ID работы: 5005940

Отпуск в январе, или Хождение за три моря

Слэш
R
Завершён
557
автор
Размер:
272 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
557 Нравится 123 Отзывы 351 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста
— Как. Я. Отношусь. К сэру. Генри, — вкрадчиво повторил Люциус, с оперативной скоростью ЭВМ пятого поколения сумевший постичь всю глубинную суть причинно-следственных связей столь нелюбезного приёма. — Если максимально откровенно — то исключительно по-дружески. Ей Мерлину, не лгу!!! Правда, давеча промеж нас вышла одна запутанная непонятка. Третьего дня я послал графу Баскервилю небольшой презент. Кстати, тебе был отправлен в точности такой же сувенирчик. Если помнишь, в посылочке не было ничего особенного — сплошные пустяки: букет цветов из оранжереи Малфой-мэнора, бутылка итальянского кьянти и коробка французского шоколада. Так вот! Моё скромное подношение Его Сиятельству незамедлительно вернулось нераспечатанным. Выходит, милый Энрике решил, что я назойливо подбиваю к нему клинья? Нет, ты только не подумай ничего плохого. Он мне нравится. Очень. Очень-очень. Даже очень-очень-очень. Но я отнюдь не слепой и вижу, что ты, сладенький, влюблён в нашего паренька по самую маковку. Знаешь, кисонька… С моей стороны не имеется абсолютно никаких необоснованных претензий и глупых притязаний ни к тебе, ни к твоему Генри. Так что действуй смело — ухаживай, женись, плодись, размножайся! Мешать не буду. Клянусь своим любимым наследником Драко, я очень рад за тебя!!! — Правда?! — вопросительно-удивлённо вскинул правую бровь Снейп, вполне впечатлённый небывало благоразумными речами. — Честное благородное слово! Между прочим, дорогуша, сдается мне, что ты ему тоже слегка небезразличен, — лукаво усмехнулся хитроумный Змей-искуситель. — И вот ещё что… Давай позовём твоего обожунчика на Канары. В грядущий уик-энд на моей новой даче соберется очень приличная мужская компания: Забини, Крэббы, Гойлы, Нотты, близнецы Уизли плюс их сексапильный братец Билл. Надеюсь: всем будет тепло и весело. Из развлечений планируется купание в Атлантическом океане, барбекю, шопинг и магловская обзорная экскурсия по острову. Разумеется, каждому джентльмену будет отведена отдельная спальня. Как думаешь, соблаговолит ли сэр Баскервиль принять это благопристойное и неоскорбительное приглашение? — Сейчас спрошу, — благосклонно кивнул совершенно успокоившийся Северус, успевший незаметненько просканировать разноплановые Малфоеские эмоции. Натурально, в блондинистой голове великого комбинатора было понамешано превеликое множество всяких разных каверзных интриг, но сей момент облапошивать и обводить своего лучшего друга вокруг наманикюренного аристократично-длинного пальца он абсолютно точно не собирался. — Генри! — что есть мочи загорланил граф Принц, через левое плечо поворотившийся к двери собственной спальни. — Можно тебя на минуточку? — Здрасьте! — наверное, немедленное явление сэра Генри, робко выглянувшего из личной опочивальни слизеринского декана, было воспринято Люциусом, искушенным пикантными познаниями и соблазнительными обещаниями, тютелька в тютельку в меру его изрядной испорченности. Точнее: сообразно долголетнему опыту, кропотливо накопленному в многочисленных скандально-компрометирующих мероприятиях. Тем более что Баскервильский домашний наряд выглядел однозначно вызывающе. Сквозь коротенькие и тесные трикотажно-беленькие шортики и свободную батистовую блузу, напяленную впопыхах и сикось-накось, слишком явственно просвечивалось соблазнительно-загорелое тело, распаренное после энергичного — второго за день — кросса и горячего-прегорячего душа. — Приветик, ми-и-илый! — ласково прижмурился страшно довольный Малфой. — Как жизнь молодая? — Северус, зачем ты меня звал? — полностью проигнорировав жеманничающего лорда, тихо проговорил Баскервиль, пристально оглядывая непредсказуемого жениха. — К чему такие громкие крики? Достаточно сказать вполголоса — тебя сразу услышат. Ведь я всегда рядом… — И, конечно же, опять босиком! — невежливо перебил искренне озаботившийся Снейп. — Сейчас же надень шерстяные носки или присядь где-нибудь и подними ноги повыше. Полы в подземелье жутко холодные — вмиг простудишься. Ну? Чего застыл как древнерусский витязь на распутье? Да, ты прав! Седалищ здесь до обидного мало — всего-навсего два, да и те уже заняты. Наколдовать тебе стул? — Сами справимся. Правильно говорю, зайка моя?! — сэр Генри залихватски подмигнул немедленно поперхнувшемуся от этакой вопиющей фамильярности Малфою и стремительно двинулся в направлении Снейпова кресла, умело демонстрируя летящую походку профессиональных манекенщиков. — Разрешите примоститься на этой жёрдочке? — Баскервиль настойчиво похлопал ладонью по массивному подлокотнику, выбивая из него нехилое облачко слежавшейся пыли. — Ой! Кхе-кхе! Ваше Сиятельство! Чрезмерная застенчивость нынче не в моде, — хрипло — сквозь надсадный кашель — прокаркал неуёмный Люциус. — Смело устраивайтесь прямиком у Северуса на коленях. Меня не нужно стесняться — я никому ничего не расскажу. А если даже и расскажу — что с того? Вы взрослые свободные люди, имеющие полное моральное право пороманиться в собственное удовольствие. На мой взгляд, в этих невинных ласках нет ничего неприличного или предосудительного. — Можно?! — недоверчиво переспросил сэр Баскервиль, с несмелой надеждой заглядывая в удивлённо округлившиеся чёрные очи. — По-моему, такие действия правилами не запрещены. Только… Боюсь, что тебе будет неудобно и тяжко: всё-таки я не крошечная девочка Дюймовочка и не лилипутский Мальчик-с-пальчик. — Своя ноша не тянет, — нарочито грубовато пробурчал Снейп, тщательно скрывая самодовольную ухмылку. — Да чего уж там. Присаживайся. Но веди себя смирно — не ёрзай! Небось опять замёрз, ледышка? Неужели сложно одеться потеплее. Сколько раз повторять?! Здесь тебе не Индия! Без лишних церемоний Северус проворно обнял ничуть несопротивляющегося жениха за стройную талию и бережно усадил его на свои сухощаво-стройные бедра, надёжно укутывая в просторную тонко-кашемировую мантию и крепко-накрепко прижимая к двубортно-сюртучной застёжке своё непростое счастье (п/а: или простое несчастье?). — Так вот, господа! — Люциус, насилу оправившийся от заливистого кашля, промокнул серебристые глаза шёлковым носовым платочком. — Стало быть, жду вас в гости. Граф Баскервиль! Надеюсь, вы не возражаете? — Я — как скажет Северус! — без запинки отрапортовал сэр Генри. — Поеду, если он не против! — Северус не против, — машинально повторил Снейп, тайком поглаживая Баскервиля по левому мизинцу, украшенному демоническим обручальным колечком. — Кстати. Люк, а как поживает твой наследник? Надеюсь повидать его на празднике. — Это вряд ли, — неожиданно пригорюнился Люциус. — В настоящее время мой бедный Драко переживает ужасную сердечную драму. Нет!!! Вы только вообразите! Эта старая карга мадам Трелони изрекла, с позволения сказать, очередное пророчество, напрямую касающееся моего любимого малыша. Ума не приложу, за какие былые прегрешения славному роду Малфоев уготованы такие кармические неприятности?! Это страшный кошмар, но Драко в искупление грехов наших далёких предков во что бы то ни стало обязан взять в мужья простого безродного магла, рождённого на индокитайском полуострове. Джентльмены! Умоляю!!! Помогите утолить печали моего несчастного ребёнка! Ведь вы бывали в Гоа и наверняка познакомились с местными жителями. Нет ли у вас на примете какой-никакой добропорядочной индийской семьи? — Что есть — то есть, — степенно кивнул Северус. — Если ты поможешь с въездной визой, я непременно познакомлю Драко с очень хорошим парнем по имени Шри. Но!!! Передай своему страдальцу! Не дай ему Мерлин обидеть моего протеже!!!  — Да ты что?! — протестующее замахал руками Малфой. — Как такое возможно? Драко совсем не дурак и отлично понимает, что теперь необходимо вести себя тише воды и ниже травы. Иначе за преступное самоволие обязательно последует суровая расплата: наша великая госпожа Древняя Магия подкинет ему таких полновесных кренделей, что мама, не горюй! — Ну и славно! Тьфу ты! — закудрявившийся локон слегка разомлевшего седока опять очутился в Снейповом открытом рту. Чтобы устранить досадно-настырную помеху, то и дело возникающую в ходе важного разговора, осмелевший Северус собственноручно заправил непокорную блестяще-смоляную прядь за жарко разрумянившееся Баскервильское ушко. — Совет им да любовь! — Я твой вечный должник!!! — темпераментно воскликнул Люциус, к которому стремительно вернулось хорошее настроение. — И вообще! Маглы не зря говорят: что Бог ни делает — всё к лучшему. В наш славный род давно пора вдохнуть новую жизнь и влить свежую кровь. Ух, какие замечательные детки родятся у моего милого зятя!!! Умненькие, красивенькие — ну, просто сплошное загляденье. А главное, что пятеро… нет шестеро, а лучше семеро внучат — все до одного — будут точными копиями своего любимого дедули. Ой, мамочки мои папочки, предивный Иисусе, великий Мерлин и многоуважаемая госпожа Магия!!! Спасибо вам на добром слове! До чего же всё удачно складывается-то!!! Аж дух захватывает — как хорошо! — Барон Малфой! Ау!!! — тут в Люциусовы романтичные грёзы неделикатно вклинился любознательный Генри. — Извините мою дремучую невежественность. Но разве мужчина, ни разу не являющийся магическим существом, сможет понести? Или вы рассчитываете на суррогатное материнство? — Ах, мой милый Генри! Какой же вы, в сущности, ещё ребёнок! — покровительственно осклабился до поросячьего визга счастливый Люциус. — Неужели вы никогда не слышали о зелье мужской беременности? Нет?! Тогда открою вам маленький секрет: вы сейчас восседаете не где-нибудь, а на коленях величайшего и талантливейшего изобретателя-рационализатора в области тонкой и чрезвычайно сложной науки зельеварения. Вы, сэр Баскервиль, наверное, уже успели познакомиться с наследной леди Марколивией Флинт-Вуд? Так вот! Признаюсь, как на духу: это Северусова работа! Увлекательный рассказ о буднях и праздниках Мастера-зельевара с большой буквы «ЭМ» был бессовестно прерван бурными Снейповыми аплодисментами и заразительным Баскервильским хохотом.  — То есть экспериментальный препарат, в результате которого малышка появилась на свет, был Северусовой работы, — как ни в чем не бывало исправился безбожно зарапортовавшийся Люциус. — Ой, ну очень смешно! Прямо обхохочешься. Милорды! Хватит ржать, как сивые фестралы. Я повторяю: геномодифицированное зелье мужской беременности — Северусова фирменная разработка. Точнее, усовершенствованный им рецепт — есть своеобразный ремейк, созданный по мотивам эльфийских народных аптечных прописей, заботливо хранящихся в моей личной библиотеке. В общем, лорд Флинт вовремя оказался снизу, соответственно, лорд Вуд — сверху. Либо наоборот. Не суть важно. Всё новое — хорошо забытое старое. Это я толкую к тому, что достойное варево у нас уже имеется. — Дело теперь за немногим, — активно зашевелился Снейп, усаживаясь поудобнее. — Нужно как можно скорее пригласить Шри в Великобританию и ненавязчиво, словно невзначай, познакомить его с Драко. Наш паренёк из многодетной семьи, значит, у него отличная наследственность. Стало быть, сердечно поздравляю тебя, богато-пребогато внучатый дедуля! Малфоевское семейное дело — правое и, как всегда, в полном шоколаде! — Друзья мои! Дорогие! Родные! — судорожно захлюпал носом сиятельный лорд, по забывчивости вытирая обильные радостные слёзы непосредственно широким обшлагом шикарной мантии. — Я счастлив до такой степени, что прямо сейчас пойду в Министерство внутренних дел улаживать вопрос с визой для моего любимчика… Как бишь его звать? А! Ну, конечно! Шри. Надеюсь, он красивый мальчик и понравится Драко. Хотя! Кто будет спрашивать этих желторотых юнцов?! Важно, что МЫ — их родители и опекуны — так решили. И точка! И не сметь возражать главе семейства! Молчать! Я сказал!!! — Хорошо. Складно. И очень убедительно, — поощрительно усмехнулся Снейп. — Только чуть меньше пафоса. И постарайся не слишком буянить. А то Шри с непривычки может сильно испугаться. Оно тебе надо?! — Правильно!!! Не надо! — лорд Малфой элегантно поднялся с продавленного кресла и грациозно шаркнул ножкой. — Благодарю за ценные житейские советы. Ох, чуть не забыл! Какой же из меня радушный хозяин?! Сам два часа назад позвал друзей в гости, а порт-ключами до сих пор не обеспечил. Держите, ребятушки мои! — Люциус резко прищёлкнул пальцами, и — о чудо! — на правых запястьях его вдумчивых собеседников тотчас появились стильные браслеты в виде витых золотых цепочек, щедро украшенных оригинальными подвесками-шармами. — Это многоразовые пропуска на право входа в Малфоевские владения. А это, — на Баскервильские колени плюхнулся туго свёрнутый пергаментный рулончик, — фамильное заклинание на давно забытом мёртвом языке. Слушайте и запоминайте принцип действия древних артефактов. Всё предельно просто: вы проговариваете текст — необязательно вслух, можно про себя — и одновременно перебираете бусины. К слову, предыдущая версия стандартных порт-ключей была совсем недавно усовершенствована. Теперь артефакты перепрограммированы в пользу неограниченного радиуса действия и удвоенной грузоподъёмности. Таким образом, если один из вас, к примеру, окажется в сильном подпитии или, не дай Мерлин, серьёзно раненным, то второй — дееспособный — член вашего дуэта всегда сумеет доставить первого под моё надёжное крылышко хоть из-под земли, хоть со дна морского, хоть с Луны, хоть… А вот насчёт Инферно не знаю (тук-тук-тук по дереву, чтоб не сглазить!) — пока не пробовал. — Вот такущее тебе спасибо! — Снейп на секунду ослабил стальные объятия и широко раскинул руки в стороны, демонстрируя размеры воистину безграничной благодарности. — Спасибо, синьор Малфой, — горным эхом откликнулся сэр Генри. — Ничего не стóит, — скромно потупился торовато-щедрый Люциус. — Радость от оказания услуги — самая лестная награда для чувствительного сердца. Только у меня имеется одна небольшая ремарка: теперь ко мне следует обращаться «сеньор». В скобочках добавлю, что по новым магловским документам я коренной испанец. Точнее: чистокровный наваррский баск по имени Лусиано Алехандро Хулио Мария и по фамилии Малфоррече де ла Эускади Та Аскатасуна. Ну и правильно! Скажем дружно: «На фиг нужно». Долой все эти проклятые заморочки! Не парьтесь понапрасну. Для вас я по-прежнему — просто Люк. И ещё. Напоследок — как говорится: на посошок — пожалуй, рискну поделиться с вами очень важной интимной новостью. — Тогда присаживайся, — радушно предложил гостеприимный Северус. — В ногах правды нет. — Это да! — степенно поддакнул Малфой, охотно вернувшийся на своё сидячее место. — Дело в том, мои хорошие, что наш с Нарциссой долгоиграющий бракоразводный процесс наконец-таки завершился. Вчера я получил свидетельство о магическом разводе, выправленное по установленным правилам — со всеми подписями-печатями-голограммами. В общем, я сумел совершить невозможное и объять необъятное. Если спросите, как мне это удалось, отвечу так: курьеры, курьеры, курьеры… Можете представить себе? Тридцать пять тысяч одних курьеров! И колоссальные деньжищи, которые решают абсолютно всё! Правда, мне предстоит тотальный раздел имущества, совместно нажитого в законном браке. Но сейчас не об этом. Вы же знаете мою бескорыстную любовь и всегдашнюю готовностью к глобальным экспериментам? Ну вот. Сегодня утром я посетил специальную гоблинскую вещунью-гадалку-сваху. Знаете, каков был её вердикт? Старая перечница прозрачно намекнула, что в самом ближайшем будущем меня ожидает новый магический союз. И что самое интересное: будто бы мне светит нерасторжимый триумвират и якобы беспредельное счастье в чисто мужской компании. И ВСЁ!!! Больше ни гу-гу! Теперь я просто теряюсь в догадках. Ибо личности моих заранее обожаемых будущих супругов — тайна, покрытая мраком. — Скорее всего, твоими партнёрами станут близнецы Уизли, — сходу догадался сообразительный Снейп. — А что? По-моему, очень неплохая партия. Они молодые, холостые, симпатичные, магически-одарённые, зажиточные. Следовательно, ты сможешь совместить приятное с полезным и поправить пошатнувшееся материальное положение. — Ещё один брак по расчёту? Нет уж! Увольте, — Малфой растянул идеально очерченные губы в элегической улыбке, театрально возвел глаза к давно не ремонтированному потолку и мечтательно продекламировал: — С годами гаснет жар в крови — теперь лишь только по любви. — Откуда такие, с позволения сказать, гениальные стихи? — неприязненно скривился Северус. — Где ты нахватался такой безвкусной белиберды? — А то ты не знаешь, где! В Интернете, вестимо! — ничтоже сумняшеся гордо заявил Люциус. — На бесплатном сайте знакомств. — Люк, тебе совсем плохо, да?! — встревожено дёрнулся Снейп, сражённый наповал неформально-дружескими отношениями чистопородного волшебника-аристократа и плебейско-магловской «Всемирной паутины». — Напротив. Безумно хорошо, — гиперактивный пользователь социальных сетей заулыбался ещё блаженнее. — Ибо мне невероятно импонируют ваши высокие отношения. Глядя на вас, я дал себе зарок: доживу до будущего понедельника и спозаранку начну новую праведную жизнь, как говорится, без права налево. Так что, как пишется в магловских брачных объявлениях, одинокий мужчина приятной наружности — в самом расцвете сил, с чувством юмора, без материальных и жилищных проблем — желает познакомиться с целью исключительно серьёзных отношений. Ладно. Пошёл. Поскольку сегодня, слава Мерлину, пока не понедельник, а только пятница (п/а: пятница-развратница), мне предстоит масса ужасно увлекательных приключений в чрезвычайно приятной компании. ¡Adiós, caballeros! Tengo que irme. (1) Учите моё заклинание. Les deseo mucha felicidad. (2) Далее с говорливо-свойским Люком мгновенно произошли разительные метаморфозы: искренне-безыскусная улыбка безвозвратно исчезла. Взамен на холёное лицо моментально набежала прозрачно-невесомая тень, превращая его в ослепительно прекрасную и безразлично-безэмоциональную маску, напрочь лишенную былой выразительной мимики. Преисполненный достоинства английский лорд вальяжно поднялся на ноги, плавно взмахнул своей знаменитой волшебной тростью и бесследно растаял в воздухе. Северус машинально поёжился: с окончательно-бесповоротным уходом Малфоя служебно-казенная холостяцкая берлога сразу сделалась ещё более неопрятной и неприглядной. — Ну-ка посмотрим, что там за древнее заклинание, — пытаясь унять мучительное беспокойство за неопределённую судьбу неприкаянного лучшего друга, Снейп завладел заветным пергаментом и, аккуратно развернув тугой рулончик, внимательно всмотрелся в таинственные письмена. — М-да. Полнейшая абракадабра, хорошо хоть текст записан в английской транскрипции. Даже не представляю, как такое можно запомнить. Ты только послушай! — Непростая история! — радостно хмыкнул не ко времени развеселившийся сэр Генри, еле дотерпевший до финала. — Там в середине есть один стихотворный пассаж, который впечатляет прямо до слёз. — Ты понимаешь давно забытый мёртвый язык?! — несказанно поразился Северус. — И ничуть не забытый! — пренебрежительно пожал плечами блестяще образованный Баскервиль. — На самом деле это одна из вольных — взрослых — вариаций на тему популярной детской считалки. Притом такая привязчивая, что услышав её единожды, нипочём не забудешь. Хочешь, докажу? Быстро повторяй за мной. Эни-бени, люки-паки, Киль буль-буль, каляки, кваки, Ёксель-моксель, самогон. Ширли-мырли, выйди вон! — И правда! — восхитился Северус, сумевший отрапортовать заумно-загадочный текст без малейшей запинки и практически не задумываясь. — Ты молодец. — Можно вопрос? — посерьёзневший Генри пристально уставился в бездонно-чёрные очи. — Какой марки твой парфюм? — неожиданно для Снейпа в его правый висок плотно уткнулся Баскервильский прохладный носик, а теплые губы влажно зашептали в самое ухо, щекотно касаясь крайне чувствительной мочки: — Бесподобный запах. Я от него просто балдею-ю-ю. — Мистер Поттер! — лихорадочно собирая в кулак остатки здравого смысла, Снейп судорожно сглотнул обильную слюну. — Как вы полагаете… Мы с вами, случайно, не заигрались? Строгие правила пока никто не отменял. — Да, мой генерал! Вы как всегда правы. Наверное, я слишком тороплю события. Но ведь наши сторожевые колечки молчат, — сэр Баскервиль легко выпутался из жарких объятий и припал на правое колено, внимательно вглядываясь в Северусово пылающее лицо. — Значит, мы идём правильным путём. Дражайший профессор Снейп! Позвольте пригласить вас на романтическое свидание. Завтра суббота. Школьный бассейн будет закрыт на плановую дезинфекцию. Поскольку старшекурсники едут на экскурсию в магловский Лондон, ваш факультатив тоже не состоится. Следовательно, у нас намечается законный выходной. В девять утра жду вас в «Трёх мётлах» и умоляю не опаздывать — не то вы очень рискуете разбить моё бедное трепетное сердце на самые меленькие осколочки.

***

— С юбилеем тебя, дорогая моя подружка! — после практически бессонной ночи Северусова премудрая головушка басовито гудела как бурно кипящий чайник со свистком, но душевное поздравление вышло вполне бодрым. — Извини за вчерашнюю выходку. Меня опять занесло не в ту сторону. Наверное, надо попить валерьяновой настойки, а то нервишки последнее время что-то пошаливают. — Это ревность, — сочувственно покивала сообразительная тёща. — Я нисколечко тебя не осуждаю, поскольку сама заварила эту забористую кашу: огульно обвинила благородного лорда Малфоя во всех смертных грехах. Безумно рада, что оказалась неправа в своих алогичных заблуждениях на его счёт. Но сейчас не об этом. Ведь ты торопишься на свидание? В добрый час! Иди смело и ни о чём не беспокойся. Я уже предупредила Генри, что ты непревзойдённый мастер поцелуев… — А почему ты не предупредила Генри, что я — не кто иной, как Папа Римский?! — с полпинка завелся Снейп. — Или, к примеру, великий Мерлин? Лили! Ну, с чего ты взяла, что я люблю целоваться? — А то нет! — по-женски лукаво хихикнула миссис Поттер. — И не надо скромничать. По крайней мере, в теоретической филематологии (3) ты подкован на все четыре копыта. Помнишь, во время летних каникул после шестого курса мы украдкой от взрослых читали ротапринтное издание «Трактата о поцелуях»? Разве ты забыл, как моя сестрица Петуния в чисто романтических целях заигрывала с тобой и так и этак, чтобы немного попрактиковаться на досуге? А ты, по примеру мистера Малфоя, строил из себя ледяной айсберг и не соизволил ответить ей взаимностью. — Фу, какая гадость ваша заливная рыба!!! — брезгливо скривился Снейп и, честно порывшись в дальних закромах памяти, совершенно явственно припомнил потрёпанную канцелярскую папку, битком набитую грязновато-желтыми машинописными страницами. — Точно! Давным-давно было такое криминально-подпольное чтиво под названием «Ананга Ранга»(4). Что-то типа обычной Камасутры, но под конспиративно-поэтическим именем «Ветви персика». Кажется, в одной из глав было приведено подробное описание всевозможных поцелуйных техник. Спасибо, что напомнила! Учту на будущее и непременно перечитаю на досуге. — Вот-вот! — притворно строго насупилась Лили. — Слушайся тёщу — она плохого не посоветует. Ради праздничка открою ещё один небольшой секрет: наш Генри поднялся чуть свет — даже и пяти не пробило, причепурился и умотал в Хогсмид — только его и видели. Наверное, готовит какой-нибудь приятный сюрприз. И ты иди. Да смотри — не опоздай! А то мой нетерпеливый ребёнок и без того ужасно волнуется.

***

Нужно ли говорить, что на первое в жизни свидание Северус собирался как никогда тщательно? Выйдя из Хогвартса загодя, он решил пойти пешком, чтобы до мелочей основательно продумать линию правильного поведения. Однако неторопливая прогулка — вразрез со всяческими благими намерениями — заняла гораздо больше времени, чем предполагалось. Поскольку непроторено-снежная тропинка, безнадёжно раскисшая из-за злосчастной нежданно-негаданной оттепели и превратившаяся в топкое грязное месиво за одну-единственную январскую ночь, непредсказуемо спутала все карты. Стоическое терпение лопнуло где-то на полпути. Примерно в то же самое время закончилось действие специальных водоотталкивающих чар, искусно наложенных на знаменитый магловский плащик с меховым подбоем. А невыносимо-тоскливая нудно моросящая беспросветная гнусь всё лепила и лепила без какой-либо мало-мальски призрачной надежды на счастливый солнечно-безоблачный финал. Утомлённый мерзопакостными осадками Снейп поспешно трансгрессировал в район железнодорожной станции Хогсмид-Товарная, так и не сподобившись завершить внутренний диалог с виртуальным сэром Генри на официально разрешённые нейтрально-погодно-природные темы. Последовавшая засим торопливая пробежка по главной поселковой улице не дала ровно никаких ощутимых результатов. Потому как круглогодично и круглосуточно работающий волшебный паб оказался наглухо закрытым на санитарное время. Но и это ещё не всё! Главная беда заключалась в том, что легкомысленные цветочки в виде нефункционирующего питейного заведения тотчас сменились сочно-спелыми ягодками, один в один напоминающими терпко-горько-вырвиглазную калину. Ибо виновника сегодняшнего торжества — сиятельного графа Баскервиля, смиренно дежурящего на посту возле ранее оговоренного места встречи, почему-то сразу не обнаружилось. Тем не менее, не прошло и двух с половиной минут, как в пух и прах разобидевшийся и не на шутку разнервничавшийся Северус с огромным душевным облегчением довольно явственно заприметил очень знакомую мужскую фигуру, движущуюся в густо-кромешном тумане с весьма похвальной спринтерской скоростью необъезженного мустанга-иноходца. — Прости-прости-прости!!! — заранее начал виноватиться сэр Генри, но, впопыхах толком не разобрав дороги и сослепу не приметив ледяного дна обширной лужи, неуклюже поскользнулся. Напоследок изобразив замысловатый выкрут в три с половиной оборота, не сумел удержать равновесия и грянулся-таки оземь. Далее, по инерции пропахав кожано-курточной грудью примерно ещё три ярда давно неметёной деревенской улицы и щедро обдав своего расфранченного кавалера богомерзкой жижей, он буквально уткнулся в некогда начищенные Снейповы штиблеты. — О-о-ох!!! — Тоже мне прославленный фигурист выискался! — рассерженным котом зашипел Снейп, не забывший бдительно оглянуться по сторонам. —  Взяли моду! Чуть провинились — сразу с ног валятся, ниц падают. Мистер Поттер, сейчас же прекратите показательные выступления! И немедленно поднимайтесь. Генри, тебе не стыдно? Взрослый парень, а ведёшь себя как ребёнок. Ладно. Всё. Так и быть. Я уже не сержусь. Быстренько вставай, не то простудишься.  — Быстро не смогу-у-у! — сквозь сцепленные зубы простонал сэр Баскервиль. — Кажется, я вывихнул лодыжку-у-у. — Немедленно в Хогвартс! — решительно скомандовал Северус, безуспешно пытающийся отогнать от себя панические мысли о сложном переломе со смещением и отрывом костных фрагментов. — Не беспокойся, мадам Помфри сразу разберётся с твоей ногой. Если что, вызовем колдотравматологов из Мунго. — Нет! Только не в школу!!! Не хочу, чтоб с мамой Лили приключился сердечный приступ, — отважно превозмогая ужасную боль, закалённый в жарких боях штабс-капитан Баскервиль сумел-таки довольно ловко извернуться и весьма удобно усесться посреди грязной лужи, бережно вытянув вперёд пострадавшую конечность. — Сейчас сам всё исправлю — это несложно. Где моя волшебная палочка? — он активно, но, к сожалению, безрезультатно охлопал себя по всем карманам. — Нету! Дома забыл. — А голову ты дома не забыл?! — заученный вопрос прозвучал сам по себе — помимо доброй воли заслуженного слизеринского декана. — Не хочешь волновать маменьку, тогда пойдём к Люку аварийным порт-ключом. Он пригласит к тебе своего личного целителя. Хватайся за меня, — Снейп, энергично высвободив запястье, принялся прилежно перебирать браслетные бусины. — Эни, бени… — Лучше к тебе. В Паучий тупик, — не особо раздумывая, перебил сэр Генри. — Поможешь мне вправить вывих. Не волнуйся. Правильный порядок проведения процедуры я знаю назубок. На крайняк, если вдруг ничего не выйдет, вызовем маговскую неотложку — и дело с концом. — Ещё чего?! Обойдёмся без неотложки, — надёжно уцепившись за Баскервильский локоть, Северус мысленно нацелился на просторный угловой диван в собственной куоквортской гостиной и плавно взмахнул волшебной палочкой. — Аппарейт Мáксима!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.