ID работы: 5002785

Девственность на продажу (Расширенная версия)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
777
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
537 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
777 Нравится 648 Отзывы 327 В сборник Скачать

Глава 42. Воля человека

Настройки текста
Глава 42. Воля человека Район Челси. Дождливое утро. Четверо мужчин сидели в машине, припаркованной напротив бесконечной череды однотипных домов. Заурядный автомобиль неброского цвета никогда бы не привлек внимание случайного прохожего. Примечателен был лишь его водитель — по виду индиец. Но, если бы прохожий всё же пригляделся повнимательнее, то мог бы заметить, как по приказу Джона Уотсона его люди прикручивали глушители на свои пистолеты. Моран жил в одном из тех трехэтажных кирпичных домов с мансардой, узким фасадом, множеством белых оконных рам, и довольно помпезным входом, облицованным белым камнем. Джон был раздражен тем, что придется действовать в многоквартирном здании. Кто-то из соседей мог оказаться дома и услышать выстрелы, став случайным свидетелем. Именно поэтому Док приказал Дэйву, Нарешу и Рыжему использовать глушители, чтобы подстраховаться. Джон в очередной раз забыл имя Рыжего, что его слегка напрягало, однако, он был слишком горд, чтобы переспросить. — Все готовы? — спросил Уотсон. Когда все трое кивнули, он потянулся за небольшим кожаным свертком, похожим на старый походный набор медицинских инструментов. — Тогда заходим. Дэйв первым покинул переднее пассажирское сиденье и открыл дверь для Дока. Рыжий и Нареш вышли следом, осматриваясь по сторонам. Неторопливым шагом четверо мужчин в длинных, темных, шерстяных пальто перешли улицу, направляясь к дому, где жил Моран. Входная дверь была не заперта. Они беспрепятственно вошли, поднялись по лестнице на первый этаж, где нашли дверь с небольшой латунной табличкой «Моран». Джон кивнул, и Рыжий нажал на кнопку дверного звонка. Сделка по алмазам достигла финальной части, в которой требовалось вовлечь остальных членов клана… а это значило, что Себастьян будет в курсе всех деталей. Другими словами, Моран будет владеть достаточной информацией, чтобы сообщить о контрабанде Скотланд-Ярду, а точнее — Донован. Док просто не мог позволить себе очередной провал. Было очевидно, что Донован охотилась именно на Уотсона, и его положение в клане стало весьма уязвимым. Даже обычно настроенный оптимистично Майк перестал пытаться приукрасить ситуацию. Чтобы обезопасить положение Джона (и его жизнь), эта алмазная сделка должна была пройти без сучка и задоринки. Соответственно, пришло время устранить из уравнения хотя бы одно неизвестное — Себастьяна Морана. Слежка так и не выявила каких-либо тайных контактов Морана, но Джон чувствовал, что кто-то остался в тени, и хотел обезопасить себя. Потому Док решил сначала допросить его с пристрастием о сообщниках и покровителях… Джон намеревался провести допрос сам… Допрос, которого он с нетерпением ждал несколько дней. Слишком долго Уотсону пришлось сдерживаться, скрывая от Себастьяна, что он в курсе его делишек. Наконец, Док мог снять маску, чтобы Моран увидел его истинное лицо. Джон поделился своими планами с несколькими избранными людьми. Майк и Шерлок знали об этом. В первую очередь с ними Уотсон координировал все свои действия. Помимо них, только три человека были в курсе… те, кто сопровождал его в данную минуту. Никто в клане не должен был узнать о том, что Док собрался избавиться от кого-то из ближнего круга (особенно после истории с Кеннетом и Олбрайтом). Иначе никто не захочет больше возглавлять район под руководством Дока Уотсона. Рыжий позвонил снова. Этот звук вырвал Джона из размышлений. Дверь, наконец, открылась, и в дверях появился сам Моран. Он быстро окинул взглядом телохранителей и теперь смотрел на Дока. — Мистер Уотсон… наша встреча была назначена на другое время, — заметил Себастьян. Судя по выражению лица, нежданный визит насторожил его. — Верно, — согласился Док, широко улыбаясь. — Но я всего лишь хотел убедиться, что вы сейчас дома. — По сигналу Джона его спутники затолкали Себа обратно в квартиру. Уотсон напоследок осмотрелся в коридоре, прежде чем последовать за ними и закрыть дверь. Люди Дока отвели Морана в гостиную. Они окружили его. Их пистолеты были направлены в пол, а не на Морана, чтобы он подсознательно ощущал угрозу. Джон вошел в комнату. Себастьян встретил его холодным внимательным взглядом, который затем превратился в недоуменный. Уотсон заметил это, но не стал развеивать его опасения. — Мистер Уотсон, — воскликнул Моран, изображая оскорбленную невинность. — Что всё это значит? Я не понимаю… — Ты прекрасно всё понимаешь, сволочь, — грубо перебил его Док с мрачной ухмылкой. Что-то мелькнуло в глазах Морана, но он сохранил свою безупречную маску. — Если что-то не так с моей отчетностью… или, если я недостаточно хорошо выполнял свои обязанности… — Похоже, слишком хорошо, — ответил Джон и огляделся. Рядом с ним стоял секретер с множеством кабелей на крышке. Док смел всё на пол одним движением, и положил туда свой сверток. — Слишком хорошо? — медленно переспросил Моран. Джон смотрел на него внимательным, холодным взглядом. — Давай, не будем ходить вокруг да около, Моран. Я знаю, что ты нанял Чарли, и также знаю, что ты привез бомбу на бал в Скотланд-Ярде. — Джон сделал секундную паузу, прежде чем продолжить. — И я не просто знаю, у меня есть доказательства. — Он повернулся к секретеру, раскрыл сверток, но не стал пока ничего брать оттуда. Уотсон повернулся к Себастьяну. — У меня нет только доказательств твоей связи с этой чертовой Донован, благодаря которой ты блистаешь на моём фоне. Но все твои успехи изрядно попахивают — легавыми несет за километр. Спокойный, расчетливый взгляд Уотсона встретился со взглядом Морана. — Ладно, — сказал, наконец, Себ с кривой усмешкой. — И что же меня выдало? Джон склонил голову набок. На его лице играла сальная улыбка. — Глупо было верить в собственную неуязвимость. Рано или поздно ты бы поплатился за всё. Моран наморщил лоб, и глаза его сузились. Он не знал как реагировать на реплику Уотсона. — Кто бы это ни был, — продолжал Джон, прерывая интенсивный мыслительный процесс Морана, — это уже не имеет значения. Я знаю всё о твоих схемах. — Похоже, не всё, — растягивая слова, ответил Себастьян. — В противном случае я был бы уже в морге. — Он лукаво посмотрел на Уотсона. — Так что же вы хотите от меня? — Имена, — тут же ответил Док. — Я хочу знать, кто еще замешан в заговоре против меня. Я хочу знать, твоя это идея или за всем стоит плохой парень посерьезнее. Моран прыснул со смеху. — Док… с чего мне вам помогать? — Он многозначительно посмотрел на телохранителей Уотсона и их оружие. — Мне не выйти отсюда живым. Так или иначе… зачем мне делать вам одолжение? Дьявольская усмешка появилась на губах Джона. — Затем, что есть разница между чистым выстрелом между глаз и кровавым ребусом для судмедэксперта. Док ожидал ужаса и паники, но лицо Себа хранило абсолютное спокойствие. Он с ног до головы осмотрел вооруженных людей и надел маску полного безразличия. Правда, Джон подмечал каждое движение, каждое подергивание. — Ты не вооружен, Моран, — сказал он, качая головой с наигранным сочувствием. — Жаль, у тебя был бы хоть какой-то шанс. Думаешь, как бы напасть на кого-то из моих людей или на меня в расчете на шальную пулю… хорошая идея. Серьезно, — заметил Уотсон. — Но… так уж вышло… Я проинструктировал своих людей не убивать тебя. О, конечно они готовы стрелять в тебя, не беспокойся. Если ты настолько глуп, чтобы испытать судьбу, увидишь, они лишь ранят тебя. Ни больше ни меньше… — заключил он с прохладной улыбкой. — Может, мне стоит воспользоваться своим шансом, — равнодушно заметил Моран. Улыбка Джона стала только шире. — Тогда поторопись, пока ты еще в состоянии что-то предпринять. Несколько секунд ничего не происходило. Тишину нарушало лишь тиканье часов на камине. Док и Себ сцепились взглядами, замечая каждое движение оппонента — помаргивание или дрожь. Двое мужчин мысленно кружили, как две акулы в маленьком аквариуме. Они оба были безжалостными убийцами, если уж на то пошло, готовыми воспользоваться малейшей слабостью своей жертвы… С другой стороны, в случае необходимости они были способны терпеливо играть в кошки-мышки. — Ооотлично, — протянул Джон. — Время вышло. Шанса на отчаянный рывок у тебя не осталось. — Что вы собираетесь делать, Док? Пытать меня? Ничего получше придумать не можете, — пренебрежительно ответил Моран. — Знаешь, пытки имеют долгую и богатую историю, — с наслаждением произнес Уотсон. — В Средние века суды признавали пытки лучшим инструментом для получения правды. — И вы верите, что я скажу вам правду? — глумился Моран. — Я мог бы наговорить, Бог знает что. Люди иногда так поступают. Особенно под пытками. Уотсон потянулся к инструментам на секретере и достал длинный, блестящий нож, полностью сделанный из металла. Он с любовью провел пальцем по обушку. — Большой ампутационный нож. Длина лезвия: девятнадцать сантиметров. — Док издал тихий, удовлетворенный вздох. — Всегда удивлялся сколько правды может быть в основе лжи… О, а сколько боли можно причинить, когда есть соответствующие инструменты и необходимые анатомические знания… — Джон злорадно усмехнулся. — Кстати, так уж вышло… я владею и тем, и тем. Моран оценивающе взглянул на нож, затем на молчаливых телохранителей, которые бдительно следили за ходом беседы. Он сухо усмехнулся. — Итак, вы хотите знать, действовал ли я в одиночку, или у меня были сообщники? — Точно, — согласился Джон с торжествующей улыбкой. — Что ж… — медленно произнес Себастьян. Затем он бросился на Уотсона, схватил обеими руками его за руку, в которой тот держал нож, и упер лезвие в левую сторону своей груди. В этот момент Моран прошептал насмешливый тоном: — Этого вы от меня не узнаете… — Он бросился на нож всем своим весом. Джон сделал всё возможное, чтобы помешать ему, но Моран был значительно тяжелее и сильнее. Уотсон не смог отпустить нож или вырвать его из рук Себа. Всё произошло слишком быстро. Моран бросился на нож и пронзил своё сердце. Уотсон изумленно наблюдал, как пренебрежительная усмешка исчезла с лица Морана, потух взгляд, хватка лишилась силы и руки расслабились. Джон, наконец, отпустил рукоять ножа, отступил назад, наблюдая, как Моран упал на колени, а затем завалился на бок. Нож торчал из его груди, лезвие вошло по самую рукоять и кровь сочилась из раны. Док дрожал от ярости. — Ублюдок! — прошипел он сквозь зубы, а затем злобно крикнул: — Нареш! Пистолет! — Босс… это не лучшая идея… — осторожно увещевал его Нареш. — Эксперты, если они найдут пулю в его голове… — Донован наверняка нароет, где еще было использовано это оружие, — поддержал напарника Рыжий. — Нам лучше не рисковать. — Наши стволы засвечены в нескольких делах, — согласился Дэйв. — Диммок всегда закрывал глаза… но теперь с ними Донован, и никто за нами не подчистит. Тяжело дыша, Джон смотрел на безжизненное тело Себастьяна Морана. Его руки дрожали от едва сдерживаемого гнева из-за того, что его план провалился. — Блядь! — выругался Док от всей души. — Злоебический пиздец! — Джон глубоко вздохнул, чтобы немного успокоиться. — Ладно, какая теперь разница. Принесите улики, которые мы подготовили. Пусть полиция получит виновника взрыва на балу и перестанет делать из меня козла отпущения. Рыжий и Нареш кивнули. Они разложили по квартире флешку, пару компакт-дисков с данными (доказывающих, что Моран действовал самостоятельно, и не имеет отношения к клану Дока) и немного взрывчатки. Дэйв, тем временем, тщательно стер отпечатки пальцев Уотсона с рукояти ножа. — Хорошо, — сказал Джон, когда его люди закончили. — Сворачиваемся. — Может, нам стоит взять его ноутбук и телефон с собой? — предложил Рыжий. — Там наверняка есть информация о его подельниках. На секунду задумавшись, Уотсон пожевал внутреннюю сторону щеки. Он и Майк почти до драки обсуждали этот вопрос. — Нет, — ответил он неохотно. — Точно не ноутбук. Это будет слишком заметно. А вот его телефон… По крайней мере, нужно взглянуть на историю вызовов. Рыжий протянул ему мобильный телефон, который лежал на журнальном столике. Джон включил экран и выругался. — Запаролен! — Возьмем с собой? — Нет… — скрепя сердце отказался Уотсон. — Это тоже серьезная улика. А если ублюдок установил в нем трекер, то мы можем серьезно просчитаться. Рыжий кивнул, забрал мобильник у Дока, протер его и положил на стол. — Жаль, — пробормотал телохранитель. — Да ладно. Пошли отсюда, — чуть слышно произнес Джон. *** Смеркалось. Седовласый мужчина стоял на берегу озера Серпентайн в Гайд-парке. Огонек тлеющей сигареты ярко вспыхивал в легком тумане, который медленно и неумолимо накрывал Лондон. Воротник его пальто был поднят, чтобы защитить от прохладной влажности. Голодная пара уток подплыла к нему за угощением. Мужчина нащупал кусочек пончика в своем кармане, раскрошил его и бросил в воду. Утки с жадностью набросились на пищу. К берегу подошел второй мужчина с раскрытым зонтом над головой, который частично скрывал его лицо. — Ужасная погода, — начал разговор пришедший. — В квартире нашли улики? — спросил первый. — Или Док одурачил тебя, Майкрофт? — Он дал мне слово, Грегори, — прикрыв глаза, непоколебимо ответил Холмс. Грег мрачно кивнул. — Выходит, кто-то позаботился о том, чтобы доказательства исчезли. Я не поленился разузнать… эксперты действительно ничего не нашли. Ни улик, ни телефона, ни компьютера. — О, похоже эта Донован — невероятная женщина с удивительными возможностями, — объявил Майкрофт тоном, граничащим с восхищением. Лестрейд стиснул зубы. — И с удивительно длинными руками… — Да, вышло совсем не так… как мы планировали, — нехотя признался Холмс. — Знаешь, на что это похоже? — едва сдерживая злость заметил Грег. — Будто кто-то отчаянно пытается подставить Дока Уотсона. Повесить на него то, к чему он непричастен. — Твои мысли, сдобренные чувством справедливости, звучат как никогда свежо. — Да, посмейся еще у меня, — прорычал Лестрейд. Майкрофт пнул камешек в воду, распугивая уток. — Тебе лучше развестись, — вдруг сказал он. Грег только сделал затяжку и поперхнулся дымом, услышав слова Холмса. Он кашлянул и с трудом вдохнул. — Не могу. Без шансов. Моя жена — ярая католичка. Правда, верует она исключительно тогда, когда ей удобно, — добавил Лестрейд кисло, и услышал тихий вздох. — Ладно, есть и другие способы избавиться от жены… Грег только собрался выкинуть окурок, но замер, едва замахнувшись. — Хочешь сказать… — Док Уотсон несомненно будет рад мне помочь. — С ума сошел, — прохрипел Грег. — Нет, совсем нет. Просто никогда бы не подумал, что буду чувствовать себя столь мерзко в роли тайного любовника женатого мужчины. Лестрейд, наконец, бросил окурок, выудил новую сигарету из пачки, зажег её и глубоко затянулся. — Делай, как я. Просто не задумывайся об этом, — сказал Грег, наблюдая, как дым, который он выпускает, клубится во влажном вечернем воздухе, затем рассеиваясь в тумане. — Не задумываться… — вторил ему Майкрофт. — Нет, боюсь, это для меня не вариант. — Ультиматум? — с нажимом спросил Лестрейд. — Развестись или она пойдет на корм рыбам? — Грубо говоря… — Рехнулся! Я же полицейский! — А я… — Майкрофт с подозрением огляделся, но вокруг не было ни души. Тем не менее, он продолжил шепотом: — А я занимаю высокий государственный пост. — Он поднял одну бровь. — И что? Грег уставился на него. — Да ты спятил! — Так ты получишь развод? — спокойно повторил вопрос Холмс. — Да, — лаконично ответил Грег. — Спасибо. Лестрейд вздохнул и потер затылок. — Но будет не легко… — Могу порекомендовать отличного адвоката. — С отличными ценами, полагаю, — съязвил Грег. — Пожалуйста, не беспокойся о цене, — спокойно ответил Майкрофт. Грег сделал несколько размеренных затяжек. Холмс не стал нарушать уютное молчание. — Почему именно сейчас, кстати? Почему тебе так важно, чтобы я немедленно развелся? — Когда ты будешь свободен… — начал было Майкрофт, задумался и продолжил: — Секреты, вроде нашего обычно становятся достоянием общественности в самый неподходящий момент. И я предпочел бы не быть замешанным в бракоразводном процессе… С другой стороны… я был бы счастлив представлять тебя, как моего тайного жениха. — Твоего кого? — изумленно воскликнул Лестрейд. — Думал, это очевидно. — А я думал, сначала принято делать предложение, — возмутился Грег, бросил недокуренную сигарету на землю и затушил её ботинком. — Выбираю подходящий момент, — невозмутимо ответил Майкрофт. — Подходящий момент… — пробормотал Лестрейд себе под нос, качая головой. — Ты меня убиваешь. Значит, я могу рассчитывать на поцелуй на прощание? — Вряд ли. Мало ли кто может скрываться в тех кустах с огромным фотоаппаратом наперевес. — Ладно, — тихонько ответил Грег. Он так и ушел с опущенными плечами. Майкрофт наблюдал за ним, пока фигура инспектора не скрылась из виду. Тогда Холмс развернулся и покинул место встречи. Самое время было заняться Донован. Она стала реальной угрозой для его дел. Майкрофт прибыл в свой офис. В приемной он заметил, что его секретарша сидела в траурной одежде с красными, заплаканными глазами. С утра он не виделся с ней, поскольку весь день провел в министерстве внутренних дел. По старомодному украшению на шее Холмс определил, что вероятнее всего у неё умерла тетушка, и не стал расспрашивать подробности. Он лишь надеялся, что мисс Морстен не станет брать отгул из-за похорон… У него никогда не было столь трудолюбивого секретаря за все годы карьеры, а сейчас было не самое удачное время, чтобы она отлучалась с работы. *** «…открытую дверь заметил сосед. Он обнаружил тело и вызвал полицию. Погибший был опознан как Себастьян Джеймс Моран. Никаких улик, указывающих на преступника или преступников найдено не было. Скотланд-Ярд пока затрудняется назвать мотив этого убийства. Во всяком случае, связей этого преступления с мафией не обнаружено. Расследование продолжается. Мы призываем общественность…» — Майк оторвался от газеты и с сарказмом продолжил: — Ну, а дальше обычное бла-бла-бла… Джон, сцепив руки за спиной, стоял у окна своего кабинета, глядя на голые деревья. Шерлок сидел за его столом, опираясь локтями на крышку, а подбородком на сложенные в молитвенном жесте ладони. Стэмфорд сложил газету, бросил его на журнальный столик и сел обратно на диван. — Ну вот, опять не слава богу… — сказал он, обращаясь ко всем присутствующим. — Жаль, что все наши улики исчезли. Кто-то спит и видит украсить стену твоей головой, Джонни. — Выходит, этот кто-то остался в тени, — вставил Шерлок. — По крайней мере, теперь мы это выяснили. — Да, а еще гребаная Донован. Она точно на кого-то работает. Наверное, на русаков, — с рыком произнес Док. Майк нахмурился. — В смысле на русских? Ты правда так считаешь? — недоверчиво спросил он. — Помнишь, на днях мы слышали о большой сделке по коксу? — возбужденно произнес Уотсон. — Сделкой занимался этот говонюк — Дмитрий. Там всё прошло в идеале. Готов поспорить, что именно он прикормил Донован. Если бы я попытался провернуть подобное, уже давно бы парился на нарах. Стэмфорд задумчиво кивнул головой. — Ты прав в одном… Дмитрий действительно сколачивает новую банду. Свежая кровь… молодые ребята… беспощадные… способные на беспредел. Джон обернулся. — А нам лишь остается сидеть сложа руки и смотреть, потому что стоит пошевелиться, и нас тут же растопчут, — воскликнул он с горечью. — Так работать просто невозможно! — Себастьян Джеймс Моран… — пробормотал Шерлок, а затем взглянул на Джона. — Так ты думаешь, он — тот самый «Джим» с записи на автоответчике, которую вы получили несколько месяцев назад? И тот самый «Д.М.», приславший тот конверт? — Я уверен в этом, — твердо заявил Док. — Может, он заключил сделку с русскими, чтобы свалить меня. Может, хотел стать боссом… Откуда мне знать? Ублюдок мертв, и это означает лишь одно. Одной проблемой меньше. Теперь у меня остались две проблемы: Донован и русские. — Джон рассмеялся, но в его смехе не было ни капли радости. — Сомневаюсь… — возразил Стэмфорд, покачав головой. — Голос Морана был совсем не похож на тот голос с автоответчика. — За него мог говорить кто-то другой, — парировал Уотсон. — Я бы так и сделал. — Согласен, — признал Майк. — Ладно, давайте обсудим сделку по алмазам. — Нет, — возразил Шерлок, услышав шаги дворецкого в холле. — Для начала выпьем по чашечке кофе. Едва он договорил, как раздался стук в дверь, и вошел Жак. Дворецкий поставил на стол поднос с тремя чашками, маленький кофейник, небольшой кувшин молока и сахарницу. На блюдцах лежали кусочки фирменного миндального печенья. По одному у Джона и Майка и два у Шерлока. Он сразу начал разливать кофе по чашкам с учетом предпочтений присутствующих. Шерлок вдруг заговорил с ним по-французски. — Спасибо, Жак, — сказал парень, широко улыбаясь. — Твой кофе имеет неповторимый аромат. — Каждый преуспевает в своем, — скромно ответил дворецкий, хотя он был явно польщен. Жак безупречными, профессиональными движениями добавил к каждой чашке по ложке. — Вы всем довольны? Или я могу еще что-то для вас сделать? — Всё замечательно, Жак, — удовлетворенно ответил Шерлок. — Как обычно. Можете продолжать сервировать стол. Хотя… есть один нюанс… — Месье… вас что-то не устраивает? — Жак поколебался, но спросил с ноткой отчаяния. — Только скажите… — Нет, ничего особенного. Я только подумал… если это возможно… — Шерлок очаровательно улыбнулся. — Вы могли бы принести еще несколько кусочков вашего изысканного лакомства… — Он замялся. Жак буквально не дышал, в ожидании продолжения. Наконец, парень продолжил: — Знаю, мистер Стэмфорд питает слабость к вашему миндальному печенью, а у нас сегодня выдался тяжелый день… На лице дворецкого отразилась внутренняя борьба между желанием дозированно баловать хозяев печеньем и желанием угодить Шерлоку. — Конечно, сэр. Я немедленно принесу еще несколько кусочков. — Он поклонился, а Шерлок в ответ улыбнулся во все тридцать два. Майк следил за диалогом с открытым ртом. Его знаний французского языка хватало лишь на то, чтобы сделать заказ в ресторане и попросить счет, поэтому он понял далеко не всё. Стэмфорд понял суть беседы лишь несколько минут спустя, когда дворецкий принес тарелку с несколькими кусочками печенья и поставил перед Майком, а затем скрылся за дверью с поклоном и боготворящим Шерлока взглядом. Стэмфорд вдруг понял, почему Сьюзен хихикала во время телефонного разговора с этим парнем, и даже манерно откинула прядь волос назад. Майк чувствовал, что Шерлок источает такой невероятный шарм, перед которым сложно устоять. Стэмфорд был готов признать, что направь парень всю мощь своей харизмы на него, он сам бы размяк настолько, что Шерлок мог бы вертеть так же, как Жаком. Майк даже не подозревал, какой сильный характер скрывался за этой хрупкой личиной. Тут он понял, почему Джон после первой встречи продолжал возвращаться в заведение мисс Адлер… Уотсона, словно мотылька, привлекал свет, который излучал Шерлок. Тут Стэмфорда посетила весьма неприятная мысль… Возможно ли, что парень не так уж и предан Джону? Не окажется ли он хитроумным любителем наживы, который в какой-то момент просто заберёт всё, что ему причитается? Расчетливый хастлер? Подлый негодяй? Мог он ошибиться в Шерлоке? Парень с такой скоростью преобразился с уходом Жака, что лишь подтвердило опасения Майка. Вся эта легкость, галантность и мягкость мгновенно испарились. Уотсон сделал глоток и покачал головой. — Ты не угомонишься, пока Жак не начнет на тебя молиться? Шерлок пожал плечами. — И не собирался прекращать. Пусть поет мне дифирамбы. — Бессовестный засранец, — ласково произнес Джон. Шерлок польщенно улыбнулся. Его глаза блестели неподдельной радостью. Этот блеск разительно отличался от того, который Майк наблюдал в беседе с Жаком. Стэмфорд задумался. Похоже, глупо было даже предполагать, что Шерлок станет играть с Уотсоном. Майк вспомнил, как парень заверил его, что он никогда не станет использовать свои чары в общении с Джоном, поскольку тот сразу распознает фальшь. Стэмфорд вздохнул с облегчением. Шерлок искренен с его другом, а это главное. А что же Джон? Он был уверен, что Уотсон никогда бы не увлекся Шерлоком, если бы тот притворялся. Это был самый разумный вывод. На Джона не распространялась и малая толика того магнетизма, который испытывали на себе Майк, Сьюзен и тем более Жак. Нет, Док просто наблюдал со стороны за захватывающими выходками парня. Эти двое даже заговорщицки обменивались взглядами… Майк прочистил горло. — Итак… вернемся к алмазам… *** Штукатуры и электрики закончили свою часть работы. На их место, словно саранча, пришли кафельщики и мастера по установке сантехники. Интерьер постепенно принимал декадентский, шикарный вид. Шерлок оттянул край пленки, отделяющей зону строительных работ от чистых помещений. Он не устоял от соблазна подглядеть, как идут работы над их будущей комнатой. Когда парень увидел этот промежуточный результат, его глаза округлились, а сердце забилось быстрее от изумления. «Здесь будет диванчик… там кресло и зеркало в полный рост. Тут будет висеть их одежда… а рядом множество ящиков, в которых бок о бок будут храниться их носки и нижнее белье» — воображал Шерлок. Он будет жить здесь с Джоном. Каждый раз предаваясь мечтам (наедине с собой), Шерлок прикрывал глаза. Он испытывал смешанные чувства. С одной стороны, глубочайшая благодарность и счастье. С другой, непонимание, чем он всё это заслужил. Однажды, когда Шерлок стоял так с закрытыми глазами, он услышал позади голос Уотсона. — Опять ты здесь? Шерлок открыл глаза и огляделся. Джон стоял в костюме, рубашке и галстуке. Его глаза озорно блестели. — Ты знал… — Конечно, я знаю, где ты пропадаешь, — Джон небрежно пожал плечами. Он подошел к Шерлоку и обнял его за талию. — Завтра они займутся обоями, а затем положат паркет. Останется лишь покрасить обои и можно заносить мебель. Кровать будет здесь, да? Парень кивнул. Они вместе выбрали место для кровати, которое дизайнер тут же пометил на чертеже. Правда, найти саму кровать, которая соответствовала их запросам до сих пор не удалось. В шутку они окрестили её «идеальной кроватью». В итоге, скорее всего им придется пойти на компромисс, но пока велись отделочные работы, они не унывали и настаивали на своём. — Диванчик поставим сюда… — продолжал Уотсон. — На той стене мы могли бы установить бондажный крест, — неожиданно предложил Шерлок. — А рядом нашлось бы место для станка для порки или бондажного кресла… что скажешь? — Он внимательно взглянул на Уотсона и заметил, что тот смотрит на него как на умалишенного. — Джон? — растерянно обратился к нему парень. — Бондажный крест? — хрипло повторил Док. — И во что превратится комната? В какой-то садо-мазо клуб? — Нет, но… — Я не хочу видеть ничего из этого дерьма в доме! — категорически заявил Уотсон. — Но Джон… — Если бы мне захотелось связать тебя, выпороть, причинить боль, чтобы ты с трудом понимал, где ты и кто ты, я бы и так справился. — Руки крепко стиснули талию Шерлока. — Мне не нужен весь этот антураж. Хватит пары крюков, веревки и кожаных манжетов, — низким рычащим голосом пояснил Док. — Или у тебя другое мнение? — добавил он шепотом. Уотсон источал слабый аромат ружейного масла и металла, который всегда окружал его, придавая нотку опасности… От этих слов Шерлок почувствовал слабость в ногах и возбуждение в паху. — Давай же, — потребовал он срывающимся голосом. — Сделай это прямо здесь и сейчас. — Здесь? Шерлок… тут повсюду банки с краской и инструменты… — возразил Уотсон, но парень заметил искорку в глазах Дока. Он понял, чего тот хочет, и что возражения Джона ничего не значили. Не обращая внимания на слова Уотсона, парень жадно прильнул к его губам. — Можешь сколько угодно хвастаться своей изобретательностью, — задиристо съязвил Шерлок, — а ты возьми и сделай, — прошептал он, весьма красноречиво потеревшись о Джона пахом. Тот притянул парня к себе, поцеловал, укусив за губу, а затем оттолкнул парня. — Ты меня в могилу сведешь… — Уотсон вздохнул, провел кончиком языка по верхней губе с неприкрытым вожделением. — Хорошо, хорошо. Уговорил. Раздевайся, я хочу видеть тебя обнаженным… — Да, — с придыханием ответил Шерлок. Он дрожал от удовольствия. Прохладный воздух касался каждого дюйма его кожи с легким покалыванием, почти любящей лаской, пока он неторопливо обнажался, предоставляя своё тело взору Джона. В комнате пахло влажной штукатуркой. Воздух казался пыльным, и, в то же время, посвежевшим. Повсюду витала смесь ароматов клея, краски и лака. Пол был застелен фанерой, укрытой маскировочной пленкой. Как только положат паркет, здесь будет пахнуть свежей древесиной. Шерлок представил себе, как он будет стоять на коленях на паркете из редких тропических пород дерева (на вывоз этой древесины был наложен запрет, но Уотсон по своим каналам ввез её контрабандой) и облизывать член Джона. Но в этот раз он стоял босыми ступнями на пленке посреди серых, свеже оштукатуренных стен. Между стремянками тут и там стояли ведра с краской, лежали инструменты. Шерлок чувствовал себя грязной, дешевой шлюхой на стройплощадке, что показалось ему весьма эротичным. Он стонал от удовольствия, а первые капли предсемени упали на пол. — Опять ты всё пачкаешь, — сладострастно упрекнул его Док. — Как был неряшливым членососом, так им и остался. Похоже, мне придется тебя наказать… или не стоит? — Да… пожалуйста… — прошептал Шерлок, затаив дыхание. — По крайней мере, ты признал свою вину, — заметил Джон с пошлой ухмылкой. — Подойди к лестнице. — Он кивнул в сторону алюминиевой стремянки. — Руки на ступеньки, ноги разведи пошире. Шерлок сделал всё, как ему было велено. Его сердце трепетало в груди, пока Уотсон ходил кругами у него за спиной, издавая странный шум и перемещая предметы. Что же Док задумал с ним сделать? Парень недолго оставался в неведении. Вскоре Шерлок почувствовал, как пальцы Джона коснулись его яичек. Он слегка вздрогнул. — Лучше не дергайся… — строго предупредил его Док. Шерлок застыл, а Джон тем временем плотно стянул полоской ткани его мошонку. Шерлок резко вдохнул сквозь зубы, а руками вцепился в ступеньку. По телу прокатилась волна возбуждения. Уотсон прощупал его перевязанные яички. — Порядок… не слишком туго… — Он поцеловал парня чуть ниже затылка, затем положил руку на плечо и заговорил у самого уха: — Твоё стоп-слово? — Ватиканские камеи, — ответил тот послушно, закатывая глаза от столь нежного прикосновения. — Хорошо, — с облегчением сказал Джон. — Кстати, я воспользовался галстуком, чтобы связать твои яйца. Имей в виду, тебе придется контролировать себя, чтобы не перепачкать тут всё. Я собираюсь привязать другой конец галстука к ручке открытой банки с краской. Тебе нельзя будет извиваться, нельзя даже пошевелить хоть одним мускулом… независимо от того, что я буду с тобой делать… В противном случае краска может опрокинуться, а мы совсем не хотим, чтобы так случилось, не так ли? Шерлок издал хриплый стон и с энтузиазмом кивнул. Вместо нежности и расслабленности его тело и дух теперь должны были испытывать напряжение и контроль. Джон потянул за галстук. Узел надежно держался на мошонке. Шерлок слышал, как тяжелый предмет двигали по полу. В то же время, он почувствовал, как галстук стал медленно и неотвратимо оттягивать его яички до положения, которое явно было не предусмотрено природой. Его напряженный пенис из-за натяжения кожи оказался направлен строго вниз. Шерлок закусил губу, но не сдвинулся ни на йоту. Несмотря на то, что он мог бы чуть податься бедрами назад, ослабляя давление… Постоянная, тянущая боль была слишком приятна, чтобы пытаться её избежать. — Ну вот и всё, — удовлетворенно сообщил Док. — Хороший мальчик, — похвалил он парня, проведя рукой по его спине. Шерлок случайно дернулся. — Хорошо, что я еще не снял крышку с банки, — усмехнулся Джон. Рука исчезла, затем раздался громкий щелчок. Резкий запах краски ударил в нос. — Готов? — спросил Джон. Парень сделал глубокий вдох. — Всегда, — ответил он шепотом, полным уверенности и тепла. Разум Уотсона зацепился за одно это слово. Как близок он был к тому, чтобы потерять этого замечательного человека? Как только Шерлок решился не оставлять его после той ночи… одной единственной, ужасной ночи? Никто в здравом уме не остался бы с ним после такого. Никто. Джон в полной мере осознавал это. Однозначно. Вот почему он запер парня в спальне, и забрал ключ с собой. Чтобы быть уверенным, что Шерлок останется. Но даже тогда, он на протяжении нескольких часов представлял, что вернется в пустую комнату. Уотсон всячески старался оттянуть момент возвращения. А когда, наконец, убедил себя вернуться домой… Шерлок всё ещё был в комнате. Джон сглотнул и почувствовал спазм в горле. Он как никогда был рад, что Шерлок слегка чокнутый. Настолько, чтобы остаться с ним. Он говорил правду, когда рассказывал, что ему никогда не удавалось совершать правильные поступки и принимать верные решения ради самого себя. Именно этот недостаток сыграл решающую роль в том, что Шерлок остался. Уотсон был совсем не против такого недостатка. Парень не представлял, как ему позаботиться о себе, но Джона это совсем не смущало. Забота о Шерлоке стала его работой, призванием… прерогативой. Док скользил взглядом по вытянутым рукам Шерлока, по опущенной голове, по выгнутой спине, по широко расставленным ногам, по его соблазнительной заднице. Как часто у него чесались руки пройтись по этой безупречной коже? Но воспоминания о той ужасной ночи засели глубоко в подкорку. Тем не менее, он хотел этого также, как Шерлок. Но парень был храбрее, чем он. Шерлок не стыдился потребовать то, что он на самом деле хотел, и Уотсон предпочел не вставать у него на пути. Док решительно поднял руку, и обрушил её с громким шлепком на предоставленные в его распоряжение ягодицы. Шерлок вскрикнул, больше от удивления, чем от боли, и качнул вперед бедрами, словно в запоздалой попытке уклониться. Банка качнулась, и выплеснулось немного краски. Шерлок вздохнул. Он поспешил ослабить давление на яички, оттопыривая задницу назад и прогибаясь в спине. Джон сделал глубокий вдох. Боже, это было нечто. Он почувствовал восхищение и облегчение. Его рука горела от шлепка, а на светлой коже Шерлока красовался алеющий отпечаток пальцев. С тех пор, как Уотсон повстречал Виктора в Криффе, ему так легко не дышалось. Казалось, будто тяжелый груз упал с его груди. — Ты чуть не провалил задание, Шерлок, — наигранно упрекнул парня Док. — Но я дам тебе еще один шанс. Собственно… — Уотсон говорил, растягивая слова, -…всё останется, как есть, пока ты не сможешь стоять спокойно. — Спасибо, Джон, — ответил Шерлок со счастливым, искренним вздохом. — Ты всегда так добр ко мне. Джон широко улыбнулся. — Я стараюсь, — сказал он, замахнувшись. На задницу парня обрушилась бесконечная череда шлепков. Шерлок больше не мог различить боль и удовольствие. Его яички опухли, превратившись в одну большую чувствительную зону, балансирующую между болью и удовольствием. Лоб Шерлока покрылся холодным потом, кожа ягодиц пылала, а ноги дрожали от вожделения. Парню так и не удалось стоять смирно. Джон не скрывал своего недовольства. Чувство стыда пульсировало в паху Шерлока, вызывая мощнейший прилив возбуждения к его естеству. — Пожалуйста, Джон, — молил он. — Пожалуйста… позволь мне кончить. — Хм… — Уотсон был сама задумчивость. — А с чего ты решил, что заслужил это? Шерлок пристыженно покачал головой, и новая волна желания прокатилась по всему его телу. — Что? — требовательно спросил Док. — Я не расслышал! — Нет… — С губ парня сорвался всхлип. — Я не заслужил. — Слова обжигали горло, гудели в ушах, а его пенис набух еще сильнее. — В целом неплохая попытка, — признал Джон. — Может, ты и заслужил небольшое поощрение… — Не успел Док договорить, а Шерлок почувствовал, как его член обхватила ладонь. Он с облегчением всхлипнул. — Шшш… — Уотсон успокаивающе погладил его по спине. — Всё в порядке… в порядке, — тихо пробормотал он. Парень услышал характерный звук расстегиваемой молнии. Его рот наполнился слюной. — Да… трахни меня… Джон… выеби меня… пожалуйста! — Он выгнул спину и подался бедрами назад. Боль в мошонке ослабла. Дыхание Шерлока сбилось. Облегчение показалось мучительнее самой боли. — Нет, Шерлок, — ответил Уотсон твердо с оттенком сожаления. — У меня нет с собой смазки. — Плевать! — настаивал парень, потираясь своей задницей о ткань костюма Дока. Другая рука чуть оттолкнула его. Шерлок был почти в слезах от возбуждения и разочарования. — Но мне… не наплевать, — прошептал Джон. Его голос был нежен и полон эмоций, которые на секунду затопили сознание Шерлока. — Поставь ноги вместе… да, вот так… поплотнее… Шерлок застонал от облегчения, когда Уотсон толкнулся своим членом между его бедер, касаясь напряженных, растянутых яичек парня. Пальцы Джона массировали его член, в то время, как он короткими, жесткими толчками трахал Шерлока между плотно сомкнутых бедер. Его пенис терся о чувствительную мошонку парня. Шерлок был близок к разрядке, но перевязанные яички не позволяли достигнуть пика. Его промежность стала настолько чувствительной… в паху болезненно тянуло… сжимало… давило… Это было невероятно горячо и, в то же время, всё тело дрожало и пылало. — Пожалуйста… Джон, — снова взмолился Шерлок. — Пожалуйста… — Вот, что я хотел услышать, — пробормотал Уотсон ему в затылок. Так мягко, нежно, заботливо… абсолютный контраст с его мощными фрикциями. «Волшебная» рука уже вовсю дрочила член Шерлока. Парень откинул голову назад, закусил нижнюю губу и буквально вцепился пальцами в ступеньку. Фраза «я не могу, не могу справиться» крутилась на языке, словно пилюля с ядом. В этот момент Джон — его замечательный, единственном в своем роде, гениальный Джон одновременно стиснул головку пениса Шерлока и укусил его за плечо. Парень вскрикнул. Он кончал, пачкая спермой пальцы Уотсона. Мгновение спустя, Шерлок почувствовал что-то влажное и скользкое на своей мошонке. Док последовал за ним, изливаясь на его бедра и промежность. Шерлок представил, как лениво стекает сперма Джона по его ногам, и его пенис запульсировал, извергая новую порцию семени. Шерлок до сих пор содрогался от оргазма. Когда член парня дернулся в третий раз, Джон осторожно стер остатки спермы с головки. — Боже… мои яйца… — со стоном сказал парень. — Они пылают, словно раскаленные угли. — Он почувствовал, как Джон пытается подавить смешки, уткнувшись ему в спину. — Не смешно. Развяжи меня и принеси лед. — Яйца ломит, значит… — Джон всё ещё смеялся, но вместе с тем аккуратно развязал узел. Пока он занимался узлом, Шерлок вздохнул всего пару раз и вообще не шевелился. — Как там краска? — Он повернулся и взглянул на банку. Выражение лица Шерлока мгновенно изменилось. Он встретился взглядом с Джоном, хотя тот всячески пытался опустить взгляд. — Ты заказал этот ужасный сиреневый оттенок! — воскликнул Шерлок в ярости. — Невероятно! Изменил заказ у меня за спиной! Мы же договорились… — Нет, мы не договаривались! Я хотел зеленый, но… — Я больше никогда не стану спать в зеленой комнате! — А я не хочу созерцать красную стену каждое утро, словно мы живем в борделе! — Уж лучше бордель, чем скучный номер в гостинице! — сердито бросил Шерлок. — Тогда что? Абрикос? Лаванда? — раздраженно предложил Уотсон. — Считаешь меня таким педиком?! Они с возмущением уставились друг на друга. Никто не готов был уступать. — Желтый? — наконец, нарушил молчание Шерлок. Джон вздохнул. — Желтый. И никакого бондажного креста на стене. — Хорошо. — Шерлок кивнул. — А теперь можешь пойти и принести мне лед. — добавил он снисходительно. Уголки рта Уотсона тронула улыбка. Он наигранно поклонился. — Как вам будет угодно.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.