемы…       ― Пускай видят, ― упрямо фыркнул детектив; Акааши улыбнулся, слегка расслабляясь в объятьях Бокуто, ― я хотел извиниться, что повёл себя глупо. Прости, и…       Свет снова моргнул, и через пару секунд появился снова ― Акааши успел развернуться на месте и теперь стоял лицом к Бокуто, заинтересованно заглядывая в глаза, распахнувшиеся от удивления. Как всегда, они были полны этого извечного восхищения Кейджи, появляющегося во взгляде Бокуто при любом упоминании молодого эксперта.       ― Ничего, всё в порядке, Бокуто-сан, ― заверил его Акааши, позволяя себе короткую улыбку. Он осторожно опустил свои руки на плечи Котаро, мягко пройдясь подушечками пальцев по шее вверх к линии роста вечно топорщащихся волос детектива. ― Думаю мы с вами сможем договориться о компенсации за недопонимание, которая удовлетворит нас обоих.       Акааши потянулся вперёд, касаясь губ Бокуто, и в следующий миг свет снова потух. ***       ― Та-а-к, ну теперь мне хоть кто-нибудь что-нибудь объяснит, а? ― Куроо, прихрамывая на одну ногу, развёл руками, по очереди останавливая взгляд на коллегах, молчаливыми статуями замершими кто где в лаборатории Акааши. ― Что, никто? Так я и понял. Где этот параноик Иваизуми?..       ― Иваизуми-сан не параноик, ― хлёстко и холодно отрезал Кейджи, зайдя наконец в свои владения из небольшой комнатки, временно послужившей процедурным кабинетом. Акааши медленно стянул с рук медицинские перчатки, залезая в карман халата и вытаскивая оттуда пустые пузырьки из-под вакцины. Их он ровным рядом расставил на столешнице, по очереди переписав серийные номера с этикеток на какой-то листок, изъятый из кармана на груди. ― Изначально мной и Тсукишимой-куном была обнаружена проблема с Наритой. Вакцинация убережёт вас от распространения вируса в организме, которым наверняка вы успели заразиться.       Акааши оглядел коллег, не обнаружив в помещении выше озвученного Тсукишимы ― этот парень наверняка улизнул в то время пока Кейджи одного за другим загонял полицейских в крошечную комнатку и делал уколы, практически не причиняя дискомфорта, хотя кое-кто только и делал что выглядел недовольно и ворчал, будто бы было больно. Криминалист широким шагом пересёк лабораторию, остановился у своего рабочего стола, сделал несколько заметок и прикрепил к планшету лист бумаги с номерами, передавая все свои записи Ойкаве, который с недовольным видом буравил лоб молодого коллеги.       ― Что это? ― с важным видом поинтересовался Тоору, но бумаги послушно принял, начиная вчитываться в практически каллиграфический почерк Акааши. ― Передаёшь мне свои наработки? Как интересно. Это ведь будет означать только одно ― трупа нам не видать. Ты что-то знаешь, чего не знаем мы, Акааши-чан?       ― Что? ― Куроо обратился в слух, насторожившись при слове «труп». ― Эти ботаники по вызову от Хаджиме заберут у нас тело?       В лаборатории становилось шумно. Куроо и Ойкава сыпали вопросами, Ямагучи зашуганной зверюшкой жался к стене, Бокуто пытался любезничать с Савамурой, выспрашивая о том как они с его «бро» прокатились на кладбище, будто бы то было увеселительной прогулкой, а не делом вовсе. Акааши, наблюдавший за всем этим безобразием, крепко пожалел, что не сбежал вместе с Тсукишимой.       ― Может быть, я смогу рассказать всё по порядку? ― негромко предложил Кейджи, но его никто не слышал, конечно же. Кроме Бокуто, имевшего в своём распоряжении почти птичий слух.       ― Хэй, народ! ― Шум мгновенно стих, когда Котаро повысил голос. ― Акааши хочет всё рассказать, давайте послушаем его!..       Криминалист одарил благодарным взглядом коллегу и коротко ему кивнул; Бокуто разрумянился и восхищённо уставился на Акааши.       ― Думаю, стоит начать с того, что уже на момент приказа Иваизуми-сана о осмотре места преступления я понял, что что-то неладное с телом. По приезду опасения подтвердились. Я не эксперт, но тело показалось мне очень странным и что-то подсказывало, что стоит заняться сбором образцов ткани для анализа как можно быстрее. После серии первичных фото и быстрого обследования места преступления, я направился в управление и занялся изучением биологического материала. Капитан тем временем ознакомился с делом и передал его вам, ― Акааши внимательно посмотрел сперва на Куроо, а потом на Савамуру, послав короткую улыбку последнему, очевидно в знак поддержки ― Даичи выглядел неважно. ― Ойкава-сан с Ямагучи-куном выехали почти сразу после меня, очевидно мы разминулись по дороге. Около получаса назад мы с Тсукишимой-куном обнаружили довольно интересную вещь: исходя из экспертизы, мы выяснили, что убитый был заражён более чем десятью различными заболеваниями. Возможно при более широкой и детальной серии тестов мы выявим ещё заболевания…       Полицейские молчали, переваривая информацию. Почти зловещую тишину прервал Ойкава, который всё это время вчитывался в написанное на листках, переданных ему Акааши.       ― Ха, вот так сюрприз! ― Тоору удивлённо вскинул брови и с ухмылкой уставился на криминалиста. ― Как вы умудрились найти губчатую энцефалопатию? Это же практически невозможно.       Кейджи ответил ухмылкой на ухмылку.       ― Мы поспорили. С Тсукишимой-куном. Список и без того внушает, так что мы решили исследовать ткань на это заболевание просто ради интереса ― нам улыбнулась удача, ― Акааши развёл руками, выглядя при этом крайне довольным. Ойкава маниакально оскалился, но промолчал, продолжая пялиться в записи.       ― Так, объясните мне две вещи, ― подняв руки в воздух ладонями вверх, вклинился в разговор Куроо. ― Во-первых, Тсукишима и спор? Ты серьёзно?..       ― Вообще-то, Тсукки довольно азартен, когда ему действительно интересно… ― Ямагучи нерешительно сделал шаг вперёд и смущённо улыбнулся, покраснев, когда на него уставились сразу пять пар глаз. ― Ой… Простите, я не хотел перебивать.       Куроо весело хмыкнул и обернулся обратно к Акааши.       ― Ладно, это я ещё проверю. Во-вторых, что за хрень эта губчатая хрень? Кто-нибудь объяснит?       ― Энцефалопатия, ― любезно подсказал Кейджи. ― Довольно редкое и необычное заболевание. Обычно его сложно выявить, но так как нам это удалось без особых затруднений, означает только то, что оно с Наритой уже достаточно долгий срок.       ― Более того, это смертельное и неизлечимое заболевание, Куроо-чан, ― Ойкава отвлёкся от чтения и изящным жестом с нарочитой небрежностью поправил свои растрёпанные от ветра волосы, зарываясь пальцами в каштановые пряди, стискивая их и задумчиво накручивая на пальцы. ― Это почти что миф ― за последние лет десять чуть больше сотни зафиксированных случаев, сказать спасибо нужно высокому уровню урбанизации. Сама суть болезни в том, что заражённый чувствует себя прекрасно большую часть своей жизни, инкубационный период может длиться от нескольких месяцев до нескольких десятилетий, за время которых больного не будет тревожить ровным счётом ничего. Но в один прекрасный момент болезнь даёт о себе знать: нарушается память, снижается способность контроля собственных движений, психическое замешательство или деменция до кучи, ну и нарушение функций мозга на сладкое. В конечном итоге человек меняется до неузнаваемости, превращается в сущего монстра и умирает, не способный понять кто он есть на самом деле. ― Ойкава рассказывал так заворожённо, будто бы сам факт описанных им ужасов доставлял ему удовольствие. Он на секунду зажмурился, чему-то улыбнувшись, и резко распахнул глаза. ― Страшно интересная болезнь. Насколько я помню, до недавнего времени нельзя было клинически выявить её у человека?       ― Верно, ― кивнул Акааши, ненароком припомнив, как пару месяцев назад видел, как макушка судмедэксперта торчала из-за обложки медицинского журнала. Он готов был спорить, что про эту болезнь информацию Ойкава вычитал именно там. ― В этом плане нам крупно повезло.       ― Так это заразно? ― осторожно спросил Савамура, боязливо переминаясь с ноги на ногу. Кажется его, как и остальных притихших копов, изрядно напугали такие перспективы.       ― Это может передаться генетически, от родителя к ребёнку, ― негромко ответил Тадаши, воспользовавшись повисшей было паузой, пока старшие коллеги что-то тихо между собой обсуждали. ― Или в случае если заболевший употребил заражённое мясо, например. Губчатую энцефалопатию так же называют «коровьим бешенством», из названия понятно какое животное является переносчиком инфекции. Так что если вы не пытались контактировать со слизистыми трупа напрямую, то угрозы заражения нет, ― бодро отрапортовал Ямагучи, разглядывая кислые мины полицейских. Впрочем, напряжение немного спало.       ― Значит, не заразно? ― вздохнул Бокуто, весело оглядывая коллег. ― Но зачем тогда Акааши всех нас колол?       ― Что? Тебя тоже? ― хихикнул Куроо, разглядывая насупившегося Котаро.       ― Бокуто-сана я вакцинировал первым, ― будто бы похвастался Акааши, бросив косой взгляд на детектива. С Ойкавой они наконец наговорились и теперь судмедэксперт вновь вернулся к лицезрению переданной ему информации по телу. ― Но я ведь ещё не закончил, к тому же не зря мною было упомянуто наличие нескольких болезней. Энцефалопатия не страшна ни одному из нас, это так. Если только кто-то не пытался «поконтактировать» с трупом, или попробовать на зуб… ― Полицейские дружно сморщились, а Акааши удовлетворённо хмыкнул. — Ладно, я понял. В общем, это заболевание никого не касается, но вот ветряная оспа…       — Чего-о-о? — Выгнув брови, недовольно протянул Куроо.       — Ветрянка, Куроо-чан, банальнейшая ветрянка, — раздражённо пояснил Тоору, на секунду отвлекаясь от записей.       — Я знаю что такое ветряная оспа, Трупокава, спасибо за разъяснения, — огрызнулся сержант, упирая руки в бока. Он перевёл требовательный взгляд на криминалиста. — Но как она вообще могла быть на трупе? Я думал, что ею только мелкие спиногрызы и болеют.       — Ветрянкой болеют не только дети. — Все собравшиеся перевели взгляды на подавшего голос Савамуру. Новичок вздрогнул от внезапно свалившегося на него всеобщего внимания, растерянно попытался улыбнуться и поспешно пояснил: — Моя младшая сестра переболела дважды: один раз в детстве, она тогда заразилась от меня, а второй раз был совсем недавно. И должен сказать, что в последний раз болезнь была тяжёлой и дала осложнения: огромная температура, головные боли и ранки по всему телу…       Даичи замолчал и тряхнул головой, видимо пытаясь выбросить из неё неприятные воспоминания. К нему подошёл Куроо коротко хлопнув его по плечу. Савамура вопросительно уставился на сержанта, но тот только подмигнул и кивнул в сторону Акааши, который снова что-то принялся рассказывать.       — Для взрослых ветряная оспа серьёзное заболевание. Если бы оно просто выводило из строя это ничего, но заболевание может превратиться в настоящую эпидемию, так что я принял решения о вакцинации. К тому же, кое-кто из нас в детстве так и не переболел, — негромко сказал Акааши, переводя цепкий взгляд сперва на Бокуто, потом на Ойкаву. Мужчины переглянулись и практически одновременно потупили взгляды.       — Ого, так вы оба не болели? — удивлённо присвистнул Куроо, разглядывая виноватые лица коллег. — Ладно ты, бро, это я ещё понимаю — твой организм силён как Рэмбо, ты любого злого микроба положишь на лопатки за счёт своих гранулоцитов…       — Какие умные слова, Куроо-чан, — надменно фыркнул Ойкава, задирая нос.       — А что с тобой не так? Ты почему не болел? — Тетсуро перевёл взгляд на Тоору, недовольно поджавшего губы.       — Всё со мной «так», — огрызнулся судмедэксперт, — просто сильный иммунитет, я редко болею.       — Ага, как же, — смешливо фыркнул сержант, деловито укладывая руки на груди, — скажи это всем тем отгулам, которые ты берёшь по причине болезни.       — В любом случае, рисковать нам было ни к чему, — прервал препирательства коллег Акааши. Эти двое могут зубоскалить до следующего утра, так что если их не остановить, то это чревато последствиями. — Через несколько дней я бы хотел повторить вакцинацию, но только уже по другому поводу.       — Снова дырявить наши задницы? — возмутился сержант.       — Я ведь сказал, что труп Нариты был заражён множеством инфекций, от большинства вы все привиты согласно медицинским стандартам, назначенным для работы в полиции, но некоторые не входят в список распространённых заболеваний, — несколько раздражённо отчитался Акааши, — если вас интересует полный список будь то обнаруженных заболеваний у Нариты, или список вакцин, которые вы получаете каждый год — то можете смело с ними ознакомиться.       Переглянувшиеся копы и помощник Ойкавы единодушно отрицательно замотали головами. Кейджи на это только пожал плечами, мол, как хотите. Взгляд его говорил о том, что ему лучше не перечить, особенно в вопросах, касающихся целости и сохранности всего состава их и без того малочисленного отдела.       — Хорошо, с этим мы разобрались, — задумчиво потянул Куроо, — но что насчёт тела Нариты? Ты вообще в курсе какие планы на него у тех парней, которых вызвал Иваизуми? — Акааши изменился в лице, молча поджав губы и опустив взгляд. Куроо недовольно хмыкнул, нехорошо усмехнувшись. — Ну понятно, значит это тебе мы обязаны тем, что не сможем нормально сработать с этим делом?       — Хэй, бро, попридержи коней!.. — предупреждающе подал голос Бокуто, нахмурившийся после слов друга, который теперь сверлил злым взглядом их штатного криминалиста. — Акааши просто делал свою работу!       — Не стоит, Бокуто-сан, — Кейджи послал детективу мягкую улыбку, коротко кивнув ему. Он перевёл взгляд на кипевшего от злости Тетсуро, произнеся спокойно и достаточно отстранённо: — Я понимаю твоё негодование, Куроо: вы не успели толком изучить место преступления, но я не мог проигнорировать возможную опасность заражения. Иваизуми понимал все риски, но одобрил моё решение. К тому же всю ту информацию, которую вы успели собрать так же можно использовать. Мы работали и с меньшим, поэтому…       — И всё же что с телом, Акааши-чан? — Ойкава засунул планшет с записями подмышку и сложил руки на груди, внимательно приглядываясь к криминалисту.       — Его заберут специалисты для более детального изучения случая такого множественного заражения тела, — вздохнул Кейджи. — Доступа у нас пока что нет.       — И что теперь делать? — растерянно спросил Савамура, разглядывая хмурые лица коллег. Он имел крайне смутное представление о происходящем, но прекрасно понимал, что все они находились в очень невыгодном положении.       — Я знаю, что нам нужно делать, — подал голос Ойкава. Все обратились к нему, практически одновременно удивлённо вскидывая брови и наблюдая за тем как гениальный судмедэксперт делает грациозный разворот на пятках, подходит к своему протеже, подхватывает его под локоть и тащит в сторону выхода из лаборатории. У порога Ойкава притормозил и из-за плеча небрежно кинул: — Пойдёмте домой.       — Чего? — уже в который раз за сегодня недоумённо протянул сержант. Раздражение наконец слетело с его лица, предоставив место маске неподдельного удивления.       — Что слышал, — огрызнулся Тоору, ворчливо фыркая и вставая вполоборота к копам. — Вы разве не поняли, что произошло? Не важно чьими стараниями, но работы у нас сейчас нет. Что я могу без трупа? Да ничего. А вы? Что вы будете делать на месте преступления, где уже наверняка затоптали всё что затоптать можно было? Фотографии Акааши-чана хороши, нужно отдать ему должное, но невозможно запечатлеть на фото всё. Какой смысл в том, чтобы топтаться тут попусту, сокрушаясь над тем, что мы исправить уже не в силах?       — И что, ты предлагаешь просто «пойти домой»? — ядовито переспросил Куроо, не веря своим ушам и заодно отказываясь верить тому, что чёртов Ойкава был прав от и до.       — Да, предлагаю, — с короткой улыбкой кивнул Тоору. — А ещё я предлагаю дождаться следующего трупа…       Куроо нахмурился; Бокуто нервно скрипнул зубами, Акааши и Савамура тоже напрягались от услышанного.       ― Неудачная шутка, Ойкава, — тихо и серьёзно произнёс сержант, глядя как Тоору снова развернулся и, потянув за собой Ямагучи, толкнул дверь лаборатории. — Уж чего-чего, а трупов нам не надо. Тебе ли этого не знать.       Ойкава пристально посмотрел на коллегу и вдруг широко оскалился, кажется, напугав своего протеже, нервно дёрнувшегося от такой «улыбочки».       — Кому как не тебе знать, что подобные убийства не совершаются просто так. Никто так не убивает, Куроо-чан, поверь мне. Это будет серия, помяни моё слово…       — Проваливай уже, раз собрался, — сквозь зубы рыкнул Куроо, кивком указывая на распахнутую дверь лаборатории. Ойкава гадливо оскалился и удалился, всё ещё держа Ямагучи под руку.       Теперь в помещении воцарилась тишина, нарушаемая лишь едва слышным писком компьютера Акааши и нескольких приборов, обрабатывающих собранный биологический материал по новому делу. Никому не хотелось этого признавать, но слова Ойкавы были слишком близки к реальности и сейчас полицейским не оставалось ничего другого, кроме как ждать дальнейшего развития событий. ***       Провернув ключ в замке и дождавшись громкого характерного щелчка, Кай бросил усталый взгляд в чёрное зеркало витрины. В ней отражался рыжий бледный кругляш фонаря, одиноко висящего в переулке. Света от него едва-едва хватало, так что Нобуюки приходилось подсвечивать себе телефоном, чтобы без проблем запереть собственное кафе-кондитерскую. Сейчас же ему было настолько наплевать на то закроет ли он собственное кафе, или же кто-нибудь ночью вломится и разнесёт всё внутри, что не было даже желания на привычные ритуалы с дёрганьем дверной ручки и прочим.       Сегодня он продал до смешного мало, всего-то пару багетов и пару чашек кофе, смехотворная выручка, в самом деле. Её всегда было немного и Кай вечно гадал почему так: виновато ли неудачное месторасположение или может его выпечка была ужасна? Или может всё от того, что кафе и по совместительству кондитерская не отличались яркостью неона и броскостью? Маленькое, на пару столиков, уютное и винтажное, кафе Кая Нобуюки было идеальным пристанищем для тихих посиделок в тепле за интересной книгой. Здесь можно было купить что-нибудь с собой, на вынос, или полакомиться выпечкой на месте, глубоко усевшись в мягкое кресло или плетёный стул, с наброшенным на него пледом. Кай любил своё кафе, был влюблён в собственное дело, словно мальчишка, но с каждым днём, видя как угасает его детище, он сам всё глубже погружался в пучину отчаяния.       Каждый новый месяц давался с большим трудом, чем предыдущий, и теперь, зная что впереди угрожающе маячит день оплаты аренды, Нобуюки нервничал как никогда, прекрасно понимая, что если он не найдёт какого-либо выхода из всей этой ситуации, то ему придётся отдать кондитерскую в уплату долгов, и тогда он останется ни с чем. И стоит ли такая игра свеч? Конечно же нет.       Горько вздохнув, Кай потянулся было к решётке, собираясь опустить её на витрину, но в нерешительности замер, увидев, что из-за двери кухни ползёт полоска света. Неужели он был настолько расстроен, что забыл вырубить электричество?       — Растяпа, — цокнул языком мужчина, глотая очередной тяжёлый вздох. Он резко впихнул ключ в замочную скважину, проворачивая и открывая дверь. Со внутренней стороны он быстро прижал к контакту ключ от сигнализации и широким шагом пересёк крошечный зал, ловко лавируя между столиками и креслами. Свет в кухне и правда горел, всего одна лампочка, но и она могла за ночь успеть изрядно поднять траты на электроэнергию, пусть счёт увеличился бы на сущие копейки.       Теперь стало совсем темно, хотя свет с улицы позволял видеть в темноте, когда глаза Кая окончательно привыкли. С улицы тянуло холодом и помещение быстро выстывало; Нобуюки поёжился и огляделся вокруг, снова тяжело вздыхая.       Он прекрасно знал, что нужно сделать, чтобы избежать долгов. Он делал это месяц назад и до этого в прошлом году несколько раз, но вспоминать о собственных поступках Каю не хотелось.        «Это всё ради дела, ради кафе», — говорил он сам себе, игнорируя голос собственной совести. — «Это всё ради…»       Ради него самого — нужно честно это признать. И Кай признавал. Только вот отказываться от этого способа не собирался. Его кондитерская это всё, что у него было, и отдавать её так просто Нобуюки не собирался.       Решительно тряхнув головой, мужчина направился к выходу. Казалось бы, он уже всё решил, и даже начал понемногу планировать как удачнее всё провернуть, но плавному ходу мысли смогли помешать.       Кай замер на пороге, уставившись на улицу, где прямо перед дверью высилась чья-то тёмная тень. Света фонаря было недостаточно, чтобы разглядеть лицо незнакомца, но кажется это был мужчина. Довольно высокий и широкоплечий. Интересно, что ему было нужно в такой час?       — Прошу прощения, но мы уже закрыты, — стараясь говорить дружелюбно, произнёс Кай, выходя на воздух. Налетевший откуда-то из неосвещённого переулка ветер пробрался под куртку, вгрызаясь в человеческое тело и похищая его тепло; Нобуюки мелко вздрогнул и на секунду зажмурился. — Если придёте завтра с утра, то я дам вам купон на кофе…       Дверь громко хлопнула за спиной Кая, ключ заскрипел в замке. Незнакомец не двигался. Он что-то негромко сказал, но слов было не разобрать.       — Прошу прощения? — вежливо переспросил Нобуюки, ступая с первой ступеньки крыльца у кафе. — Я не расслышал, что вы сказали, сэр…       Кай подался вперёд, вглядываясь в лицо незнакомца и его глаза расширились от ужаса. Губы Нобуюки искривились, рот раскрылся, а зов помощи застрял в горле — не было произнесено ни звука.       В переулке выл ветер, нанося мерзкую морось начинающегося дождя. Под ботинками незнакомца хрустели камешки и скрипели полусгнившие опавшие листья, нанесённые ветром. Он стоял и молча смотрел как Кай Нобуюки медленно оседал на крыльцо. Как сквозь белые пальцы кондитера, стекая багряно-красным сиропом, струится кровь, пузырясь в перерезаном от уха до уха горле.       В расширившихся от страха глазах на секунду мелькнуло узнавание, булькающий утробный звук прервал прощальный вой ветра меж кирпичных стен. А через миг всё стихло, глаза Кая Нобуюки медленно закрылись.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.