ID работы: 5005940

Отпуск в январе, или Хождение за три моря

Слэш
R
Завершён
557
автор
Размер:
272 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
557 Нравится 123 Отзывы 351 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Итак, эту новейшую историю из жития Мальчика-Который-Выжил требуется рассказывать с конца, то есть с момента безвременной и бесславной кончины Тёмного Лорда, которую инициировал-таки наш Герой при активном участии двух «сестёр» — волшебных палочек — своей и Волдемортовой. Из кровавой мясорубки под названием «Финальная битва за Хогвартс» пушечное мясо по кличке Поттер выпуталось без особых потерь (не учитывая небольшого магического истощения) во многом благодаря удачно-сложившимся обстоятельствам. В том числе, низкий поклон сиятельной леди Малфой и её материнской любви вселенского масштаба. Ведь именно её, а не кого-то другого, Лорд Судеб направил в разведку на предмет: «А что, мадам, уж не издох ли там наконец-то этот наш…как бишь его…герой — голова с дырой? Или гадкому ребёнку срочно требуется ещё одна — контрольная — Авада в его знаменитый лоб? Чтоб поскорее отмучился». Не посмевшая ослушаться прямого приказа Нарцисса тотчас же отправилась претворять в жизнь Постановление руководящей партии и временного правительства. Обнаружив авадоустойчивого Поттера во вполне дееспособном состоянии и узнав от него, что её обожаемое дитятко живо-здорово и тусуется где-то в Замке, обычно хладнокровная мадам немедленно впала в полнейшую ажитацию. Мечтая поскорее проникнуть в Школу вместе с ударными частями Волдеморта и в конце концов воссоединиться с любимым сыночком, отважная поневоле леди, небрежно подобрав оборчатые юбки и не разбирая дороги, со всех ног рванула с докладом по начальству, на ходу прикидывая, как бы половчее «скормить» Господину наскоро состряпанную «дезу» о том, что нехороший человек по фамилии Поттер очень своевременно и совершенно однозначно погиб-погиб-погиб. Вполне удовлетворённый радостной вестью великий полководец ничего перепроверять не стал и, злорадно потирая руки, отдал фатальный приказ о начале массированного штурма Хогвартса. Но в самый неподходящий для этого момент сработал (как ему и положено: внезапно, но вполне закономерно) классический эффект неожиданности. Противный «мёртвый» Поттер, восстав из пепла, как птица Феникс (точнее: навроде ещё более противного Дамблдорова Фоукса!), выскочил-выпрыгнул, откуда не ждали. И понеслось!!! Ну, а дальше вы знаете: у победившего в войне национального Героя планомерно и обоснованно образовался немаленький должок Жизни перед выручившей его Нарциссой Малфой. Впрочем, сообразительный Гарри быстро нашёл способ расплатиться по всем счетам: он расстарался и сумел-таки обелить перед глазами присяжных заседателей всю белобрысую пожирательскую семейку в смутной надежде, что отныне его и Малфоевские жизненные реалии никогда более не пересекутся. И в самом деле: мадам Нарцисса быстренько смотала удочки и отчалила на новое ПМЖ куда-то на французскую Ривьеру. Но вот в отношении Драко и Люциуса Поттер недальновидно просчитался: они остались на исторической родине под подпиской о невыезде. А щедрые пожертвования, нужные связи и расчётливое поведение позволили мужчинам Малфоям поэтапно отстоять и постепенно упрочить своё былое социальное положение в среде британской магической элиты. Таким образом, блондинистым аристократам (скрепя сердце и стиснув зубы от унижения) пришлось сделаться бессменными завсегдатаями всех развлекательных мероприятий, которые вдруг ужасно полюбило послевоенное министерство, возглавляемое Кингсли Бруствером.

***

— Мальчики мои! Гарри! Драко! Приказываю вам немедленно помириться! — изрядно захмелевший господин министр, очевидно подражая своему духовному вождю — покойному Дамблдору, с этаким добродушным укором оглядел взъерошенных заклятых классовых врагов, повздоривших на балу, посвящённом первой годовщине великой Победы, и уже готовых по старой школьной привычке схватиться врукопашную. — Предлагаю выпить на брудершафт! — хитренько-ухмыляющийся Кингсли звонко хлопнул в ладоши, и в руках у ярых антагонистов, не очень довольных таким поворотом событий, как по волшебству появилось по хрустальному запотевшему бокалу с дорогущим французским шампанским. — Итак! Объявляется тост за дружбу! Ну, вздрогнули! Пей до дна, пей до дна, пей до дна… Не особо увлекающийся спиртным Гарри, дезориентированный колючими пузырьками, которые моментально ударили в нос, непрозорливо прошляпил тот самый момент, когда знакомые светло-серебристые глаза вдруг пасмурно затуманились и оказались чересчур близко. А к удивлённо-приоткрывшимся пухлым губам довольно умело прикоснулись чужие лукавые уста — целовался треклятый Малфой отменно. Да так, что Поттерова голова, аккуратно прилизанная в честь праздничка, моментально пошла кругом. Симпатичные ушки вмиг заложило, в самом низу живота сладко заныло, а стройные ноги немедленно подкосились. Опомнился Гарри уже в какой-то тёмной нише, отгороженной от общего министерского коридора пыльной велюровой портьерой, где и был застукан с поличным пронырливым Люциусом в самом-пресамом недвусмысленном положении: в жарких объятиях страстно-лобзающего его Драко, а также в расхристанной парадно-выходной мантии, но, слава Мерлину, при нижнем белье и в застёгнутых брюках. Нет-нет! Против традиционных однополых браков — нередких в волшебном мире — Гарри в принципе не возражал. Но чтобы весь свой долгий век идти по жизни рука об руку с белобрысым Хорьком?! Это уж, как говорится: извини-подвинься!!! Грубо отпихнуть от себя ну о-о-очень сексуально-возбуждённого агрессора, призвать верного Добби и с его дружеской помощью «сделать ноги» с места нелицеприятного происшествия, поспешно свалив в «Нору» под прикрытие комплексной системы ПВО (противоаппарационного и внесовиного ограждающего контура), оказалось делом вполне выполнимым. Надёжно окопаться в родовом поместье семейства Уизли тоже получилось запросто. Тем более что в позабытом, позаброшенном и малость перекошенном доме царили оглушительная тишина и непривычное безлюдье. Артур, после войны таки получивший вожделенный пост начальника отдела обеспечения магического правопорядка, привычно дневал и ночевал на службе. Молли, с утра пораньше перебравшись в коттедж «Ракушка», пестовала новорожденную Мари-Виктуар, попутно помогая Биллу и Флёр по хозяйству. Фред и Джордж, уже давненько выпорхнувшие из-под родительского крылышка, свили собственное гнёздышко в шикарных съёмных апартаментах на фешенебельной Диагон-алее и в захолустной «Норе» появлялись раз в год по обещанию. Перси, прописавшийся на жилплощади законной супруги Одри, домой заглядывал тоже крайне редко. Лучшие друзья Рон и Гермиона недавно отбыли в Австралию, планируя наладить контакты с миссис и мистером Грейнджер, а после устроить экзотичную свадьбу, например, в духе местных аборигенов с островов Торресова пролива. «Бывшая невеста» Джинни, избравшая квиддичную карьеру и, по непроверенным слухам, закрутившая пылкий роман с главным спонсором «Холлихедских Гарпий», на крыльях любви упорхнула на какие-то очередные спортивные сборы. На следующий день с утра пораньше переговорив по каминной связи с миссис Уизли и заручившись её благосклонным согласием и необходимой поддержкой Добби, Поттер, ушедший в глубокое подполье подальше от греха (вернее, от нашествия породистых сов с марьяжными притязаниями настырных Малфоев), засучил рукава и от нечего делать затеял социальную революцию в отдельно взятой «Норе» в виде капитального ремонта. Спалось на новом месте, в особенности после всех праведных дневных трудов по ликвидации тотального хаоса вкупе с ужасающей разрухой, на диво просто замечательно. Тем более что каждую ночь Гарри посещало одно и то же остросюжетное многосерийное сновидение: над Поттеровым оголённым телом, доставляя неземное наслаждение, умело и слаженно трудились сразу двое неизвестных мужчин: брюнет и блондин. И хотя их расплывчатые лица и размытые силуэты идентификации ни в коем случае не поддавались, и, следовательно, паспортные данные так и остались тайной, покрытой мраком, Гарри был почему-то твёрдо уверен, что один из них (который длинноволосый и белобрысый) точно не Драко. Нет-нет! Сексуальные партнёры казались гораздо старше и не в пример соблазнительнее и желаннее. Скорее уж великолепный лорд Малфой соизволил снизойти с чистокровных небес на грешную землю, умудрившись каким-то чудом, кратчайшим путём и без всяких околичностей попасть в тёплую Поттерову постельку, а также зазвать в «голубенькую» (хи-хи!!!) компанию несравненного профессора Снейпа. Впрочем, эти эротические грёзы очень быстро забылись и канули в Лету, поскольку внезапно сменились другими: не такими иллюзорными, более материальными и, если немного постараться, вполне реализуемыми в повседневной жизни. Строго говоря, увлекательный сценарий остался неизменным, но вот звёздный актёрский состав слегка поменялся: в «Нору» внезапно нагрянул «блудный» сын — Чарли Уизли, в которого мыкающийся от безделья и страдающий смертной скукой Гарри немедленно втюрился по самое не балуйся. Ну, а кого из вас, скажите на милость, смогли бы оставить равнодушным буйные огненно-рыжие кудри, весёлые карие глаза, симпатичное веснушчатое лицо, мускулистые мозолистые руки с едва заметными следами от давно заживших ожогов, лёгкий юморной характер, а самое главное: ужасно романтичная должность — главный драконолог?! — Гарри, братишка, скажи, пожалуйста — всласть набегавшийся по разнообразным инстанциям и жутко уставший командированный на минутку отвлёкся от поглощения обильно-сытного ужина, приготовленного рукодельным Добби, и заглянул в странно-мечтательные зелёные глаза напротив. — Чем ты собираешься заниматься после окончания ремонта? Пойдёшь учиться или планируешь сразу устроиться на работу? Ты же теперь медийная личность — известнейшая и популярнейшая персона, перед тобой открыты все двери. Мне очень интересно: чего ты хочешь от жизни? — Я поеду с тобой Румынию, — прямолинейный намёк получился чересчур прозрачным, но по-другому с недогадливым Чарли никак не получалось. — И буду всегда рядом. Ещё Поттер хотел добавить, что из них обязательно получится замечательно-красивая и самая счастливая семейная пара на свете. Но его бесцеремонно перебили. — Отлично! Как известно, кадры решают всё. Самый ценный капитал — это люди. (1) Заповедник — не исключение. Нам постоянно требуются новые сотрудники. Особенно такие лихие-огневые парни вроде тебя, — Чарли аккуратно промокнул губы бумажной салфеткой и, не сдержавшись, широко зевнул. — Ступай, собирайся. С утреца и отправимся. — А сегодня? — Поттер, решивший как можно скорее расстаться с невинностью, сложил пухлые губки бантиком и кокетливо похлопал густыми ресничками. — Мы могли бы… — Ага. Вот завтра на месте всё и обсудим, — на казённых харчах отвыкший от домашней стряпни Чарли утомлённо прикрыл осоловелые глаза. — Жалование, подъёмные и т.д. Не боись, братишка, — не обидим! А сейчас, простите-извините, спать хочу — просто умираю!

***

Всемирный драконоведческий заповедник встретил домнула (2) Поттера с распростёртыми объятиями. Несмотря на прохладный ветерок, майское солнышко жарило на полную катушку, вековые дубравы задумчиво шелестели молоденькими листочками: в Западных Румынских горах уже вовсю хозяйничала вечно-юная дева Весна. Очевидно, драконьи вольеры располагались где-то в укромном месте: подальше от любознательных маглов, скорее всего, в непролазной чаще ближайшего букового леса. Поэтому первое знакомство с новым местом работы для Гарри началось с симпатичного жилого городка, который весьма напоминал современный высокогорный курорт. Миленькие двухэтажные таунхаусы, расположенные в три ряда, окружали нарядные газоны с пестренькими горными цветочками. Аккуратные асфальтированные дорожки, плавно огибая пушистенькие елочки, дружно стекались к кирпичному административному корпусу, выполненному по мотивам швейцарского шале с сильно выступающими карнизными свесами, и к прилепившемуся с его тыльного фасада аквариуму столовой, сверкающему чисто-вымытыми стёклами. Но пасторальная идиллия продлилась недолго: первое жестокое разочарование (можно сказать, запрещённый боксёрский свинг!) коварно подкараулило Поттера непосредственно в отделе кадров. Оказалось, что Чарльз Уизли давным-давно работает в головном управлении ВсемДракЗапа, ну и живёт, соответственно недалеко от места службы: в одном из старинных готических кварталов трансильванского Брашова, ранее известного как Кронштадт и Орашул-Сталин. А молодому специалисту Поттеру — начинающему младшему технику-магозоологу и несемейному холостяку — всенепременно будет предоставлено постоянное койко-место с живописным видом на драконьи загоны в здешнем мужском общежитии. — Надеюсь, что для моего протеже у вас всё же найдется отдельная комната! — белозубо улыбнулся Чарли. — Не возражаем. Вот записка. Пройдите к коменданту, — на этой жизнеутверждающей ноте высочайшая аудиенция успешно завершилась. — Значит так, братишка, слушай сюда! — Чарли, крепко зажмурившись и небрежно откинув волосы с широкого лба, с удовольствием подставил солнышку своё округлое лицо и, не глядя, ткнул указательным пальцем в направлении сосновой опушки. — Сейчас пойдешь через лес во-о-он по той тропинке. Увидишь панельную пятиэтажку — это и есть общага. Первым делом найдёшь завхоза. Скажешь, что от меня. Он всё устроит. В тринадцать ноль-ноль по местному времени вернёшься сюда — в столовую. Подойдёшь к старшему бригадиру… Да не тушуйся ты, мелкий! Всё будет чики-пуки! Ну, мне пора! Давай пять. Увидимся в следующую субботу. Пока-пока! Мистер Уизли, наскоро пожав руку безмолвствующему подчинённому, поспешно умотал назад в контору. Гарри, недоумённо покачав головой и разочарованно выдохнув, подобрал с асфальта лёгонький рюкзачок с личными вещами и послушно поплёлся в указанном направлении. Мысленно подбадривая себя, что в субботу после волнующего свидания и решительно-бесповоротного объяснения в любви всё обязательно изменится к лучшему: Чарли непременно переберётся обратно в горы, и они славно заживут в одном из приглянувшихся Поттеру местных «деревенских небоскрёбов» со всеми коммунальными удобствами, с отдельным входом и собственным палисадником. А пока-пока-пока придётся чуток потерпеть, совсем недолго перекантовавшись на казённой жилплощади. Искомый общежитский управдом навскидку показался Гарри немного похожим на Хогвартского Филча, но в процессе дальнейшего общения на насущные бытовые темы постепенно выяснилось, что румынский завхоз — личность вполне адекватная: неглупая, гостеприимная, разговорчивая и, следовательно, свойская в доску. Возможно, здесь немаловажную роль сыграли надёжные явки и пароли, выданные Чарли, но комфортабельная — полностью укомплектованная всем необходимым — отдельная комната номер тринадцать в наполовину пустующем общежитии и нераспечатанный полутороспальный комплект льняного постельного белья сыскались моментально. Красочный вид из панорамного окошка тоже очень порадовал. Ну, чистый зоопарк! Точнее: цирк, да и только! Местный «Филч» оказался настолько любезен, что самолично препроводил новоявленного квартиранта в столовую и сдал «младшего родственника рыжика Чарли» со всеми потрохами…вернее, с рук на руки здешнему высокому начальству: старшему бригадиру магозоологов — цыганистому красавчику по имени Раду Думитреску. — Привет, братишка! Очень приятно познакомиться, — после кратких дружеских объятий улыбчивый Думитреску усадил Поттера на свободный стул и, радушно похлопав молоденького новобранца по худенькому плечу, устроился напротив. — Господин Уизли предупредил о твоём появлении. Так что я уже в курсе. Значит, расклад таков: ты поступаешь в моё полное подчинение. Понятно?! Тогда слушай мою команду: как только перекусишь, шуруй в контору. Там пройдешь инструктаж по технике безопасности. Потом на склад за спецодеждой. И на сегодня свободен. Постарайся выспаться. Завтра в восемь ноль-ноль встречаемся здесь на этом самом месте. Кстати, трёхразовое питание, проживание и молоко за вредные условия труда тебе полагаются бесплатно. Усёк?! Тогда до встречи! Деловитый Раду со скоростью света в вакууме умчался на «романтичную» службу. Гарри не спеша подзаправился (комплексный обед оказался вполне съедобным) и отправился в отдел охраны труда, мечтая поскорее расправиться с текущими делами, после чего внимательнее осмотреть доступные достопримечательности и, если повезёт, поближе познакомиться с повседневным бытом своих будущих сотрудников. Но не тут-то было: вначале Поттеру предстояло проштудировать двадцатидвухтомное собрание сочинений всяческих инструкций, извещений, уведомлений, норм, правил и служебных положений, написанных на кондово-бюрократическом канцелярите и, слава Мерлину и безымянному переводчику!, переложенных на добротный английский. Толково ответив на пару контрольных вопросов инструктора по ТБ, получив вожделенный зачёт и лихо расписавшись в ведомости, Гарри пошлёпал на склад. И неожиданно завис там на несколько долгих часов, подбирая по размеру и подгоняя по росту модный «прикид» из огнеупорной драконьей кожи. На сегодняшний день в обширном хозяйстве в наличии имелись носильные вещи исключительно гигантских размеров. Очевидно, рабочие куртки с защитными капюшонами, брюки, сапоги, перчатки предназначались тридцати трём мифологическим двухметроворостым здоровущим богатырям во главе с дядькой Черномором. Прибытия субтильных тонкокостных юношей вроде мистера Поттера в заповеднике совершенно не ожидали и в расчёт никоим образом не принимали, поэтому спецобмундирования для них, естественно, не припасли. Поначалу из всего вещевого довольствия без особой примерки подошли только массивные защитные очки с затемнёнными стёклами, но вскоре дело пошло на лад: опытный завскладом оказался умелым волшебником — отличным мастером, имеющим задатки талантливого кутюрье. Не прошло и три года, как Гарри оказался экипированным сообразно «Справке о типовых нормах бесплатной выдачи спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты». Короче говоря, одетым-обутым с иголочки, впрочем, как и подобает каждому уважающему себя молодому специалисту. Когда Поттер наконец-то освободился, о неспешных прогулках по горам, по долам не могло идти и речи: на заповедник уже опустилась густо-тёмная холодная ночь. К сожалению, ужин давным-давно закончился. Разжившись пластиковой бутылкой молока «за вредность» и выпросив у сердобольной толстухи-буфетчицы несколько подсохших сладких пирожков, Гарри со всех ног поспешил в общежитие: кто знает, какие неведомые опасные твари водятся в здешних краях. Как завещал многоуважаемый профессор Снейп в своих содержательных лекциях в рамках курса продвинутого зельеварения: бережёного Бог бережёт. Ну да, ну да! Как же, как же! Знаем-знаем: а небережёного конвой стережёт! Рано поутру — сразу после сытного наваристого завтрака — младший зоотехник (для краткости на профессиональном сленге Поттерова новая должность именовалась именно так) в составе интернациональной бригады из пяти человек наконец-то приступил к выполнению прямых служебных обязанностей. Работёнка, как и обещал Чарли, оказалась непыльной, и в самом что ни на есть прямом смысле — с огоньком. У приснопамятного Хагридова выкормыша — самки норвежского горбатого дракона по кличке Норберта — народились детёныши. И пока трое соратников по общему делу, отчётливо пахнувшему керосином, держали агрессивно-настроенную многодетную мамашу под усыпляющим заклинанием, Гарри и Раду аккуратно, чтобы ненароком не навредить чёрненьким шипохвостым дракончикам, пока ещё не очень умело пыхающим дымом вперемешку с разноцветными искрами, пересаживали новорожденных малышей в отдельный вольер. Потом сообща приводили в порядок гнездо и скрупулёзно собирали всевозможные осколки и осколочки ценной яичной скорлупы. В результате напряжённой трудовой деятельности время до обеденного перерыва пролетело незаметно. — Бери больше, кидай дальше, пока летит — отдыхай, — так — благословлённый отеческим напутствием бригадира — Гарри, помимо волшебной палочки для надёжности прихвативший с собой совковую лопату, был откомандирован во временно-пустующие загоны на уборку драконьего навоза. Как известно, физический труд на свежем воздухе не только облагораживает, но и считается прекрасным снотворным. Поттер, страстно желающий увидеть своего разлюбезного Чарли хотя бы во сне, тоже не оказался исключением из общих правил и, едва донеся лохматую голову до пухо-перовой подушки, надёжно вырубился на всю ночь. Но предполагаемый спутник жизни, очевидно занятый другими неотложными делами, так и не появился, зато под занавес в предрассветные видения пожаловали старинные знакомцы: упорно не поддающийся расшифровке брюнет под ручку с таинственным блондином. Поэтому Гарри проснулся в весьма и весьма «приподнятом» настроении. Вода в общей душевой оказалась приятно-горячей, подавалась бесперебойно, кабинки надёжно закрывались на защёлки, банный гель возбуждающе благоухал мадагаскарской ванилью и бразильским кофе, бурной фантазии и неисправимого оптимизма тоже было не занимать. Полусонный Поттер, привычно оглаживающий себя под тугими и упругими струями, моментально представил, что его обнажённое и трепещущее тело уверенно ласкают чужие настойчивые руки… В общем, проблема утреннего стояка разрешилась в рекордно-короткие сроки. Ну, а дальше, как того требует строгий КЗоТ в своих многостраничных статьях, пунктах и подпунктах, для Гарри потянулась однообразная череда рабочих будней, наполненных самоотверженной борьбой за трудовые свершения. А по вечерам после ужина помытый-побритый-причёсанный Поттер устремлялся на желанные свидания…с увлекательными книгами о драконах, которыми прямо-таки изобиловала местная изба-читальня. Неожиданно, но учёба без понуканий извне и без отрыва от производства очень даже понравилась, память у Гарри всегда была отменной. Поэтому вскорости у него уверенно получалось цитировать «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища» с любой главы, от сих до сих и практически круглосуточно. Между нами говоря, культурный досуг в заповеднике оказался до крайности неорганизованным. В целях экономии электроэнергии бензиновый дизель-генератор, обслуживающий жилгородок, отключался ровно в двадцать три ноль-ноль, и общественная жизнь тотчас же замирала до следующего утра. Как понял Поттер из обстоятельных бесед с «Филчем», в административном здании обычно раз в неделю открывался небольшой кинозал, где посредством допотопного кинопроектора крутились старые добрые фильмы, предназначенные для семейно-коллективного просмотра, а в столовой время от времени устраивались дискотеки. Впрочем, для тоскливого уныния не было никаких серьёзных причин, потому что время шло своим чередом, неминуемо приближая вожделенную субботу.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.