ID работы: 5011473

Ведь дороже злата он

Гет
NC-17
Заморожен
118
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
391 страница, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 394 Отзывы 28 В сборник Скачать

— часть пятая, взгляд

Настройки текста
      — Как вы думали доставить её на корабль? В той стеклянной… камере?       — Вы хотели с ней целый день мотаться по острову? Там будет достаточно места для неё. А потом мы выпустим её в балию. Или оставим в камере. Но балия ей понравится больше — там хоть можно размяться, — довольно бормочет Кристофер Эрлд, проверяя что-то в своем небольшом сундуке.       Столпившаяся вокруг команда, некогда гогочущая на слове «нагая», боится подступиться к необычному существу. Трое из помощников Джареда держат масляные лампы, недоверчиво поглядывая на… молодую девушку с ярким рыбьим хвостом.       — Завяжите ей руки и вытащите из воды. Хотя бы оттащите подальше. Они все могут строить такие печальные мордашки, но стоит ей избавиться от сетки — и её мы тут больше не увидим, — предупреждает Кристофер, снизу верх смотря на офицера. Собравшиеся мужчины выглядят так, будто бы вообще не ожидали подобного. Большинство из них находится в абсолютном замешательстве, и только доктор Эрлд, который, как оказалось, действительно не врал, говоря, что изучал русалок прежде. — Предлагаю троим-четверым сходить за той самой стеклянной камерой, чтобы мы с вами могли…       Дальше Джаред уже не слушает. В своей жизни он видел достаточно девушек, но немногие из них могли смотреть… так. Бедняжку действительно хотелось освободить, отпустить, порезать все сети и позволить ей плавать в море дальше. Когда девушка… девушка ли? Когда она заметила пристальный взгляд Джареда, то взглянула ему прямо в глаза, чуть краснея. Русалки могут краснеть?       Отлично, твою же мать.       — Быстрее, свяжите её и оттащите от воды, — кинул офицер троим пиратам, стоящим неподалеку. Бенджамин, самый юный из всех присутствующих, сжимает губы и подается вперед. Старается не смотреть русалке прямо в глаза — её взгляд действительно будто покрывает его мысли туманом.       Чешуя не заканчивается резко: разноцветные переливающиеся чешуйки есть и на её животе, и на спине. Их немного, но все боятся их касаться. Все в принципе боятся касаться её, вспоминая, что несколько минут назад сделала сирена. Но эта девушка не превращается в чудовище, её глаза не становятся больше, тело не покрывается странного вида броней. Когда кто-то протягивает к ней руки, чтобы вытащить её из водоема, она резко подается в сторону, испуганно смотря на пальцы.       Лето зачем-то смотрит на её руки, скрытые под водой. Обычные, человеческие руки, без перепонок, как у обитателей подводного мира, с короткими чистыми ногтями. Светлые руки, которые ни разу в жизни не делали никакой грязной работы. Наверное, это создание просто плескалось среди затонувших кораблей и кораллов, проплывало мимо рыб с дельфинами, а теперь совершенно случайно оказалось здесь.       Кристофер Эрлд полон энтузиазма, но теперь его голос не настолько громкий: он боится спугнуть девушку. На создание он посматривает с трепетным и ободряющим взглядом, словно родитель, наблюдающий за первыми шагами своего чада. Он не чувствует никакой неловкости. Он — ученый, ему это, наверное, не свойственно. Зато пираты, столпившиеся вокруг, то и дело отводят взгляды. Они не… да, все знали, зачем команда плывет на этот остров, но лишь единицы верили во всю эту галиматью с русалками.       Джаред стоит в стороне, рядом с мистером Барнсом, и никакого участия в действиях не принимает. Он внимательно разглядывает существо, желая понять, когда успел до такой степени напиться, и самое главное — что именно он выпил.       Бывалый Гаррет, которому уже около пятидесяти пяти, руки которого исписаны светлыми шрамами, вдруг закатывает глаза и наклоняется к девушке. Бедное создание старается сжаться в комочек, закрывает грудину руками и не понимает, чего от неё хотят. Гаррет хватает её за мягкую кожу живота, от чего глаза русалки, наверное, становятся еще больше. Остальные наконец-то «просыпаются» и помогают мужчине, но основную работу он делает сам: пока одна его рука остается в районе талии девушки, другая касается массивного хвоста. Существо больше не чувствует воду, из-за чего заметно вздрагивает и закрывает глаза.       Она не понимает, о чем они все тут говорят? Думает, что её хотят убить?       Гаррет передает русалку сорокалетнему Джиму, а Джим, держа её на вытянутых руках и боясь даже взглянуть вниз, наконец пристраивает существо на землю. Девушка оглядывается по сторонам, сжимает пальцами темный песок, что уже давно перемешался с кусочками земли, смотрит впереди себя и пытается подползти назад, к водоему. Её хвост все еще опутан сетью, поэтому существо недовольно сопит, пытается убрать это нечто с себя с помощью своих мокрых пальцев, но никак не может. Чувствуя тяжелые взгляды, направленные в свою сторону, она отползает назад, пока не прикасается спиной и затылком к коре старого дерева.       Путь к водоему ей отрезают двое огромных верзил, один из которых поднял её на руки. Она хлопает глазами и не понимает, чего от неё хотят, зачем она тут оказалась, и кто все эти существа перед ней. Она ведь просто приплыла в свое «спокойное место», где ей не помешал бы ни один корабль или остальные обитатели морского дна.       Как они там говорили? «Прекрасная девушка с хвостом вместо ног»? Конкретно вот эту можно вообще назвать ангелом, и Джаред не понимает, почему ему на ум приходит такая ассоциация: то ли из-за цвета волос, то ли из-за скромного поведения существа. А если она на самом деле не понимает человеческий язык? Этого доктор Эрлд не говорил. Да и откуда он мог знать то, как общаются между собой русалки? Подобно дельфинам? Рыбам? Людям?       Лето ждет, пока ушедшие принесут ту самую стеклянную камеру, в которой бедную русалку и отнесут на корабль. Её массивный хвост слишком тяжел, и они не знают, умеет ли конкретно эта русалка менять свою форму. От представления этого юного и невинного существа с двумя ногами вместо большого и длинного цветного хвоста Джаред играет желваками.       Русалки русалками, но сам вид наполовину обнаженной молодой девушки вгоняет его в ступор. В отличие от Шеннона, не отказывающего себе никогда и ни в чем, Джаред был куда более разборчив. Так повелось с юных лет, с той самой таверны Сэмюеля, с той минуты, как Джаред оттолкнул от себя девицу легкого поведения, услышав в свой адрес несколько неприличных фраз.       Он не был зависим от такого рода отношений, он старался как можно реже встречаться с противоположным полом, чтобы не допускать обсуждения таких тем. Нет, у него были женщины, за его-то сорок с лишним лет. С темными, черными, рыжими или светлыми волосами, без разницы. Это заведомо было ненадолго, потому что Лето знал: единственный дом, который у него есть в данный момент — собственный корабль. Собственная команда заменила ему большую семью, несмотря на то, что с Шенноном они виделись достаточно часто.       Но он не мог долго смотреть на это смущенное создание — его глаза постоянно соскальзывали вниз, изучали её губы, ключицы, плечи, те участки тела, что не были скрыты мокрыми прядями. Девушка глубоко дышала от испуга, и несколько раз его взгляд останавливался на её груди.       Слишком долго такое просто не могло повторяться. Лето поджимал губы, старался переключить свое внимание на что-то другое, пока Кристофер, закрыв чемоданчик, принялся выяснять, понимает ли девушка их язык. Взгляд Джареда в который раз прошелся по её массивному хвосту, коснулся живота и ребер, что были видны под кожей. Русалка моментально посмотрела на него в ответ, видимо, чувствуя этот необычный взгляд.       Она не была похожа ни на одну девушку, которую он когда-либо видел. Да, он раньше не встречал девушек, у которых был бы хвост вместо ног, но её зажатость, замкнутость, её розоватые щеки и нагота заставили его повернуться к мистеру Барнсу, пока тот молчаливо разглядывал песок под своими ногами.       — Тут… достаточно холодно, — пробормотал капитан, кивая в сторону и давая понять своему помощнику то, что он хотел сделать. Барнс, хоть и с неохотой, но стащил с себя редингот, который был больше ему на несколько размеров. Никаких завязок у верхней одежды не было, но они бы светловолосому чуду и не понадобились.       Преодолевая непонятное смущение (все же, он первый раз был настолько близко к русалке), Джаред осторожно подошел к ней, поднимая руки, будто бы показывая, что ничего ей не сделает. Она, конечно же, так и поверила — еще больше зажалась, еще сильнее слилась спиной с корой дерева. Кристофер, замолкнув, смотрел на то, как капитан корабля набрасывает поношенный мужской редингот, в котором русалка просто утопала, на плечи девушки, скрывая её тело от ненужных взглядов.       В первую очередь, наверное, от своего собственного.       Стесняясь, но существо, несколько раз поморгав, подняло голову и столкнулось с ним взглядами. У русалки были красивые серо-зеленые глаза. Он бы соврал, если бы сказал, что встречал в своей жизни девушку красивее: пухлые розовые губы, которые она то и дело сжимала, пунцовые от смущения щеки, красивое открытое круглое лицо с красивыми чертами. И глаза. У неё они были очень… красивые.       Русалка, поняв, зачем на её плечах оказался огромный кусок ткани, замоталась в него, хотя прежде никакой стеснительности из-за собственной наготы не чувствовала. Интересно, как часто она встречала мужчин с… такими же огромными рыбьими хвостами? Насколько их жизнь отличалась от жизни обычных людей? Девушка, видимо, до сих пор не поняла, что из-за своей обнаженной груди, скрытой прядями волос, своего живота и других открытых частей тела она стала бы желанной добычей для многих, собравшихся здесь. Если бы не хвост. И если бы не строгий указ: доставить в Лондон, к советнику короля.       Разглядывая большие голубые глаза капитана корабля, впервые позволяя человеку находиться к себе настолько близко, она все больше и больше краснела, пока снова не опустила голову. На этот раз она спрятала губы в воротнике верхней одежды, наброшенной на её плечи. Кристофер, продолжив прерванный разговор, ничего нового так и не узнал: русалка либо не хотела давать понять ему, что знает человеческий язык, либо действительно ничего не понимала. Она вздрогнула, когда маленький низенький Эрлд коснулся её лба несколькими пальцами, чтобы проверить температуру. Рассматривая собственный хвост, отливающий то синим, то зеленым, она то и дело бросала взгляд на водоем, от которого еле отделяли пара футов. Если бы не пираты, стоящие на пути, она бы собрала волю в кулак и перекатилась несколько раз, падая в воду и пытаясь вырваться из сетей.       После двадцатиминутного совместного молчания люди постепенно начали приходить в себя. Мистер Барнс взглянул на Джареда, стоявшего рядом, а потом и на русалку, прижавшуюся к дереву.       — Видишь, не зря тебя несколько раз путали с джентльменом, — тихо подметил мужчина, складывая руки на груди. Русалку они нашли, но внезапный холод никто не отменял. Благо, непогода, которая часто настигала их в море, закалила каждого.       — Чего они от неё хотят? — тихо спросил Лето, наклоняясь ближе к мужчине. Теперь, когда это создание было перед его глазами, он совершенно не понимал, в чем его ценность. Что такого может сделать русалка, кроме как удивить собравшихся своим хвостом? Она может управлять водой? Погодой? Что она вообще может?       — Видимо, достаточно много, если столько пиратов из-за этого распрощались с жизнью. Этот мелкий говорун то и дело повторяет, что нам «очень повезло». В первую ночь такой улов. Я надеюсь, что это милое чудо не превратится в то, что мы видели не так давно около другого водоема. Может, оно специально ждет, пока мы отплывем, чтобы прирезать нас уже на борту?       — Или это просто действительно русалка, и все те пьяные заливания в тавернах были правдами.       — Ну, не прямо все, но какое-то число — возможно, — пробурчал себе под нос старик, почесывая короткую седую бороду, — она на тебя порой так смотрит. Ты ведь первый, кто ей помог. Главное, чтобы это не сыграло плохую службу в дальнейшем, и она не кинулась разрывать тебя на куски первым.       Лето недовольно посмотрел на усмехающегося мистера Барнса. Отлично, только русалки ему не хватало. Он согласился на этот безумный фарс лишь по одной простой причине: думал, что за это время можно будет как-то вызволить Шеннона из тюрьмы. Попросить помощи у кого-то, кто был должен братьям Лето. Но… русалка?.. Хотя, теперь он отлично понимал слова старшего офицера насчет торгов. Он сможет обменять эту девушкорыбу на свободу брата, после чего они уберутся восвояси, спалив половину английского флота. Ну, или хотя бы треть, чтобы послать незабываемый подарок Георгу Второму.       Откуда-то издалека послышались голоса и недовольные крики. Вероятно, пираты наконец-то возвращались на нужное место, прихватив с собой стеклянную камеру.       Джареду было жаль это существо… отчасти. Если маленькая русалка, попавшаяся в сети, поможет освободить ему брата, он обязательно её отдаст. Он о ней ничего не знает. Он просто… просто даже сейчас бедная девушка выглядела настолько потерянной и брошенной, что, наверное, была готова заплакать. Она выглядела довольно молодо для человека. Лето не знал, насколько сильно отличается жизненный цикл людей от русалок, но девушке, что сидела перед ним на земле, не дал бы больше тридцати. Даже двадцати пяти. Она не была совсем юной, но по человеческим меркам не выглядела ни на тридцать пять лет, ни на тридцать.       Повернув голову, Джаред вновь заметил взгляд светлых глаз, изучающий его издалека. Она внимательно рассматривала его с ног до головы, а когда поняла, что он это видит, с вызовом посмотрела ему в ответ. Возможно, путешествие домой окажется не таким легким, каким казалось прибытие сюда. Возможно, это хрупкое светловолосое чудо внимательно слушает каждый голос, составляет в своей голове план и все решает, как избавиться от сетки, опутавшей её красивый хвост. Пусть она и была почти рыбой, но сам цвет чешуек её хвоста притягивал к себе не хуже того пения сирены.       «Или же просто кто-то давно не видел обнаженной девушки, капитан Лето», — подколол сам себя Джаред, тяжело выдыхая.       Русалка… будто бы обиделась на него. Словно надеялась, что он, набросив ей на плечи одежду, поможет ей сбежать, а не вернется на свое место и не будет стоять там изваянием. Её щеки уже не были настолько пунцовыми, и она не озиралась по сторонам в неподдельном страхе. Она просто переводила взгляд с капитана на землю, придерживая редингот, чтобы не давать собравшимся мужчинам лишнего повода осмотреть её внимательным и голодным взглядом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.