Мой непредсказуемый гений

NC-17
Завершён
192
автор
Размер:
70 страниц, 30 585 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
192 Нравится 63 Отзывы 41 В сборник

Глава седьмая. Ловушка для Кота

Настройки
      Когда я вернулась на Бейкер-стрит, уже стемнело. Но на сердце у меня было светло: из окон гостиной, пробиваясь сквозь опущенные шторы, лился теплый неяркий свет. И я впервые подумала о том, как это приятно, когда кто-то ждет твоего возвращения домой...       Меня ждал Шерлок, что само по себе было непривычно. Да и выглядел мой любимый детектив экстраординарно: Холмс устроился в кресле, в застегнутом на все пуговицы пиджаке с газетой на коленях. И он даже не повернулся на звук моих шагов.       – Милый, а тебе не кажется, что ты ведешь себя не слишком вежливо? – поинтересовалась я, бросив сумку на соседнее кресло.       – Что делать, дорогая – издержки профессии! – ответил Холмс у меня за спиной так неожиданно, что я едва не взвизгнула.       Гениальный детектив стоял у двери в свою комнату, почти скрытый портьерой, прижимая к губам палец и чуть заметно улыбаясь. В черном бушлате, фетровой кепке, с лицом, заросшим седоватой бородой, он был гораздо менее похож на самого себя, чем тот тип, что неподвижно восседал в кресле у окна. Я прижала руку ко рту и снова посмотрела на Шерлока №1. Шерлок №2 засмеялся.       – Ну же, Джен, поприветствуй меня, как должно! – весело предложил он, движением брови указывая на фигуру в кресле.       Я хмыкнула, задрала нос и, демонстративно прошествовав к Шерлоку №1, плюхнулась к нему на колени прямо поверх газеты. Разумеется, первый номер не среагировал, ибо все в нем – начиная от спутанной шевелюры и заканчивая изящными, но крепкими руками, было искусственным. Меня, впрочем, это не смутило. Я ласково улыбнулась целлулоидному Шерлоку и, сообщив, что безумно рада его видеть, нежно поцеловала в прохладные губы. Настоящий Холмс закашлялся, безуспешно пытаясь сдержать смех.       – Радость моя, какие у тебя планы на сегодня?       Вопрос, разумеется, задал Шерлок №2, но ответила я Шерлоку №1, поскольку именно этого от меня явно ожидали.       – Пока никаких, но я думаю, ты исправишь это упущение, – я с удовольствием растрепала волосы целлулоидному детективу (поскольку до существенно отросшей гривы настоящего в данный момент у меня не было шанса добраться). – Подождешь, пока я приму душ?       – Разумеется. Я пока займусь прессой...       Шерлок №2 жестом указал мне на шторы. Я, с деланной неохотой поднявшись с колен Шерлока №1 и вернув «Таймс» на прежнее место, слегка приоткрыла тяжелые портьеры.       – Какая жуткая погода... – протянула я, улыбаясь настоящему Шерлоку. – Даже не хочется никуда идти.       – Ты мыслишь в верном направлении, – спокойно согласился Холмс, в глазах которого все же плясали чертики.       Как я и ожидала, стоило мне пройти в свою комнату, как Холмс проскользнул следом, держась подальше от окон. Я включила воду в душе и повернулась к Холмсу, который вошел следом и, обняв меня, приблизил губы к моему уху.       – Переоденься и спускайся в холл, – еле слышно проговорил Шерлок. – Жду тебя там. Выйдем через черный ход.       Я кивнула и быстро выдворила Шерлока из ванной, поскольку его присутствие там наводило меня на мысли, далекие от расследований...       Шерлоку не пришлось долго ждать. На все сборы мне потребовалось менее десяти минут. Едва я выскользнула наружу, он стиснул мою руку в своей и быстро, почти бегом двинулся дальше по проулку, держась ближе к стене. Я торопливо шагала следом, не задавая вопросов – к этому приучили годы общения с моим гением сыска. Меня переполняли азарт и непередаваемое ощущение, что вот-вот произойдет что-то невероятное, которое всегда охватывало меня рядом с Холмсом. Я почему-то вспомнила Майкрофта и его слова о том, что с Шерлоком мне не узнать покоя.       «А нужен ли он мне, ваш покой, мистер Холмс?»       В темноте я почти не видела лица Шерлока, и поэтому я ограничилась тем, что чуть крепче сжала его длинные сильные пальцы.       Спустя четверть часа Холмс втащил меня в подъезд дома, где явно затевался (а может, и уже шел) капитальный ремонт.       – Где мы? – спросила я шепотом.       – Сейчас узнаешь, – ответил Шерлок. За знакомую снисходительную интонацию в голосе мне захотелось его придушить. Но поскольку это нисколько не помогло бы в разъяснении причины нашего пребывания в странном доме, неподалеку от нашего места проживания (я не страдала топографическим кретинизмом и примерно представляла, в каком именно районе мы находимся), я промолчала. Мы осторожно поднялись по пыльной неосвещенной лестнице, и Шерлок толкнул боковую дверь, которая открылась с тихим недовольным скрипом. Закрыв дверь, он достал из кармана фонарик, щелкнул кнопкой, и узкий белый луч скользнул по полу, покрытому толстым слоем пыли, кускам штукатурки, рваного линолеума и сваленным в кучу в углу комнаты тряпкам.       – Какая гадость! – с чувством произнесла я.       – Да уж, – фыркнул Шерлок. – место малопривлекательное, но весьма удобное.       – Удобное? Для чего?       Вместо ответа Холмс взял меня за плечи и подвел к оконному проему, отчасти закрытому полиэтиленовой пленкой. Я отодвинула болтающийся на ветру край пленки и увидела перед собой, как на ладони, Бейкер-стрит и наш дом с ярко освещенным окном гостиной, буквально притягивающий взгляд.       – Это моя ловушка, – пояснил, наконец, Шерлок. – А тот джентльмен в кресле – наживка, надеюсь, удачная.       – А почему он один? – спросила я, прижавшись к боку Холмса. – Может, стоило изготовить ему подружку? Симпатичную брюнетку...       – Не было времени, – признался Холмс. – К тому же мне не хочется думать, что твоя гибель для кого-то может стать более привлекательной, чем моя.       – Ты самоуверенный эгоистичный засранец! – сообщила я ласково.       Шерлок негромко засмеялся, и его объятье сделалось чуть крепче.       – Нет, Джен. Просто я не хочу тобой рисковать. Даже в виде куклы...       Эта фраза полностью примирила меня с предыдущими высказываниями Холмса, и я погладила его по щеке, заросшей густой колючей бородой.       – Жду не дождусь возможности избавиться от этой растительности, – буркнул Шерлок и яростно поскреб бороду. – Неужели тебя она не смущает?       – Я знаю, кто скрывается под этим камуфляжем, – ответила я. – К тому же твой постоянно меняющийся имидж разнообразит мою личную жизнь...       – Это радует, – проворчал гений сыска с интонацией, свидетельствующей, впрочем, о чем угодно, кроме радости.       В этот момент где-то внизу еле слышно щелкнула закрывающаяся дверь, и я почувствовала, как напрягся Шерлок.       – Тихо! – почти беззвучно скомандовал он мне прямо в ухо. – Замри, не дыши!       Я послушно затаила дыхание. В мертвой тишине пустого здания звуки разносились далеко, но едва уловимый мерный шорох я услышала, лишь когда изо всех сил напрягла слух. Кто-то неспешно поднимался по лестнице – той самой, по которой пришли я и Шерлок.       Сначала я совершенно не испугалась. Но когда Шерлок стиснул мои пальцы своей стальной хваткой, я поняла, что появление третьего лица отнюдь не входило в его планы. И сердце мое екнуло.       Шорох. Еще один. Снова. Шаг за шагом неизвестный продвигался сквозь тьму, к счастью, явно не подозревая, что он здесь не один.       Приближающийся звук вдруг начал отдаляться. Я подумала, что невидимка решил убраться подобру-поздорову, но тут же сообразила, что он всего лишь поднялся этажом выше. В этот момент Шерлок сделал то, что я меньше всего он него ожидала: он бесшумно (я на самом деле не услышала ни малейшего звука) растворился во мраке.       «Что это такое, черт возьми?!»       Меня терзал гнев, смешивающийся с тревогой. Хотелось пойти следом за Шерлоком – вдруг ему потребуется моя помощь? Но я реально оценивала свои возможности. Ступать тише кошки я совершенно не умела, поэтому я просто придвинулась ближе к двери и начала напряженно вслушиваться в тишину.       Резкий звук разбившегося стекла донесся откуда-то снаружи, и сразу следом за ним я услышала глухой шум, знаменующий борьбу. Я, отбросив сомнения, ринулась к лестнице. Но в темноте тут же налетела на какую-то темную фигуру и не успела даже пикнуть, как нападавший завернул мне руки за спину и посветил в лицо фонариком.       – Джен? – изумленно произнесла тень голосом Грега. – А где Холмс?       – Скорее, он там! – я указала на лестницу, ведущую наверх.       Лестрейд, а за ним еще три призрачные тени ринулись вверх по ступеням. Я последовала туда же, снедаемая беспокойством и удивлением в равных частях.       Несмотря на то, что я почти не отставала от полицейских, когда я появилась на месте действия, все уже было закончено. Худощавый человек в черной одежде и маске бился в руках у двоих крепких парней. Лестрейд с пистолетом в одной руке и фонариком в другой наблюдал за происходящим, а Холмс, скрестив руки на груди, прислонился к стене со своей обычной насмешливой ухмылкой. Когда пойманный устал дергаться и сменил тактику, начав осыпать всех присутствующих ругательствами, Шерлок лениво приблизился и сдернул с его головы маску. Мы с Грегом одновременно вздохнули, узрев пресную физиономию и бегающие глазки Альберта Кэтсби.       – Имею часть представить вам одного из приближенных небезызвестного вам Джеймса Мориарти, – чуть растягивая слова, произнес детектив. – Если не ошибаюсь, вышеупомянутый криминальный гений называл его просто Кот.       – Чтоб ты сдох! – порекомендовал Шерлоку Кэтсби.       – Боюсь, в ближайшее время не доставлю вам такого удовольствия, – Холмс пожал плечами. – А вот вам, милейший, стоило бы задуматься о собственной безопасности. Ваш очаровательный босс сделает все возможное, чтобы не дать вам сболтнуть лишнего, а вы не хуже меня знаете, как он упорен в достижении целей... Так что, будем сотрудничать, Альберт? Или сразу приступим к составлению завещания?       На сей раз Кэтсби ничего не ответил, лишь пронзил Холмса взглядом, в котором пылала бессильная ярость.       – Значит, он убил сэра Рональда? – без удивления резюмировал Грегори, надевая на Кэтсби наручники.       – Вне всяких сомнений, – подтвердил Холмс. – А если у присяжных таковые появятся, вы сможете предъявить им орудие убийства.       Шерлок небрежным жестом указал на лежавшую у самого окна винтовку странного вида. Лестрейд присел на корточки и осмотрел оружие с особой тщательностью.       – Интересная штуковина, – признал Лестрейд.       – Специальный заказ, – пояснил мой любимый. – Эту винтовку изготовили в Европе. Она разборная, причем изготовлена из особо твердого полимера и умещается внутри обычной трости. Поэтому наш друг преспокойно таскал ее с собой по свету и даже проходил с нею досмотр в аэропорту. Патроны используются стандартные пистолетные, подходящего калибра, так что с боезапасом проблем не возникало... Кстати, на вашем месте, Лестрейд, я бы попросил Интерпол проверить это оружие на связь с убийством Алессандро Ринальди, заместителя министра финансов Италии.       Кэтсби вздрогнул, и несмотря на темноту я увидела, как его лицо залила мертвенная бледность.       – Криминалисты будут в восторге, – с улыбкой заверил Холмса Лестрейд, одновременно вызывая по рации оперативную группу. – А этого молодчика мы с почестями препроводим в Скотленд-Ярд.       Полисмены выволокли из комнаты Кэтсби, который после сообщения Шерлока выглядел морально раздавленным и даже не сопротивлялся. Потом вниз спустились Грег, я и Холмс.       На улице тускло горели фонари. Холодный сырой ветер ударил прямо в лицо – внезапно и остро, и я, поежившись, подняла воротник куртки. Шерлок последовал моему примеру, а затем обнял меня, заслонив спиной от пронизывающего ветра.       – Что ж, спасибо, что выручили, – с оптимизмом в голосе произнес Лестрейд, протянув руку Холмсу. – В который раз... Кстати, а откуда вы знали, что Кэтсби сегодня будет здесь с оружием?       – Я не знал, я лишь предполагал, – Холмс снова пожал плечами. – Ловил на живца. Для этого мне пришлось рассекретиться и подставить под удар своего двойника.       Я вспомнила бесстрастное лицо Шерлока с газетой и невольно захихикала.       – Мой расчет был на то, что Кэтсби действовал самостоятельно, – продолжил Шерлок. – Если бы он убил Адэра по велению Мориарти, его босс почуял бы ловушку за версту. Мориарти не позволил бы Кэтсби так подставиться, но...       – Кэтсби действовал на свой страх и риск, – Грег понимающе кивнул.       Я смерила Грега возмущенным взглядом.       – И давно ты знаешь, что Шерлок вернулся? – обвиняюще поинтересовалась я.       – Часа три, – ответил Грег, поднося к моим глазам свой коммуникатор.       Я, потрясенная, прочла на экране: «Жду сегодня в 22-00 в доме 216 по Бейкер-стрит. Ш.Х.».       – И все же, Холмс, как вам это удалось? – воскликнул Грег, который сиял, как новенький шиллинг.       – Что именно? – приподняв одну бровь, спросил Шерлок.       – Выяснить, кто убил лорда Адэра, конечно! И догадаться, что он попытается убить вас!       – Элементарно, – почти скучающе отозвался наш великий детектив. – Главным было разгадать причину смерти молодого лорда. А дальше все шло довольно просто. Ну, и вы с Джен помогли, конечно.       – Помогли? – я почувствовала, как сердце мое обдало теплой волной счастья. Шерлок обычно так скуп на похвалы...       – Еще как! Наш преступник был убежден, что его подозревать не будут. А тут вдруг появляетесь вы, начинаете задавать неудобные вопросы.... У загнанной в угол крысы не было иного выхода, кроме как напасть.       – Скорее, у кота, – засмеялась я.       – Нам помогло еще и то, что своего босса он боялся больше, чем Скотленд-Ярда, – заметил Холмс.       – И правильно делал, – согласился Грег. – Я бы тоже боялся такого начальника. Слава Богу, Сандерсу до криминального гения как отсюда ползком до Австралии.       – Но почему Кэтсби убил Рональда Адэра? – вмешалась я. – Что ему сделал этот милый мальчик?       – Этот милый мальчик поймал Кэтсби на шулерстве, – ответил Холмс. – Он потребовал, чтобы Кэтсби отказался от членства в клубе и вернул деньги проигравшим. В противном случае, думаю, лорд Адэр собирался рассказать все владельцам клуба. С этого момента юноша был обречен. Карточное мошенничество – значительный источник дохода Кэтсби, и он не мог позволить какому-то чересчур честному лордику прикрыть его кормушку.       – Записи Адэра! – ахнула я.       – Именно, Джен! Рональд Адэр как раз подсчитывал, сколько он должен вернуть обманутым противникам, когда его настигла пуля убийцы.       – Бедный юноша, – печально сказала я. – Мы должны рассказать обо всем леди Элизабет...       – Это потерпит до утра, Джен, – возразил Шерлок. – У нас есть еще одно неоконченное дело.       – Какое? – удивился Лестрейд, которому явно не терпелось умчаться в управление и приступить к допросу Кэтсби.       – Важное, – даже спрятанная под густыми сизыми усами улыбка Шерлока не потеряла своего ехидства. – Мы едем в клинику к доктору Таунсенд.       – К Белл? – в один голос воскликнули я и Грег.       – А вы знаете другую мисс Таунсенд? – хмыкнул Шерлок. – Разумеется, к Белл! Ручаюсь, Лестрейд, она поведает вам удивительную историю.       Зная Холмса, я не попыталась вытянуть из него какие-то подробности и предложила отправиться в клинику на машине Грега.       Аннабел открыла нам дверь черного входа взъерошенная и заспанная, кутающаяся в просторный халат. Сначала она сонно улыбнулась Грегу, потом нахмурилась, а увидев меня, поджала губы.       – Что вам всем нужно? – ледяным, как воды Антарктики, голосом осведомилась Аннабел.       – Поговорить с вами, мисс Таунсенд, – Шерлок преспокойно отодвинул Белл в сторону и прошел прямо в холл, где с удовлетворенным вздохом уселся в одно из кресел.       – Что вы себе позволяете?! – вспыхнула Белл, двинувшись за ним. – И вообще, кто вы такой?       Я и Грег, пользуясь тем, что внимание Аннабел переключилось на Шерлока, вошли, закрыв за собой дверь.       Холмс снял свою кепку и небрежно бросил ее на соседнее кресло.       – Я надеюсь, что наша разлука была не настолько длинной, чтобы вы успели совершенно забыть меня, Аннабел, – произнес он с иронией.       Голубые глаза Белл расширились. В немом изумлении она прижала одну руку ко рту, второй указала на Холмса, потом перевела взгляд на меня и вдруг мучительно покраснела.       – О, мой Бог! – с расстановкой проговорила моя подруга. – Так вы... Холмс! Вы здесь!       – Совершенно верно, – подтвердил Шерлок, расстегнув воротник бушлата.       – Значит, Джен... была с вами? – щеки Белл заалели еще ярче. – Не с...       – Не со мной, – закончил за Белл Грегори, мрачно глядя на нее. – Приятно знать, что ты так мне доверяешь, любимая.       – Грег, я не знала... насчет Шерлока... – пролепетала уже совершенно пунцовая Белл.       – Разумеется, она не знала, – Холмс поморщился и снова почесал щеку. – Я сам себя не узнал бы, если бы встретил на улице... Джен – и та не узнала. Кроме того, у вас есть оправдание, Аннабел. Женщины в вашем положении нередко ведут себя неадекватно.       – В каком положении? – встревоженно спросил Грег, переводя вопрошающий взор с Шерлока на Белл.        Моя подруга ахнула, схватила Лестрейда за руку и мигом выволокла из холла через дверь, ведущую в ее приемную.       А я сначала замерла на месте, чтобы потом простонать:       – Я просто идиотка! Как можно было не догадаться, хотя все признаки были налицо?!       Шерлоку удалось-таки сдержать снисходительную улыбку, и я была благодарна ему за это.       – Почему тебя это так расстраивает? – спросил он.       – Потому что я – врач!       – Джен, ты – военный хирург, а не гинеколог...       – Но я – женщина...       –... которая пока не обзавелась детьми, а значит, не могла быть близко знакома с признаками беременности...       Речь Холмса прервал стук распахнувшейся двери. На пороге стоял смущенный Грег, держащий за руку едва не плачущую от волнения Аннабел.       – Друзья мои! – с некоторым пафосом выдал Грег. – Позвольте представить вам будущую миссис Грегори Лестрейд!       Я с визгом кинулась на шею Белл, выглядевшей растерянной, но вполне счастливой. Она неловко обняла меня в ответ.       – Прости, – прошептала моя подруга. – Я была сама не своя, не знала, что думать, и тебе гадостей наговорила...       – Забудь, – оборвала я ее. – Все в порядке. Теперь-то ты знаешь, что волноваться не о чем! Грег любит тебя, вы поженитесь...       – Я не уверена, что стоит жениться исключительно из-за моей беременности, – с сомнением произнесла Белл.       Лестрейд, услышав сие заявление, одним рывком выдернул Белл из моих объятий.       – Мы женимся – и точка! – твердо произнес он. – Ты уже дала согласие. И я не хочу слышать глупостей, вроде: «Ах, это только из-за ребенка!» Я планирую прожить с тобой много лет, по возможности счастливо. Планирую завести большую семью. Но мне хотелось бы, чтобы наши цели совпадали, Белл.       Аннабел подняла лицо к Грегу, смотревшему на нее с некоторой тревогой, и так ослепительно улыбнулась, что его темные глаза вспыхнули в ответ.       Шерлок поднялся и протянул мне руку.       – Вот теперь, действительно, все! – сообщил он. – И мы с Джен тоже можем пойти домой. Я, наконец, избавлюсь от этого украшения, – он с отвращением взъерошил свою бороду, – а Джен – от сомнений по поводу нашего будущего.       Я взяла за руку Шерлока и прижалась щекой к его плечу.       – У меня нет сомнений, – тихо сказала я, глядя на него снизу вверх.       Его сумрачное сухое лицо на миг смягчила тень улыбки.       – Я всегда говорил, что ты умная женщина, – заверил меня он. – Хотя мне и сложно судить с высот своей гениальности...       Я возвела очи к небу и подтолкнула самонадеянного гения к выходу.       – Холмс! – окликнул его Грег. – У меня есть еще одна просьба!       – Все, что пожелаете, Лестрейд, но только не сейчас! – отмахнулся Шерлок, уже распахивая дверь.       – Разумеется, не сейчас! – Грег улыбнулся. – Я хотел бы, чтобы вы были моим шафером на нашей с Белл свадьбе.       Шерлок застыл на месте, потом медленно обернулся и переспросил:       – Вы хотите, чтобы я был шафером? Серьезно?       – Серьезнее не бывает, – кивнул Грегори, обменявшись веселым взглядом с Аннабел.       И я впервые увидела в серых глазах Шерлока отчаяние, граничащее с ужасом...
192 Нравится 63 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (2)