ID работы: 5002785

Девственность на продажу (Расширенная версия)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
777
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
537 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
777 Нравится 648 Отзывы 327 В сборник Скачать

Глава 41. Признание

Настройки текста
Глава 41. Признание Бриджес остановил машину перед большим, современным офисным зданием. Раньше он никогда не возил своего босса в этот район города. К тому же, это был редкий случай, когда шофер не знал даже цели поездки. Что было довольно необычно, учитывая привычку Уотсона перекинуться с ним парой слов во время поездки. На этот раз на заднем сиденье было подозрительно тихо. Джон не был болтуном, но и абсолютное молчание было ему не свойственно. Босс, по мнению Бриджеса, казался более задумчивым, нежели обычно. Он выглядел немного бледным и довольно решительным. По крайней мере, насколько можно было судить по его отражению в зеркале заднего вида. Куда бы Уотсон не направлялся… эту встречу точно нельзя было назвать желанной. — Дождись меня, — приказал босс, как только Бриджес остановил машину. — Это не займет больше часа. Док вышел и направился к дверям. Бриджес проследил за тем, как он заходит внутрь, затем тронулся с места, чтобы поискать поблизости место для парковки. Среди множества вывесок юридических и инвестиционных консультантов он и не заметил вывеску. «Доктор Элла Томпсон, психотерапевт» *** Когда Джон вернулся со своей первой встречи с доктором «зовите меня просто Элла» Томпсон, Майк уже поджидал его в кабинете. — Мы начали наблюдение за Себастьяном Мораном, — сообщил Стэмфорд с видимым удовлетворением. — Шерлок мобилизовал некоторые свои контакты… шлюхи, официанты, бродяги… те, кто помогал ему вычислить Морана… Со своей стороны я нанял троих частных детективов. — Отлично. — Док кивнул. Всё шло по плану, который они втроем разработали. — А эти хреновы сыщики нас не надуют? Майк злорадно усмехнулся. — Не посмеют. Я между делом намекнул им, что мы знаем, где они живут. У всех троих семьи и дети. Так что они выполнят всё в лучшем виде. — Отлично, — ответил Уотсон. — Если у Морана есть покровители или сообщники, мы их вычислим. Стэмфорд посмотрел на него изучающим взглядом. — Джон… с тобой всё в порядке? Ты какой-то… — Он неопределенно взмахнул рукой и заключил: — … безучастный сегодня. — Просто устал, — ответил Уотсон, похлопав его по плечу. На самом деле, его мысли всё еще занимала беседа с психотерапевтом. — Где Шерлок, кстати? Тут же, как по сигналу из холла донесся звук скрипки. — А вот и ответ на твой вопрос, — констатировал Майк. — Он решил немного поупражняться. Джон сразу мысленно перенесся в свою спальню… где Шерлок играл только для него… где он набросился на лежащего на полу парня, словно какое-то взбесившееся животное… где стояла кровать, на которой он причинил Шерлоку боль… Уотсон вдруг понял, что больше никогда не будет счастлив в той комнате. Единственная прикроватная тумбочка, одинокий ночник… Джон понял, что пришло время полностью перестроить свою спальню. — Майк, мне нужен дизайнер интерьера. — Зачем? — Хочу сделать перепланировку наверху, — ответил Док, указывая жестом в потолок. — О, серьезно? Что хочешь сделать? — с любопытством спросил Стэмфорд. — Думаю, Шерлоку неудобно хранить весь свой гардероб в зеленой комнате… а еще я устал ходить в туалет на другом конце коридора. Надо было исправить это сразу при покупке дома… прежде, чем я переехал. Майк удивленно вытаращился на него. — Ага. — Не смотри на меня так! — гаркнул Джон. — А как я смотрю? — спросил Стэмфорд с невинной улыбкой. — Так… — начал Док, но осекся, — … я собираюсь снести пару стен… Хочу большую спальню, встроенный шкаф, чтобы туда поместились не только мои, но и все вещи Шерлока, а еще мне нужна полноценная ванная комната! Есть возражения? — Нет, нет, — ответил Майк, не прекращая улыбаться. — Это твой дом. Не нужно меня уговаривать. — Тогда перестань сверлить меня взглядом. Лучше скажи, где мне найти дизайнера интерьера, и чем быстрее, тем лучше. — Почему бы не обратиться к тому, который работал здесь в прошлый раз? — К большому удивлению друга щеки Джона заалели. — Это плохая идея, — пробормотал Уотсон. — Я так и знал! — громко пропел Стэмфорд. — Ты все-таки переспал с ним! Джон смущенно пожал плечами. — О, он даже сделал мне скидку на кафель. — Ладно… — Майк неодобрительно покачал головой. — Я свяжусь с дизайнером, к которому обращалась Сьюзен. Тебя устроит? — Спасибо, Майк, — ответил Уотсон и на мгновение прикрыл глаза, погружаясь в собственные мысли. Шерлок тем временем играл «Воздух». — Кстати, откуда у него скрипочка? — Это не скрипочка, а скрипка. Его брат прислал. — Док тут же пожалел, как только слова слетели с языка. Он слишком расслабился. Друг взглянул на него с удивлением. — У Шерлока есть брат? — Да, — сухо ответил Джон. — Но они не общаются. Эта скрипка принадлежит Шерлоку, это нормально, что ему её вернули. — О, ну, он неплохо играет. — К удивлению и облегчению Джона Стэмфорд не стал продолжать эту тему. Он ожидал, что Майк проявит больше любопытства. — Неплохо? Он играет, как ангел, — поправил его Уотсон. *** — Добрый вечер, мисс Морстен, — добродушно поприветствовал секретаршу Грег, когда вошел в приемную мэра с толстенной папкой наперевес. — Инспектор Лестрейд, — ответила она, доброжелательно кивнув, несмотря на то, что собиралась надеть пальто, а появление Грега ставило под угрозу ее шансы уйти с работы в ближайшее время. — Я бы предпочла услышать «доброй ночи», — сказала мисс Морстен, взглянув в окно. Прошло уже два часа как над городом сгустились сумерки. — Сомневаюсь, что вам назначено на столь поздний час. — Знаете, мисс Морстен… — Грег понизил голос до заговорщического шепота, -… и мне в это не верится. — В его глазах мелькнул бесстыдный блеск. Мэри была достаточно зрелой дамой, чтобы ответить ему лишь милой улыбкой. — Просто зашел передать эти документы, — объяснил Лестрейд, в качестве доказательства демонстрируя папку, — и по возможности перекинуться парой слов с мистером Холмсом. — Я уточню, примет ли он вас. — Настроение Мисс Морстен явно улучшилось. Она приоткрыла дверь, заглянула в кабинет и заговорила с мэром. Грег не смог расслышать слов. Вскоре, мисс Морстен вынырнула из дверного проема и обратилась к нему с самыми восхитительными для уха инспектора словами. — Мистер Холмс ожидает вас. — Спасибо, мисс Морстен, — деловито ответил он перед тем, как войти в святая святых Майкрофта. — Надеюсь, ты отпустил её домой, — вполголоса обратился к мэру Грег, закрыв за собой дверь. — Разумеется, да, — ответил Холмс, затем бросил вопросительный взгляд на папку в его руках. — Что это? — Макулатура, — кратко признался Лестрейд, бросая её на пол. Майкрофт одобрительно кивнул. — Ах, так это притворство. Ясно. Разве мы не договорились, что я сообщу, когда… скажем так, когда я бы был свободен для подобных дел? — С тех пор прошло несколько недель! — возмутился Грег с довольно теплой интонацией в голосе, подходя ближе. Приятная дрожь пробежала по спине Холмса. Видеть Грегори таким необузданным… знать, что являешься виновником его нетерпения… — Грегори, ты преувеличиваешь, — спокойно произнес Майкрофт. — Преувеличиваешь безмерно. Грег встал прямо перед его рабочим столом и подался вперед, в его глазах читалось желание. Он схватил Холмса за галстук и притянул ближе. — Безмерно… — пробормотал инспектор. — Отличное слово. — Грег жадно прильнул к губам Майкрофта. — Бога ради, запри дверь и выключи свет, — потребовал Холмс, как только они прервали поцелуй. — Жажду этого больше всего на свете, — ответил Лестрейд. *** Некоторое время спустя, Грег лежал, растянувшись на полу кабинета. Его голова покоилась на коленях Майкрофта. В отличие от Холмса, на котором были надеты рубашка и галстук, инспектор был абсолютно обнажен. Они курили одну сигарету на двоих, передавая ее друг другу, а Грег с восторгом рассматривал их фотографии на мобильном Майкрофта. — Не могу поверить, это моя задница… — время от времени тихо восклицал Лестрейд. — До сих пор не понимаю, как ты сумел меня уговорить, — проворчал Холмс с налетом раздражения. Грег игриво подмигнул ему. — Я могу быть очень убедительным, когда хочу. — Сотри эти фотографии… сейчас же. — Жаль, не видно наших лиц… — Вот уж чего мне точно не нужно! — воскликнул Майкрофт. — Удали прямо сейчас. Ты пересмотрел их как минимум три раза. Хватит уже. — Что поделать, у меня же нет глаз на затылке! — Лестрейд надулся, затем с неохотой начал удалять изображения, тяжело вздыхая. — О, только не эту! Можно я перешлю её себе? — спросил он с надеждой, показывая Холмсу экран. — Нет! И эту тоже! — выпалил в ужасе Майкрофт. — Похоже, я совсем из ума выжил… — Удалить… удалить… удалить… — монотонно повторял Грег. — Уда… Эй, кто это? — спросил он и резко сел. Холмс взглянул на экран телефона. Там была фотография Себастьяна Морана, которую он отправил Шерлоку. — Никто, — ответил Майкрофт, равнодушно махнув рукой. — Это не просто никто, — прошептал Грег хрипло. — Он один из парней, которые подложили бомбу на балу. — Лестрейд взглянул прямо в лицо мэра. Его взгляд приобрел жесткий стальной отблеск. — Откуда у тебя это фото? Майкрофт округлил глаза. — Уверен? — Да… Я… вспомнил, — запинаясь, ответил Грег. Он сделал паузу, а затем продолжил: -… лишь некоторые детали. *** В полусне Джон потянулся к своему телефону, едва заслышав звонкую трель. — Да? — ответил он сипло, но трель не стихала. В замешательстве Док посмотрел на экран. — Ответь уже! — прозвучал возмущенный голос Шерлока из-под одеяла. — Это не у меня! — раздраженно огрызнулся Уотсон. — О… — пробормотал парень и выбрался из кровати. — Похоже, это мой… — Непослушными пальцами он выудил свой мобильный телефон из кармана брюк, висевших на спинке стула. С вселенской мукой на лице Шерлок принял вызов, держа трубку на расстоянии вытянутой руки от уха. — Значит, Себастьян Моран меня не касается, да?! — Голос Майкрофта Холмса громко и внятно прозвучал в тишине темной спальни. — О, блять… — проворчал Джон, накрывая свое лицо подушкой Шерлока. — Майкрофт расстроен, — объявил парень, возмущенно косясь на свой телефон, из которого продолжали извергаться вопли брата. — Поговори с ним. — Он протянул трубку Уотсону, который, наконец, утомленно откинул подушку. — Шерлок, ты лживый сукин… — лилась ругань из трубки. — Нет, сам с ним говори. Он зол на тебя, а не на меня. — Трус, — прошипел в ответ Шерлок, затем он попытался прервать тираду брата: — Майкрофт… ты… — Инспектор Лестрейд только что опознал Морана, как одного из террористов, заложивших бомбу на полицейском балу! Как ты можешь говорить, что это меня не касается! — бушевал старший Холмс. — Безопасность населения важна… — Только что? — Шерлоку удалось вставить пару слов. — Прямо сейчас? Ты всегда проводишь с ним встречи посреди ночи? Вы вместе расследуете взрывы в столь поздний час? Джон оживился на слове «взрывы». — Я… — начал Майкрофт, но осекся. Парень слышал лишь тихий звук открывающегося и закрывающегося рта и клацанье зубов. — Мой график слишком плотный и не всегда вписывается в обычные рабочие часы. Шерлок обличительно цокнул, игнорируя возражения брата. Он легко пришел к собственным выводам. — Ты и инспектор? Как ни стыдно, Майкрофт, — сказал он с похотливой ухмылкой. Тишина на другом конце линии лишь подтвердила догадку. — Хотите сказать, на совести Морана не только Чарли и Кеннет… Он приложил руку и к этому гребаному взрыву, который чуть не стоил мне головы? — вполголоса прошипел Док, затем жестом продемонстрировал намерение переговорить с мэром. — Передаю трубку Джону, — сообщил Шерлок, и в ответ услышал крики о том, что Майкрофт с ним еще не закончил. — Шерлок правильно сделал, — попытался перекричать его Уотсон. — Я должен поквитаться с этим ублюдком. Он доставил мне… Что? Нет! Что вы можете сделать? Ничего. Вы можете арестовать его… может, у вас будет достаточно улик для обвинительного заключения… а что потом? Тюрьма? Не смешите меня. Да его скорее оправдают. — Джон слушал доводы собеседника с мрачным выражением лица. — Личный интерес? У вас? Не смешите меня! Нет. Я больше не доверяю полиции, тем более Донован. Сам этим займусь. Но, если будете паинькой, я предоставлю вам тело и достаточно доказательств, чтобы вы хорошо выглядели в глазах общественности. Однако, предпочитаю подобные вещи обсуждать не по телефону. Почему бы нам не встретиться завтра в полдень в нашем обычном месте? Шерлок захихикал от удовольствия, и Джон ухмыльнулся. — Во дела, — сказал Док с притворным удивлением, — … он повесил трубку. — Это меня нисколько не удивляет, — невозмутимо ответил парень. — Майкрофт никогда в своей жизни ничего не просил. Всегда только брал. Джон положил его телефон на тумбочку рядом со своим. — Личный интерес… — Он покачал головой. — Что еще за хуйня? Не подскажешь, что еще за личный интерес у него в этом деле? — О, да. — Что? — Сам подумай, Джон, — начал объяснять Шерлок. — Сколько времени? А он вместе с этим инспектором? — Хочешь сказать… — Точно. «Личный интерес» моего брата откликается на фамилию Лестрейд. — Шутишь? — округлив глаза, спросил Уотсон и расхохотался. Парень тоже оживился. — Даже больше скажу. Эти двое разглядывали свои непристойные фотографии на телефоне Майкрофта. — О, Боже, — выдохнул Джон, смахивая слезы смеха. — Невероятно. — Почему бы нет? — ответил Шерлок, пожимая плечами. — Это единственное объяснение, как он мог дать в руки кому-то свой сверхсекретный мобильный телефон… ведь только так инспектор мог наткнуться на изображение Морана. Он увидел его случайно. У Майкрофта не было никакого иного повода показывать Лестрейду это фото. — Может, твой брат показал эту фотографию инспектору просто удостовериться… он же не доверяет тебе? — возразил Док. Парень насмешливо фыркнул. — Майкрофт подумал, что Моран… — он попытался подобрать подходящие слова. — Он думал, я выбрал Себастьяна в качестве… твоего преемника, решил, что Моран станет моим следующим покровителем. Как-то так. В секунду в помещении стало очень тихо. Шерлок повернулся к Джону, в то время как Уотсон неподвижно лежал на кровати, всматриваясь в глаза парня. — Я тебе не покровитель, — наконец, произнес Док. Его голос звучал раздраженно. — Да, — согласился Шерлок, чувствуя себя выбитым из колеи. Он что-то сказал или сделал не так? — Шерлок… Я… — начал было Джон. — Ты… Я хочу, чтобы ты перенес вещи из зеленой комнаты… Парень почувствовал, как кровь отлила от его лица, но даже не шелохнулся. — Почему? — равнодушно спросил Шерлок, хотя на душе было далеко не спокойно. Боже… что он наделал? Что сказал, чтобы дать повод Доку бросить его прямо сейчас? Об этом же речь, не так ли? Его выгоняют… Шерлок был против всеми фибрами души. Он не уйдет. Исключено. Какие тут сомнения. Если Джон больше не хотел делить с ним постель, Шерлок останется в качестве прислуги. Если потребуется, станет дворецким. Он был готов работать даже садовником, только бы иметь возможность хоть иногда видеть Джона Уотсона. А если Джон заведет нового любовника… он всё равно останется… Кстати… если Док, в самом деле, сделает его дворецким… при необходимости… Шерлок готов был даже отравить своего преемника. Его паническое настроение не осталось незамеченным Джоном. Тот нерешительно провел указательным пальцем по простыни и, наконец, осмелился объяснить. — Эм… Я попросил Майка… Ну, я просто… Я хочу кое-что переделать на этом этаже. — О… — Да, — начал Уотсон. — И, если ты… В смысле, если хочешь… Я собираюсь сделать большую спальню… с гардеробной и ванной комнатой, и… если хочешь, конечно… — Он взглянул на Шерлока с надеждой и сомнением. Парень лишь моргнул в ответ. — Если я… хочу? — непонимающе повторил Шерлок. — Да, — уверял Джон, выписывая пальцем узоры на простыни. Он явно смутился. — Я… хочу, чтобы тебе тоже понравилось. — Ты… ты хочешь сделать перепланировку… для… нас? — медленно спросил парень, не до конца понимая, что происходит. Его не выгоняют. Вместо этого… что? Что ему предлагает Джон? — Да… Я хочу… Я хочу большой шкаф-купе, в котором твои халаты будут висеть рядом с моими костюмами, — признался Уотсон. — Большую спальню… с парой тумбочек и ночников, стеклянный шкафчик для твоей скрипоч… скрипки. — Джон сделал глубокий вдох. — Хочу, чтобы комната стала нашей общей. Шерлок взглянул на свои руки и, к своему удивлению, обнаружил, что они дрожат. — Да, я… — он начал говорить, но голос был хриплым, и ему пришлось откашляться. — Это звучит очень… это было бы чудес… Я тоже… этого хочу. — Его горло сдавило от чувств, так что Шерлок был не в состоянии произнести ни единого слова. Он увидел облегчение на лице Джона, и на его губах заиграла легкая счастливая улыбка. Шерлоку казалось, что он получил щедрый подарок, которого не заслуживал. Он понятия не имел, как реагировать. Парень был смущен, и одновременно был готов кричать от радости. Шерлок хотел поцеловать и обнять Уотсона, и больше никогда его не отпускать… Однако, Шерлок так и остался стоять, опустив глаза, с идиотской усмешкой. Парень пытался осмыслить какой поворот приняла его жизнь. Джон хотел разделить с ним свою жизнь. Быть вместе. Шерлок закрыл глаза. Молитва вертелась у него на языке, но он понятия не имел, кому её воздать… Какая высшая сила решила его так осчастливить? Неужели полоса неудач подошла к концу? Ровно в этот момент он понял, что Джон Уотсон никогда не выгонит его… Отныне Шерлок позволил себе надеяться, что однажды… всё действительно сложится хорошо. *** — Майкрофт… с кем ты говорил? — спросил Грег. Пока Холмс разговаривал по телефону, стоя полуголым в своем кабинете, Лестрейд уже надел штаны и закурил очередную сигарету. Он коротко и часто затягивался, а выражение его лица приобрело суровый и отстраненный вид. — Нам следует быть осторожнее, — задумчиво произнес мэр. — Здесь повсюду детекторы дыма. Пожарная тревога будет совсем некстати. Грег машинально посмотрел на потолок, разглядел установленный детектор, затушил сигарету и бросил окурок на стол, на котором еще недавно они предавались страстным утехам. Теперь от былой страсти не осталось и следа. В глазах Лестрейда больше не было тепла, они были направлены в пустое пространство перед ним. — С кем ты разговаривал? — повторил Грег нетерпеливо. — Ты назвал его Шерлоком… это был твой брат? Майкрофт, тяжело вздохнув, отложил свой телефон. — Позволь, для начала я надену брюки… — Нет! — оборвал его инспектор. — Скажи сейчас же. — Брови Майкрофта поползли вверх. — Ладно, ладно… Я звонил своему брату. — Хорошо… можешь одеваться, — медленно произнес Лестрейд. — Думаю, это будет длинная история. — Скажем… запутанная, — признался Холмс, собирая разбросанные по полу элементы одежды. Эта отсрочка позволила ему продумать стратегию поведения на этом импровизированном допросе. — Итак, твой брат жив, — начал Грег, когда Холмс застегивал последнюю пуговицу на брюках. — О да, — с сарказмом ответил Майкрофт. — Жив и здравствует. — Какое отношение он имеет к этому террористу? Майкрофт вздохнул. — Шерлок не знал, что он имел отношение к взрыву. — Но он в курсе чего-то другого! — Само собой… правда, предпочитает помалкивать, — ответил Холмс. — Мало того, Шерлок лгал мне, когда я попытался расспросить его. — Секундочку… — Лестрейд покачал головой в недоумении. — Значит, это ты послал ему эту фотографию? Просто так?! — Я же сказал, он лгал мне. Он дал мне имя — Себастьян Моран, и хотел, чтобы я раздобыл ему фотографию этого человека. Больше ничего сказать не могу. — Не могу… или не хочу? — Грег сузил глаза. — И то, и то. — А я был прав! — с рыком воскликнул инспектор, Майкрофт даже поморщился. — Я так и знал. Твой брат… никто иной, как Шерлок Сигерсон — советник Дока Уотсона. — Он пригрозил Холмсу пальцем. — И не смей лгать мне! — Шерлок все эти годы жил под фамилией матери, — признался Майкрофт. — Мы сводные братья по отцу. Грег стиснул зубы. — Так вот почему он не фигурировал в сводках под фамилией Холмс. Понятно. — Лестрейд потер затылок и шею рукой. — Дерьмо, — выругался он себе под нос, и взял новую сигарету. — Грегори… — Майкрофт предупреждающе указал на детектор дыма. — Блять! — Грег швырнул сигарету на пол. — Мафиози прихватили тебя за яйца, а мне и покурить нельзя спокойно. — Они меня не… — Холмс осекся, цокнув языком, -… в конце концов, мы заключили своего рода… соглашение. Пакт о ненападении, если угодно. — И я не собираюсь иметь к нему никакого отношения! — потребовал Лестрейд. — Слышишь?! — Да, это никогда не входило в мои планы, — поддакнул Майкрофт. — Тем не менее, боюсь, что в дальнейшем этого не удастся избежать. Грег смотрел на него молча, затем провел по волосам обеими руками. — Так вот почему ты не пришел ко мне в больницу. Чтобы не подставить под удар. — Твое начальство недооценивало тебя долгие годы, — произнес Майкрофт с улыбкой. — Однако, ты отличаешься недюжинной проницательностью. Стоило повысить тебя гораздо раньше. — Сам знаешь, почему этого не произошло. Слишком многим перешел дорогу… — Последний честный бобби… — Был… пока не связался с коррумпированным политиком, который покрывает преступления Дока Уотсона с помощью полиции. А его брат, тем временем, работает на мафию. — В голосе Лестрейда отчетливо слышалась горечь. — Я правильно понимаю, что этот клоун Диммок занимался львиной долей этих дел? — Я всего лишь хотел мира и порядка на улицах Лондона… Грег покачал головой. — Не нужно цитировать мне свою предвыборную речь. — Он схватил свой пиджак со спинки одного из стульев и пошел к двери. — И вот что… Не нужно меня оберегать! Я сам могу позаботиться о себе. Спасибо. Раньше справлялся, и теперь как-нибудь справлюсь. — Если хочешь уйти, я приму твое решение. — Майкрофт смотрел на него с печалью и досадой. — Но знай, если ты сейчас уйдешь, эта дверь закроется для тебя навсегда. Грег остановился и обернулся. — Вот так, да? — возмущенно спросил он. — Просто отпустишь меня? — Да. — И не собираешься останавливать? — Ты взрослый человек. Если ты решил уйти, я не собираюсь тебя останавливать. Просто хотел, чтобы ты знал о последствиях своих действий. На лице Грега появилось сомнение. Он замер в нерешительности, сделал еще шаг к двери, повернулся и быстрым шагом приблизился к Холмсу. Лестрейд тут же впился в тонкие губы Майкрофта. — Ты же не остановишься, пока не испортишь меня окончательно, да? — У меня никогда не было такой цели, — возразил Холмс. — Похоже, ты забыл, что я нахожу привлекательной твою порядочность. Грег вновь накрыл его губы своими. Поцелуй с привкусом отчаяния, но это не имеет значения. Грег смягчился — вот, что было ценно. Поразительно, но методы, которые он применял к Шерлоку, когда тот был подростком, сработали в случае с вполне взрослым инспектором. Удивительно… это следовало принять к сведению. Собственно, Майкрофт часто наблюдал, какими сговорчивыми становились люди под угрозой разрыва или при отсутствии положительных стимулов. Самое главное — не переусердствовать. Уступчивость легко может превратиться в ненависть. Быстро и необратимо. Прекрасный пример — Шерлок. Тогда он и сам был молод. Теперь Майкрофт стал старше и мудрее. Больше он не допустит подобного просчета. По правде говоря, Холмс ожидал большего сопротивления. Однако, слабина, которую дал Грегори, обеспечила ему ведущую роль в их отношениях. Что есть, то есть. *** — Майкрофт! Я тоже буду учиться играть на скрипочке! Юноша смерил взглядом своего младшего брата. — На скрипке, — педантично поправил он мальчишку. — На скрипке, — послушно повторил Шерлок в ожидании похвалы, глядя на него со щенячьим восторгом. «И не надейся» — про себя подумал Майкрофт. Он находил самозабвенное послушание мальчика весьма удобным. Отличный способ держать его на расстоянии. Всякий раз, когда юноша отваживал Шерлока, тот безропотно подчинялся. Конечно, он выглядел расстроенным… но всё же уходил, оставляя брата в покое. Тем не менее, иногда приходилось «бросать мальчику кость», в противном случае его покорности пришел бы конец. Проблема заключалась лишь в том, как грамотно поддерживать этот баланс. — Очень хорошо, Шерлок. Но почему ты выбрал скрипку? — Потому что я хочу быть как ты, когда вырасту, — светясь от счастья, пролепетал мальчик. Майкрофт кисло улыбнулся. Всё это обожание и восхищение вызывало у него лишь смех. Тем более, он никогда не стремился стать для мальчика кумиром. — … и мы сможем играть вместе, и репетировать вместе, и… — Шерлок, так не получится, — прервал поток фантазий юноша. — Почему? — удрученно спросил Шерлок. Он был похож на щенка, которого пнули ногой. — Твой уровень недостаточно хорош, — натянуто ответил Майкрофт. — О! — Мальчик наморщил лоб, крепко задумавшись. — Тогда я буду целыми днями заниматься, пока не стану достаточно хорош! — воскликнул он, полный энтузиазма. — Тогда ты согласишься? Невозмутимый взгляд Майкрофта встретился с умоляющим взглядом Шерлока. «И впрямь как собачонка… Так и быть, пусть занимается. Самое время для положительного подкрепления…» — бесстрастно подумал юноша. — Возможно, — снисходительно ответил Майкрофт. — Если ты действительно будешь много заниматься… — Сейчас же начну! — воскликнул Шерлок и выбежал из комнаты. Спустя некоторое время, послышались звуки скрипки, которые скорее пытали слушателя, нежели доставляли удовольствие. Майкрофт надел беруши и тяжело вздохнул. По крайней мере, мальчишка нашел себе занятие, и не станет ему докучать ближайшие несколько лет. *** На следующий день состоялась встреча Джона Уотсона и Майкрофта Холмса. Они обошлись без бессмысленных прелюдий, и сразу перешли к делу, выложив все карты на стол. С одной стороны, людям Джона так и не удалось вычислить сообщников Морана, но Док был готов, что игра затянется. Уж больно продуманной была комбинация с племянником Олбрайта и Чарли Уайтом. С другой стороны, инспектор Лестрейд не смог больше ничего вспомнить по теракту на балу. О соучастнике Себа он помнил лишь то, что тот был темноволосым, с короткой стрижкой и пониже Морана ростом. После обмена этими скудными фактами Майкрофт, наконец, согласился полностью передать расследование в руки Джону. Он лишь напомнил о договоренности относительно тела и доказательств. Холмс смог сдержаться и не выразил ни единой претензии касательно лжи Шерлока, в свою очередь Док опустил любые комментарии о «личном интересе» мэра. Конечно, они не стали друзьями, но между ними сложилось достаточное взаимопонимание. Однако, Уотсон не хотел загадывать наперед. Они все еще нуждались друг в друге, были отличными союзниками перед лицом общего врага, но что их ждало потом? Донован продолжала срывать поставки Дока, а Майкрофт ничем не мог ему помочь. По сути, Холмс давно перестал выполнять свою часть сделки, потому Джон также не чувствовал себя обязанным следовать данному слову. «Просто Элла» назвала бы свой любимый диагноз — «проблемы с доверием». В этом была доля правды. Уотсон верил Майку, Шерлоку, и более никому. Чересчур доверчивый босс — мертвый босс. *** Следующие несколько дней были полны визитов дизайнера, плохого кофе, напряженного Томаса, усталой Элеонор, бесплодных поисков подходящего персонала, чтения стопки рекомендательных писем и ожидания новостей о контрабанде партии алмазов, которой занимался Моран. Шерлок, тем временем, перенес все свои вещи в спальню Джона. Наконец, комната приобрела более менее жилой вид. С атмосферой гостиничного номера было покончено. Спальня больше походила на богемную квартиру с толикой творческого беспорядка. Парень сумел, на его взгляд, найти место всем своим вещам. Единственной проблемой стал поиск места для его главной ценности — платка Джона. Это был тот самый платок, который Уотсон дал ему много месяцев назад, чтобы вытереть слезы. В первые дни пребывания в этом огромном, странном доме Шерлок подолгу держал его в руках, утешая себя. Всё это время, он прятал платок под матрасом в зеленой комнате, и доставал его, когда чувствовал себя особенно одиноко. Куда же положить платок теперь? Шерлок не хотел, чтобы Уотсон заметил… уличил его… узнал об этом. В худшем случае Док отобрал бы его, в лучшем посмеялся бы над сентиментальностью парня. Он хотел избежать обоих вариантов. Неуверенно оглядев спальню Джона, Шерлок, в отсутствие лучших идей, решил спрятать платок под обшивкой скрипичного кофра. Тем более, бархат протерся с одной стороны, и ему не составило труда засунуть дорогой сердцу кусочек ткани туда. Он отложил кофр и подумал, что идея не так уж плоха. Две самые большие его ценности хранились в одном кофре. Уотсон никак не комментировал бардак, царивший в его комнате, ограничившись только угрозой касательно превращения их новой комнаты в свинарник. В ответ парень равнодушно пожал плечами и провокационно улыбнулся. Джон и Шерлок проводили вечера за обсуждением предложений дизайнера. Они спорили, смеялись и принимали совместные решения. Для Шерлока всё это было в новинку, но не сказать, что не доставляло удовольствия. Можно было пересчитать по пальцам случаи, когда кто-то интересовался его мнением… еще реже оно учитывалось. Изменилось кое-что ещё. Для него не было ничего непривычного в том, чтобы заниматься сексом каждую ночь. Но теперь Джон гасил свет и не использовал ничего из своего арсенала секс-игрушек. Для Шерлока оказалось непривычным достигать оргазма без привычной боли, подчинения и унижения. Он и не предполагал, что способен кончить просто так, но Док был полон сюрпризов. Парень без особых усилий достигал разрядки при каждом соитии. На первый взгляд, его оргазмы могли показаться не такими захватывающими и чувственными, как раньше. Но именно без боли и унижений они приобрели иные качества, став интенсивнее и, в каком-то смысле, интимнее. В итоге, к собственному изумлению, Шерлок ничего не потерял от того, что их секс стал нежным и ласковым. *** Наблюдение за Мораном пока не дало никаких результатов, однако, Джон проявил недюжинное терпение. Рано или поздно этот сукин сын должен был попасться вместе со всеми своими сообщниками. Теперь, когда Док выяснил, что Себастьян — крыса, он стал подмечать некоторые казусы… Например, все его сделки, в которые был посвящен Моран потерпели неудачу. Вне зависимости от того, насколько важной была роль этого негодяя. Все дела самого Джона, сколько бы людей в них не участвовало, были известны полиции. Лишь малая их доля проходила гладко, но это не бросалось в глаза. Кстати, Моран особо не афишировал, что его сделки проходят без проблем, стараясь оставаться в тени Дока. Это было чертовски умно. Негласный посыл остальным мафиози. Уотсон был уверен, что Моран просто ждал удачный момент, когда он разыграет эту карту. На фоне Дока Себастьян Моран однозначно будет выглядеть предпочтительнее. Джон стал более осмотрительным. Полиции он больше не доверял, подозревая, что Донован работает на Морана. Оставалось надеяться, что Себ — единственная змея в организации, которую Уотсон пригрел на своей груди. *** В доме появилась первая группа рабочих. Пыль и грязь распространилась далеко за пределы помещений, в которых они трудились. Удивительно, но Шерлок был очарован происходящим, несмотря на неудобства от проживания на стройплощадке. Настроение Джона сложно было назвать радостным. Насмотревшись за три дня на то, как он хмурился, выпивая за завтраком чашку чая, как в кабинете Док пил небольшими глотками мерзкий кофе, Шерлок решил, что пора действовать. Когда ранним вечером Майк попрощался с ними, парень, к удивлению Уотсона и Стэмфорда, вызвался проводить того до дверей, что было совершенно на него не похоже. Джон не возражал… все его мысли занимала коробочка, которую прислал ювелир, Она лежала в нижнем ящике стола. После недавних событий и беседы с Эллой, Уотсон был вовсе не уверен, подходящий ли это подарок. Тем временем, Майк и Шерлок дошли до входной двери. Стэмфорд изучающе взглянул на парня. — Ну? Опять секреты от Джона? — с улыбкой спросил Майк. — Найми Жака обратно, — без лишних слов потребовал Шерлок. — Немедленно. — Но… — Джон пьет бурду с тех пор, как он покинул этот дом. Так не может продолжаться. Не считая рабочих в доме и проблем с Мораном, у нас было бы всё в порядке… понимаешь? — Шерлок покачал головой. — Джону нужен его кофе. — Но Шерлок, ты… — возразил Стэмфорд, но парень не дал ему закончить. — Майк… Мне насрать, что говорит Жак обо мне. — Его голос звучал спокойно и размеренно. — Мне было бы наплевать, скажи он мне это в лицо. Меня больше заботит, что Джон лишился своего любимого кофе. — Шерлок… — Майк задумчиво склонил голову. — Я не знаю… Нужно спросить Джона, что он думает… — Нет, нет, нет, — рьяно возразил Шерлок. — Не нужно его спрашивать! Ты же совсем недавно проинструктировал слуг, чтобы они следовали моим приказам, не переспрашивая Джона. — Откуда ты знаешь? — У меня свои источники, — ответил он с язвительной улыбочкой. — Держу пари, это был Томас, — проворчал Стэмфорд. — Вот же засранец, совсем не может держать язык за зубами. — Миссис Тернер… но это не имеет значения. Так ты наймешь Жака? — Да, я… Но… Шерлок поднял одну бровь. — Никаких «но». Как насчет подать хороший пример? Или я в тебе ошибся? Не спрашивай Джона. Я хочу, чтобы ты вернул Жака, вопрос лишь в том, с надбавкой или нет. — Повысить ему зарплату? Что-нибудь еще? — с сарказмом воскликнул Стэмфорд. Он уже начал заводиться, но быстро успокоился. Парень говорил совершенно серьезно. — Хорошо, хорошо. Я позвоню ему. Но тебе придется объясниться с Джоном по этому поводу. — Предоставь его мне. — Шерлок самодовольно улыбнулся. — Хорошо, как хочешь. Но не удивляйся, если слуги не будут тебя слушаться. Мы отдаем слишком противоречивые указания. — Майк просто не смог воздержаться от последнего комментария. — Кого заботит «непротиворечивость» наших распоряжений, когда Джону приходится обходиться без нормального кофе? — категорично ответил Шерлок. Он развернулся и пошел обратно в кабинет. Док встретил его вопросительным взглядом. — Я попросил Майка нанять Жака обратно, — с порога заявил парень. Глаза Джона округлились от удивления. — Шерлок, ты уверен? — Да, — мгновенно ответил парень. Выражение его лица осталось непоколебимым. Было ясно, что Шерлок больше не хотел это обсуждать. Но по морщинке над переносицей Уотсон подметил легкую неуверенность, он замечал эту черточку и раньше. Джон не знал, как реагировать на столь односложный ответ. В итоге, он решил вернуться к первоначальному плану — поставил заветную коробочку на стол. — У меня для тебя кое-что есть. Одна эта фраза произвела на Шерлока удивительный эффект. Выражение его лица колебалось от восторга до недоверчивого изумления. — Для меня? — прошептал он. Если бы Уотсон не видел, как шевелятся его губы, он бы решил, что ему почудилось. — Да, я же сказал, — подтвердил Джон. — Открой. Шерлок остался стоять неподвижно, переводя взгляд с коробочки на Джона и обратно. — Ты вспомнил, — наконец, он прервал молчание. «Вспомнил…?» — спросил себя Док. Он не сразу понял, что имел в виду Шерлок, но спустя мгновение его озарило. Ровно год назад он купил на аукционе право лишить Шерлока девственности. Уотсон лихорадочно соображал. Конечно, это вылетело у него из головы. Что делать теперь? Солгать или сказать правду? Светлые глаза Шерлока наблюдали за ним с неприкрытой надеждой. Джон почувствовал себя феерическим мудаком. Но он не захотел вести себя как настоящая задница, легкомысленно разрушая грезы Шерлока. Уотсон представил, что бы на это сказала Элла. Он обязательно выяснит на ближайшем приеме. — Как можно забыть тот день? — ласковым тоном ответил Джон. Отчасти это было правдой. Взгляд Шерлока смягчился. Он нерешительно протянул руку к коробочке, будто всё еще не мог поверить в происходящее. Шерлок развязал ленту и поднял крышку. Он смотрел на блестящий золотой предмет и не мог произнести ни слова. Ювелир Дока превзошел самого себя. Он тщательно воспроизвел форму любимого плага Шерлока. Коническая форма с закругленными выступами различной ширины напоминала ель. Широкое основание переходило в тонкий стержень. Такая форма позволяла наиболее эффективно воздействовать на простату, поскольку плаг можно было ввести глубже обычной игрушки. Стержень оканчивался плоской круглой ручкой, на которой мастер выгравировал инициалы Джона. К тому же, плаг был покрыт позолотой. Это была самая дорогая секс-игрушка, которую когда-либо покупал Джон. Он не пожалел денег, надеясь, что плаг доставит удовольствие Шерлоку. Джон нервно провел кончиком языка по верхней губе. «Почему Шерлок молчит? Ему не понравилось? Конечно, не понравилось. Просто он слишком вежлив, чтобы раскритиковать подарок. Нет, стоп… с каких это пор Шерлок стал вежлив? Видимо он ожидал другого… Романтический подарок, например. Но между нами нет романтических отношений… Всё же, это странный подарок» — роились мысли в голове Дока. В конце концов, их взгляды встретились. Уотсон увидел, как светились глаза Шерлока, а губы медленно растянулись в улыбку. Сомнения и опасения Дока рассеялись, как туман с восходом солнца. — Нравится? Шерлок кивнул, взял в руки плаг и провел пальцами по сплетенным буквам, выгравированным на ручке. Он закрыл глаза и блаженно вздохнул. — Великолепно… — Нет, это ты великолепный, — поправил его Джон. Шерлок застенчиво улыбнулся. Затем он вложил игрушку в ладонь Дока. — Пусть он займет своё законное место, — прорычал Шерлок и прижался к нему всем телом. — Сейчас? — спросил Джон, наигранно хмуря брови. В душе он буквально пылал, а взгляд парня лишь сильнее распалял его. — У нас есть незаконченные дела. — Да, сейчас, — настаивал Шерлок, облизывая мочку уха Дока. — Сделай меня своей собственностью. — О, Боже… — сорвалось с уст Джона. Пожалуй, Док с самого начала подсознательно мечтал о том, чтобы пометить Шерлока своими инициалами. Но озвученные вслух мысли… этим голосом… полным желания и страсти… Да. Джон тоже хотел этого, как и Шерлок. Сейчас же. Ему хотелось увидеть теплое золото на фоне бледной кожи парня, дрожащего от удовольствия в его руках. Уотсон не мог дождаться, когда его инициалы украсят самое интимное место Шерлока… Он предъявит права… пометит его, но так, чтобы для всех прочих это осталось тайной… — Только нужна… смазка или вазелин… — хрипло прошептал Джон. Шерлок улыбнулся, прижавшись щекой к его щеке. — На книжной полке. За немецкими шифрами по наркотрафику. Я подозревал, что однажды она понадобится здесь. Док провел языком по своей верхней губе. — Даже не знаю, удивляться или радоваться твоей испорченности. — Думаю, у меня есть ответ… — Бесстыжий, — добродушно бросил Уотсон, и, подойдя к полке, выудил тюбик смазки из-за папок. — Спусти брюки вместе с бельем, руки на стол, ноги на ширину плеч, — сухо приказал он. Глаза Дока жадно блестели. Шерлок нетерпеливо стягивал столь неуместные сейчас слои ткани. Джон внимательно наблюдал за ним, отметив большое, влажное пятно на белье и блестящую от смазки головку. — Ты так течешь, прям как из крана, — поддел его Уотсон, а затем шлепнул по голому заду. Шерлок оперся руками о стол, и весьма вызывающе взглянул на Дока через плечо. — И что такого? За это я тебе и нравлюсь… — проницательно парировал парень. Он приглашающе развел ноги, насколько позволяли спущенные до лодыжек брюки. — Похоже, ты даже не собираешься научиться контролировать себя, да? — хрипло спросил Джон, и потер двумя пальцами дырочку Шерлока. После бурной ночи она так и осталась удивительно податливой и чувствительной. — Зачем мне бороться с тем, что тебя так возбуждает? Я похож на идиота? — сухо ответил парень. С его губ сорвался тихий стон, когда пальцы Джона скользнули внутрь, чуть растягивая вход. Вскоре Док добавил еще один палец и стон превратился во всхлип. — Этого… достаточно… Вставь его… давай! — Ты забываешься, — строго произнес Уотсон, проворачивая пальцы внутри дрожащего тела. — Нет… Джон… пожалуйста… Я сейчас кончу, — сдавленным голосом протестовал парень. — Я не хочу… Не хочу кончать сейчас… еще нет… Хочу сначала ощущать его внутри… во мне… как можно дольше… Док медленно извлек пальцы из его жаркого нутра. — Значит, ты собираешься сидеть здесь… несколько часов… с плагом в заднице и со стояком в штанах? — Уотсон с трудом сглотнул. От одной мысли об этом у него пересохло в горле от возбуждения. — Ничего не предпринимая? Просто продолжать работать и постоянно быть на взводе? — Да, пожалуйста, — с чувством молил Шерлок. Не дав себе и секунды на размышления, впервые в жизни, Джон решился сделать нечто особенное. Он опустился на колени позади Шерлока и прижался ртом к разработанному колечку мышц. Теплая, нежная кожа имела выраженный мускусный, солоновато-кислый аромат. Уотсон прекрасно знал о чистоплотности Шерлока, потому его это совершенно не смутило. Он начал лизать влажную кожу, затем его язык скользнул в горячее, тугое отверстие. Джон чувствовал себя паломником, стоящим на коленях перед святилищем своего бога. — О, Боже… — вскрикнул Шерлок от удивления. — Джон… ч-что… ты делаешь? Я же… О, Господи… — Ошеломленный парень стонал и всхлипывал. Док вытянул язык насколько мог, свернул его в трубочку и устремился вглубь. В звуках, которые издавал Шерлок, едва ли можно было распознать человеческие. Он хныкал и подвывал подобно волку. — Нет… пожалуйста… не… — Звуки, слетавшие с губ Шерлока вновь обрели смысл. Уотсон тут же отпрянул. — Не останавливаться или не продолжать? Шерлок был слишком возбужден, чтобы дать ответ. Джон воспользовался этим, проигнорировав его просьбу. Вместо этого Док продолжил свою эротическую пытку. Это было эгоистично и неуважительно… но Уотсон захотел, чтобы Шерлок кончил с его языком в своей заднице. Джон был буквально опьянен этой фантазией. Похотливый язык вновь скользнул внутрь, а его левая рука устремилась к паху парня. Только Док сомкнул пальцы на мокрой, скользкой головке, как Шерлок невнятно вскрикнул, и его рука стала влажной и липкой от спермы. Уотсон чуть отпрянул. Он провел языком по зубам из стороны в сторону, чтобы расслабить мышцы. Док был рад, что в этот момент Шерлок не видел его лица. Не то, чтобы Джон имел что-то против вкуса Шерлока, просто смазка была мерзкой… и всё же… он бы сделал это снова, если бы это ещё на секунду продлило дрожь, всхлипы и наслаждение Шерлока. Док поцеловал пульсирующую дырочку, затем встал и потянулся правой рукой к плагу. Тем временем, Шерлок, пренебрегая салфеткой, обхватил его запястье и притянул испачканную ладонь Джона к своим губам. Парень дочиста вылизал его пальцы. Док закусил губу, чтобы удержаться от соблазна просто взять его, удовлетворяя собственную похоть. Он уже продемонстрировал свое доминирование, игнорируя первоначальное желание Шерлока… этого было достаточно. Более, чем достаточно. Парню нужен был плаг, а не секс. И он его получит. Шерлок выпустил его руку, поцеловав напоследок внутреннюю сторону ладони. Тем временем, Джон привычным движением поместил плаг на его законное место. Достаточно было чуть надавить и повернуть игрушку, и позолоченный металл легко скользнул внутрь, несмотря на форму. Расслабленная плоть, казалось, буквально всасывала блестящий предмет. Колечко мышц лениво обняло тонкий стержень, оканчивающийся плоской рукоятью. Золото слегка мерцало на фоне бледной кожи. Док с благоговением и гордостью пробежался пальцами по гравировке. В его голове неоном высветилась единственная мысль: «Мое!» Эта мысль наполнила Уотсона чувством глубокого удовлетворения. Игрушка будет стимулировать Шерлока, держа его в состоянии легкого возбуждения, заполняя его, напоминая ему, кому он принадлежит… — Хочешь взглянуть? — спросил Джон. Шерлок был вымотан, однако, он нетерпеливо кивнул, и Уотсон достал телефон и сделал фото. Затем он протянул телефон Шерлоку, который так и стоял, склонившись над столом, широко расставив ноги. У парня на мгновение перехватило дыхание при виде фотографии. Он чуть выпрямился и нащупал правой рукой плоскую рукоять. Его пальцы коснулись гравировки. Шерлок прикрыл глаза и глубоко вздохнул. — Спасибо, — прошептал он. Несмотря на бурлящие в груди эмоции, Джон развернул Шерлока к себе лицом, нежно обнял его, и осторожно поцеловал, будто парень был сделан из драгоценного венецианского стекла. — Ты злишься? — спросил Уотсон между поцелуями. — А должен? — нахмурившись, ответил он вопросом на вопрос. — Я заставил тебя кончить… несмотря на то, что ты… — Ты, как никто другой, знаешь, что для меня лучше, — пояснил Шерлок. — Поверь мне… если бы я не хотел этого… Я мог бы пнуть тебя по голени. — Он сделал паузу, а затем добавил: — … как Пегги Браун. Джон был потрясен словами Шерлока. Он даже не ответил на поцелуй. Док понял, что доверял парню несколько меньше, чем ему казалось. А вот упоминание Пегги Браун в этом контексте его позабавило. Впрочем, Шерлок оказался весьма настойчив, и ему удалось при помощи объятий и поцелуев отвлечь Джона от всех его беспокойств, тайных и явных. *** Два дня спустя, Джон и Майк занимались подготовкой к предстоящей перевозке алмазов. Только они покинули дом, как на пороге появился Жак, и приступил к своим обязанностям. Томас сразу же пришел к Шерлоку, чтобы сообщить эту новость. Однако, она не произвела на него никакого особого эффекта. Шерлок лишь вздохнул при мысли, что уже за ужином они будут пить привычный кофе. Он никак не ожидал увидеть Жака раньше обеда. Прежде дворецкий всячески старался избегать его, потому парень был удивлен увидеть Жака на пороге кабинета. Шерлок нахмурился и посмотрел на часы, подумав, что потерял счет времени. В это время года солнце садилось раньше, и он вполне мог ошибиться, учитывая, что с самого утра не отрывался от проверки ежемесячных счетов. Но нет… вечер ещё только начинался. Реакция Шерлока ограничилась вопросительно поднятой бровью. Жак прочистил горло, его пальцы нервно подрагивали, затем он вытянул руки по швам, изображая идеального слугу. — Мистер Стэмфорд ясно дал мне понять, что вы лично настояли на том, чтобы вновь принять меня в штат, — осмотрительно сказал Жак, и опустил глаза. Шерлок пропустил большую часть слов мимо ушей, вместо этого он «прочел» мужчину, словно открытую книгу: «дети… семья… ипотека… зависит от зарплаты… нет других предложений…» — Спасибо, сэр, — наконец, закончил свою речь Жак. Парень неторопливо моргнул. Ему пришлось взял себя в руки, чтобы ответить на эту неожиданную речь. — Джон смирился с тем, что мне всё равно, будете ли вы обращаться ко мне «сэр». Соответственно, вы можете продолжать называть меня членососом. Джон достаточно часто называет меня так, и, в сущности, это является правдой… а за правду нельзя наказывать, — сказал Шерлок. Его внимание сразу вернулось к бумагам. К тому же, не в его правилах было глумиться над поверженным противником. Дверь тихонько хлопнула. Жак покинул комнату также ненавязчиво, как и вошел. Шерлок решил не придавать значения произошедшему. Дворецкий вернулся, а с ним вернется и хороший кофе. Больше его ничего не волновало. Однако, Шерлок и не подозревал, что, вернувшись на кухню, Жак назвал его «господин Сигерсон», и в красках расписывал миссис Тернер, какой он благородный и достойный молодой человек. Жак буквально сравнивал его с истинным принцем, рассыпаясь в комплиментах. Если бы парень знал об этом, он бы не смог сосредоточиться и завершить работу над счетами. После обеда, однако, Шерлок начал смутно подозревать, что отношение к нему дворецкого изменилось. Когда он принес кофе, блюдце парня украшал даже не один, а два тонких кусочка миндального печенья, в то время, как Джону, был подан только один. Шерлок не отреагировал ни словом, ни жестом. Ему было всё равно. Или он только убеждал себя в этом, после того, как дворецкий месяцами игнорировал его. Негласное признание со стороны Жака доставило ему определенную долю удовольствия, и отчасти тихую, почти детскую радость. Когда Жак оставил их наедине, Джон сделал первый глоток, и его взгляд упал на блюдце Шерлока. — Погоди-ка… почему у тебя два кусочка печенья? — удивленно заметил Уотсон. — Понятия не имею, — улыбаясь, ответил парень. — Хочешь? — спросил он, протягивая блюдце Джону через стол. — Возьми. — Удивительно, но для Шерлока был важен этот жест со стороны Жака, а не само лакомство. Джон было потянулся к тарелке, но отдернул руку в последний момент. — Нет. Они твои. Ты ждал достаточно долго, — неспешно сказал Док, отвечая на вопрос, который мучил парня на протяжении последних нескольких недель и даже месяцев. Джон прекрасно знал, как ведет себя с ним Жак, но закрывал на это глаза. Шерлок задумался о том, что он чувствует, получив ответ. Больно ли от этого факта? Стоит ли расстраиваться? Или важнее, что Уотсон, наконец, нашел в себе мужество признать своё упущение? Парень решил проявить великодушие и просто оставить это в прошлом. Джон занимался переустройством своего дома… для Шерлока… для них… Уотсон был готов начать с чистого листа, и он хотел того же. Новое начало. С общей ванной комнатой и общим печеньем. — Давай, просто поделим третью пополам, — объявил Шерлок. Он сжал зубами кусочек, и перегнулся через стол. Джон с благодарной улыбкой обхватил губами свою половину лакомства. Впоследствии Шерлок смутно помнил вкус печенья, потому что его затмил поцелуй.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.