Глава восьмая. Охота продолжается
11 октября 2017 г., 18:03
Все мои ожидания пошли прахом. Вместо того, чтобы по возвращении на Бейкер-стрит пообщаться со мной или хотя бы завалиться спать, Шерлок, который во время нашей поездки в такси не произнес ни слова, тут же заперся в своей комнате. Я так и застыла на пороге с разинутым от изумления ртом. Конечно, я не ожидала, что в первую же совместную ночь после долгой разлуки гениальный детектив кинется в мои объятья, но провести ее, раскладывая пасьянс на ноутбуке, я точно не планировала. Часа в три ночи, измучившись от ожидания и волнения, я отправила Грегу смс следующего содержания: «Чтоб ты провалился! Надеюсь, Аннабел превратит твою жизнь в кошмар! Спокойной ночи!» После чего, проворочавшись еще с час, я забылась беспокойным поверхностным сном.
Разбудил меня телефонный звонок. Конечно же, это был Лестрейд, который был несказанно удивлен содержанием моего сообщения и несколько обижен, поскольку не чувствовал за собой никакой вины.
– Джен, что случилось? – обеспокоенно вопросил Грег, когда я буркнула в трубку что-то вроде «дбртро». – У вас все в порядке?
– Конечно! – я саркастически хмыкнула. – У нас все прекрасно! Но если ты хочешь поговорить с Шерлоком, то это невозможно.
– Почему? – Лестрейд разволновался еще сильнее. – Он занят? Или еще спит?
– Понятия не имею, – честно ответила я. – С тех пор, как мы вернулись и он засел за ноутбук, я его не видела.
– Понятно... – протянул Грег, явно оценивший глубину моего возмущения. – Джен, прости, я не думал, что он так серьезно отнесется к моему предложению насчет шафера...
– Скажи, Шерлок ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ в жизни воспринимает несерьезно?! – рявкнула я, окончательно проснувшись. – Грегори, я не удивлюсь, если узнаю, что он всю ночь лазил по сайтам организаторов свадеб.
– Но... он же охотится за Мориарти и все такое...
– «За Мориарти»! – передразнила я смущенное бормотание Грега. – За Мориарти он охотится уже лет десять, а роль шафера ему предложили впервые в жизни! Конечно, его это захватило!
– Ох, я думал... Я не знал! – голос Лестрейда зазвучал совсем убито, и я сжалилась над несчастным женихом.
– Успокойся, Грег, все нормально. Чего ты хотел?
– Чтобы вы оба приехали в Скотленд-Ярд.
– Я посмотрю, встал ли Шерлок.
Шерлок успел не только встать, но и принять душ (насколько я поняла по запотевшему зеркалу в ванной), а затем скрыться в неизвестном направлении. Миссис Хадсон, которую я подключила к поискам, тоже не имела ни малейшего представления о том, куда понесла нелегкая ее сумасбродного жильца. Прежний телефонный номер Холмса был отключен, а новый – неизвестен нам обеим. Поэтому я, про себя браня Шерлока на все лады, отправилась в Скотленд-Ярд в гордом одиночестве.
Мне повезло: едва я свернула с Бейкер-стрит на Мерилибон-роуд, как около меня остановилось такси. Я нырнула на заднее сиденье и торопливо набрала смс Грегу, сообщая, что прибуду на место настолько быстро, насколько позволят уличные пробки.
– В Скотленд-Ярд? – переспросил таксист хриплым голосом, в котором звучал валлийский акцент. – Что такой хорошенькой мисс нужно от чокнутых «бобби»?
– Заплатить штраф за парковку, – очаровательно улыбнувшись, ответила я.
Шофер хмыкнул.
– В переводе на человеческий вы мне сказали: «Пошел в задницу!» – уточнил он.
Я снова улыбнулась и отвела взгляд.
– Скажи, любимая, сколько раз тебя нужно похитить, чтобы ты стала хоть немного предусмотрительнее?
Хорошо знакомый ироничный голос прозвучал как гром с небес – я даже подскочила от неожиданности.
– Шерлок?
Серые глаза, глядящие на меня в зеркало заднего вида, светились укором.
– Джен, неужели ты думаешь, что мое появление так напугает Мориарти, что он напрочь забудет о тебе?
– Но я полагала, что... – так и не сообразив, что ответить на вполне справедливые претензии Холмса, я замолчала и опустила глаза.
– Хорошо, что обеспечением твоей безопасности занимаюсь я, а не Лестрейд, – с легкой усмешкой произнес Холмс, поправляя зеркало.
Я с разочарованием отметила, что его лицо по-прежнему украшала борода – причем довольно неряшливого вида. Но последняя фраза напарника меня одновременно удивила и обрадовала. А еще мне стало немного стыдно за гнев на Холмса и собственное поведение поутру.
– Ты меня ждал? – чувствуя, как теплеет на душе, спросила я.
– Разумеется, – Шерлок чуть пожал плечами и бросил взгляд в боковое зеркало, перестраиваясь на другую полосу. – Что ж, «хвоста» за нами нет, это радует... Кроме того, в этом автомобиле мы можем свободно беседовать, не боясь, что нас подслушают.
– А дома..? – я оборвала сама себя и кивнула.
– Да, наши апартаменты на Бейкер-стрит буквально нашпигованы «жучками», – подтвердил мой напарник. – И пока Майкрофт со своими ребятами не проведет доскональную уборку, ни о чем серьезнее выбора цвета новых штор там говорить не стоит.
– Мы едем не в Скотленд-Ярд, – сказала я, посмотрев в окно, за которым мелькали совершенно не те виды, которые я ожидала.
– В Скотленд-Ярде нечего делать, пока не заручимся поддержкой одного могущественного союзника, – загадочно произнес Холмс.
– И кто же это?
– Лорд Мэйнус, конечно.
Сэр Генри Малкольм Эндрю Мэйнус был совершенно не удивлен моему раннему визиту. Судя по всему, о нем Его сиятельство известили заблаговременно, поскольку стоило мне назваться, дворецкий немедленно изъявил готовность проводить меня в кабинет графа.
Сэр Генри, возраст которого перевалил за шестьдесят, выглядел весьма неплохо для своих лет – подтянутый, энергичный, с загорелым лицом, чьи немного резкие черты оживлял проницательный и острый взгляд светло-голубых глаз. Судя по фотографиям, стоявшим на бюро, наследник и дочь унаследовали внешность графини Мэйнус, тогда как Рональд, бесспорно, был похож на отца. И, видимо, не только внешностью.
– Скажите мне правду, доктор Уотсон: мой сын умер, потому что оказался слишком честным? – несмотря на железную выдержку, на последних словах голос графа дрогнул.
– Если вкратце, то да, – прямо ответила я, изо всех сил стараясь не спасовать, затем изложила лорду Мэйнусу все известные мне нюансы дела.
Когда я закончила рассказ, граф горько усмехнулся и покачал головой.
– Я старался вырастить своих детей достойными людьми, – задумчиво произнес он, глядя на снимок, где были изображены его сыновья – смеющиеся, стоящие в обнимку на поле для гольфа. – И сегодня впервые в жизни готов пожалеть об этом. Окажись Рональд чуть менее принципиальным... или хотя бы чуть более осторожным, он был бы сейчас с нами.
– Вы можете гордиться им, – тихо возразила я.
– Стыдно признаться, но, как любой отец, я предпочел бы живого сына мертвому герою.
Граф резким движением поднялся из кресла и отвернулся к окну. Воцарилась долгая неловкая тишина. Сэр Генри молчал, молчала и я, не мешая ему скорбеть.
– Чем я могу помочь вам, доктор? – наконец, произнес лорд Мэйнус, вновь поворачиваясь ко мне лицом.
– Убийца вашего сына найден, но нам важно не столько отправить в тюрьму его, сколько постараться поймать его босса, – сказала я. – Я понимаю, что прошу вас о многом...
– Вы хотите пойти на сделку с убийцей Рональда? – взгляд графа буквально пронзил меня ледяным клинком.
– Да.
Лорд Мэйнус на миг закрыл глаза, словно пытался справиться с охватившими его эмоциями, а затем посмотрел мне прямо в лицо.
– Расскажите мне подробнее, – попросил он.
Я про себя облегченно вздохнула. Признаться, я ждала взрыва негодования, безудержной жажды мести, но Его сиятельство доказал, что его не зря считают мудрым человеком и дальновидным политиком.
– Альберт Кэтсби приперт к стене, – сказала я. – Улики, подтверждающие его вину, просто железобетонные, поэтому он сядет в тюрьму надолго, возможно, до конца своей жизни. У него есть только один способ сократить срок тюремного заключения – помочь свалить своего хозяина.
– Вы полагаете, если Кэтсби потребует свидетельского иммунитета в обмен на сотрудничество, Скотленд-Ярд пойдет на это? – спросил граф.
– Возможно, – вынуждена была признать я.
– И тогда человек, убивший моего сына, получит второй шанс, – глухо произнес сэр Генри. – Он выйдет на свободу и будет наслаждаться жизнью, тогда как Ронни...
На сей раз лорд Мэйнус молчал очень долго. Я уже начала думать, что мне пора откланяться, когда он неожиданно спросил:
– У вас есть дети, доктор?
– Нет, сэр, – ответила я еле слышно, понимая, к чему клонит убитый горем отец.
– Тогда вам не понять меня.
– Вы настаиваете на осуждении Кэтсби, – вопреки заявлению графа, я его отлично понимала.
– Да. Он должен понести наказание, – безапелляционно заявил сэр Генри.
– Сэр Генри, послушайте меня, пожалуйста! – выпалила я почти умоляюще. – Альберт Кэтсби, скорее всего, не доживет до суда. Его хозяин – страшный человек, который не будет рисковать, оставляя в живых одного из своих подчиненных. На совести этого чудовища слишком много смертей – и будет еще больше, если мы не сумеем его остановить...
Лорд Мэйнус устремил на меня тяжелый обвиняющий взгляд, но я не отвела глаз. Несколько мгновений мы смотрели друг на друга, а потом граф тяжело вздохнул и прикрыл лицо ладонью.
– Я не говорю «да», доктор Уотсон, – сказал он. – Но я обещаю подумать.
К моему изумлению, Шерлок счел визит к лорду Мэйнусу удачным. Когда я уселась в такси, на рулем которого скучал мой любимый детектив, Холмс, бросив на меня беглый взгляд, тут же заявил:
– Мэйнус думает.
– Откуда ты знаешь? – удивилась я.
– Если бы он согласился, ты бы сияла, как медный грош, а отказать такой милой даме он просто не в состоянии.
– У него сын погиб! – я возмущенно уставилась на Шерлока (вернее, на его темно-русый затылок). – При чем тут милые дамы?
– Джен, граф не хуже меня понимает, что твое посещение – просто визит вежливости, – Шерлок снова повернул зеркало, чтобы видеть мое лицо. – Скотленд-Ярду не нужно одобрение Мэйнусов, вздумай полиция предложить Кэтсби сделку. Кроме того, у Альберта не так уж много вариантов. Если он не сдаст нам Мориарти, он – труп, причем вне зависимости от того, будут его судить за убийство Адэра или нет. Наш милейший профессор ничего не пускает на самотек. Даже если Кэтсби будет нем, как рыба, Мориарти все равно уберет его. Так, на всякий случай.
– А если Кэтсби пойдет на сделку? – поинтересовалась я.
– Что значит «если»? – фыркнул Холмс. – Конечно, пойдет! Спасти свою шкуру он может только одним способом – расплатившись шкурой Мориарти.
Я улыбнулась отражению Шерлока в зеркале и проворковала:
– У меня есть еще один вопрос.
– Какой? – чуть подняв одну бровь, спросил Холмс.
– Когда ты сбреешь свою треклятую бороду?!
Холмс снова оказался прав. Кэтсби, прекрасно понимавший всю плачевность своего положения, жаждал договориться с английским правосудием. Но сделку он был готов принять лишь при одном условии: если ее гарантом выступит Шерлок. Именно поэтому я и Грег снова мучились от безделья в комнатке, отделенной односторонним зеркалом от допросной, где Холмс вел долгие переговоры с убийцей Рональда Адэра.
– Мне нужна новая личность и полное оправдание по всем статьям, – наверное, в двадцатый раз повторял Кэтсби. – И учтите: я дам показания не раньше, чем получу письменное подтверждение того, что мои требования выполнены!
– Вы не в том положении, чтобы торговаться, Альберт, – лениво улыбнувшись, ответил Холмс.
– Почему же? – в тон ему ответил Кэтсби. – Мой адвокат сможет вытащить меня отсюда за полчаса! А после того, как я окажусь на свободе, вы меня больше не найдете.
– Вас вообще больше никто не найдет, – охотно согласился Шерлок. – Разве что пакеты с частями вашего тела всплывут где-нибудь в Саутэнде...
Судя по тому, как передернуло Кэтсби, предложенный вариант ему совершенно не понравился.
– То есть вы не собираетесь идти на сделку? – поинтересовался он, несколько напрягшись.
– Это зависит от того, что вы можете нам предложить.
В течение нескольких секунд Кэтсби колебался, но потом все-таки произнес с таким выражением, словно шагал со скалистого обрыва в море:
– Мориарти.
– Самого Мориарти? – уточнил Шерлок. – Не очередного Ричарда Брука или еще какого-то двойника?
– На сто процентов подлинного Мориарти, – нервно потирая ладони, подтвердил Кэтсби. – Вы верно подметили: в моих интересах утопить моего босса навсегда. Причем и мне, и вам предпочтительнее, чтобы он был мертвым.
Кэтсби выжидательно посмотрел на Холмса, но мой напарник не среагировал, и тогда убийца Адэра продолжил:
– Если Мориарти останется жив, он уничтожит не только меня, но и всех, кто вам дорог, Холмс. И на этот раз он будет думать не о выгоде, а о мести...
Шерлок на один короткий миг перевел взгляд на зеркало, за которым находились я и Грег. Выражение его лица было жестким и решительным.
– Я понимаю, – ответил он.