ID работы: 5013020

Амулет для звездочёта

Слэш
NC-17
В процессе
187
автор
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 229 Отзывы 87 В сборник Скачать

Стечение обстоятельств

Настройки текста

"Истинное зло, прежде всего, соблазнительно. У дьявола, который стучит к вам в дверь, нет рогов или копыт. Он прекрасен. Он искушает, предлагая все, что угодно сердцу, словно сирена, манящая вас на верную погибель." (с) "Penny Dreadful"

      Майкрофт просыпался медленно, чутко прислушиваясь к довольно странным ощущениям гудевшего тела и вспоминая события минувшей ночи. Сон на жестковатом старом диване давал о себе знать ноющей спиной — это объяснение успокаивало его гораздо лучше, так как Майкрофт старался не думать о том, как стонал и прогибался под Грегом; бок, на котором он проспал всю ночь, слегка онемел, но двигаться, отчего-то, не хотелось. Голова была удобно пристроена на чем-то твердом и теплом. Приоткрыв глаза, Холмс понял, что это было плечо Лестрейда. Подняв взгляд, Майкрофт с любопытством начал разглядывать расслабленное во сне, безусловно красивое лицо своего неожиданного любовника. Скудный утренний свет, пробивавшийся сквозь маленькое окно, позволял увидеть мелкие детали.       Грег размеренно и глубоко дышал во сне. Тонкие чувственные губы были чуть приоткрыты, обнажая ровный край зубов, легкие мимические морщинки вокруг глаз и рта разгладились, придавая его лицу почти мальчишеский вид. Майкрофт с интересом наблюдал, как мужчина временами морщится во сне, и думал, думал, думал... Мысли тяжело ворочались в голове, о деле размышлять вообще не удавалось — все сводилось к воспоминаниям об умопомрачительном сексе с мужчиной, властно обнимавшем его сейчас поперек талии. Теплые выдохи касались лица и волос Майкрофта, и он постарался не шевелиться, чтоб не беспокоить сон Грега. Просто вспомнил о том, что тот, по сути, не высыпался уже несколько дней к ряду — напряженное расследование не позволяло ему расслабиться, за ним последовало весьма грубое похищение из Лондона, побег из Баскервиля... О последнем стоило бы побеспокоиться, так как военные по любому начнут рыскать в лесу и ниже по течению реки. Но подступавшая тревога плавно откатывалась перед теплом прижатого к нему обнаженного тела, создавая призрачную уверенность в безопасности их убежища. Майкрофт уткнулся слегка замерзшим кончиком носа в покрытую темными с проседью волосками грудь Лестрейда и закрыл глаза, греясь в почти обжигающем тепле тела любовника. Грег неожиданно вздохнул, потревоженный возней Холмса, но не проснулся, а его рука во сне сильней обхватила податливое тело, позволив Майкрофту сполна насладиться собственническим захватом самого себя в уютный плен. Сон снова затянул его в свои глубины, позволяя расслабиться в надежных руках.

***

      Во второй раз Майкрофт проснулся, когда зашевелился Грег. Света стало немного больше, из чего Холмс, поморщившись после того, как резко распахнул глаза, сделал вывод, что прошло еще несколько часов. Лестрейд убрал руку с его талии, что, к удивлению Майкрофта, пришлось его телу не по вкусу — тепло захотелось вернуть на место, но он одернул себя. Грег потер ладонью лицо в попытке проснуться и слегка отстранился, смаргивая сон и внимательно разглядывая лицо Майкрофта. Холмс подозревал, что выглядит ужасно, и это только подтвердила мягкая лукавая улыбка, расплывшаяся на губах мужчины.       — Доброе утро, — хрипло шепнул Лестрейд. После чего, к удивлению Майкрофта, подтянул плед чуть выше на их плечи и вернул горячую ладонь на его талию. Оттуда она плавно соскользнула на бедро, и Грег осторожно погладил его пальцами, вызывая у Майкрофта тихий одобрительный вздох. — Как ты?       — Удивительно, но чувствую себя отдохнувшим, — честно признался Майкрофт, касаясь раскрытой ладонью инспекторской груди. В нее тут же ударился сильный пульс, и Майкрофт, поражаясь своей сентиментальности, погладил подушечками теплую кожу, ощущая жесткость волосков.       Грег сонно поморгал, прислушиваясь к себе. Действия Майкрофта приятны, несмотря на невинность жеста в целом. Это была потрясающая ночь, и сейчас, невзирая на опасность их положения, угрозу жизням тех, кого они знали, Грег осознал, что искренне благодарен судьбе за то, что таким жестоким образом столкнула их, позволив ближе узнать этого мужчину.       — Жалеешь? — тихо спросил он, пристально наблюдая за изменениями в лице Майкрофта. Мужчина медленно поднял на него сосредоточенный взгляд и, глядя прямо в глаза, ответил:       — Нет. Не о чем.       — Я могу считать это комплиментом, как удовлетворивший тебя любовник?       — Есть еще варианты? — искренне удивился Майкрофт, приподнимая бровь.       — В свете обстоятельств, загнавших нас сюда, это может быть просто попыткой оторваться напоследок, показавшейся тебе вполне сносной на фоне выброса адреналина после того, как нас чуть не убили.       — Не принижай своих способностей.       — Или твоих стандартов? — Грег попытался удержать пошлую ухмылку, но не удалось. Майкрофт прищурился.       — Ты нарочно пытаешься меня взбесить?       — Я шучу. Мне нравится, когда ты сердишься, — тепло улыбнулся Лестрейд. — И ты этого заслуживаешь после всего, через что заставил меня пройти.       — Святой Боже, мы только проснулись и уже...       — Ругаемся, да, но в этом есть своя прелесть, — рассмеялся Грег и притянул Майкрофта, удивленно распахнувшего на это глаза, к своей груди. — Прости, не удержался. У тебя слишком милый вид после сна, и ты забавно злишься, знаешь? У тебя так нос морщится прикольно.       Брови Майкрофта взметнулись на лоб от подобного заявления. Определенно, никто и никогда, ни при каких обстоятельствах не рисковал высказывать ему подобное. Но его пресловутый нос был уткнут в шею Лестрейда, он чувствовал его мягкий грудной смех и странную, непривычную нежность в хрипловатом голосе. И на душе было удивительно тепло. У Грега, кажется, был потрясающий дар не только выводить его из себя, но и успокаивать тоже.       — Что за телячьи нежности? — наигранно недовольно, тихим голосом спросил Майкрофт.       — Не порть момент, — мурлыкнул Грег. — И тебе это все равно нравится, так что свою суровость и замашки социопата, которому не нужно человеческое тепло...       — Знаю, — перебил Майкрофт, улыбаясь в шею мужчине. — Засунь себе в задницу, да?       — Придержи при себе, я это собирался сказать. Твоя задница зарезервирована для более приятного времяпровождения, — хохотнул Лестрейд.       — Иди ты, — буркнул Майкрофт, притираясь кончиком носа к теплой яремной впадинке меж ключицами Лестрейда.       — Отпусти себя, — тихо попросил Грег, сильнее сжимая руки вокруг стройного мускулистого тела.— Не нужно быть крутым шпионом рядом со мной.       Майкрофт поморщился оттого, насколько сказанное резануло слух. Он никогда не опускал свою защиту ни перед одним человеком, ни перед теми, с кем спал, ни перед родными, ни тем более перед простыми знакомыми. Лестрейд побил все его рекорды по обхождению личных барьеров Холмса и поеданию его мозга, он раздражал его своей открытостью, нисколько не боялся, несмотря на то, что знал суть работы Майкрофта... Да что там, он успокаивал и обнимал его, точно дитя, как будто ему, Майкрофту Холмсу, это действительно было нужно! Человеческое участие, смешно...       Засмеяться не получалось. Майкрофт втянул в себя терпкий запах чужого тела перед тем, как отстраниться и оказаться под пристальным взглядом глубоких карих глаз.       — Это ничего не значит, — тихо прошептал он, захлопываясь, подобно устрице и растерянно глядя на то, как с губ Грега сходит мягкая улыбка, уступая место грусти в легкой усмешке. Лестрейд едва отвел взгляд, а Майкрофт уже пожалел о сказанном. Но не в его привычке было изменять своим словам, хотя извинения уже готовы были сорваться с его губ. Пока он взвешивал варианты и логически убеждал себя в том, что Лестрейду они, в принципе, не нужны — они никто друг другу, и случайный секс не изменит приоритеты Холмса, Грег выбрался из-под пледа и подтолкнул его под Майкрофта, оставляя мужчину завернутым в теплый кокон.       Взгляд Холмса сорвался в путешествие по обнаженному телу сидевшего на краю дивана инспектора, пока тот вспоминал, куда они отшвырнули свое белье вечером. Чего Грег ждал, откровений? Человеческие чувства — опасная вещь, и Майкрофт полностью осознавал степень своего нежелания в них ввязываться. Но когти в душе продолжали скрести свои кровавые дорожки. Он явно что-то сделал не так, оттолкнув Лестрейда, но ведь между ними был только секс, верно? Майкрофт ненавидел что-то не знать или не понимать. В груди начал зарождаться привычный комок раздражения.       — Лежи так, пока я не растоплю печь. Холодно, — коротко объяснил натянувший боксеры Грег, накидывая на себя рубашку — ту самую, хранившую определенные следы, заставившие Майкрофта сию секунду покраснеть, и поднялся.       — Я могу...       — Заткнись, — внезапно зло прилетело в ответ. Майкрофт растерянно моргнул, даже забыв, что сам начинал раздражаться. Лицом одевавшийся Лестрейд к нему не поворачивался. Едва в печке затрещали дрова, как Грег поднялся с корточек, подхватывая валявшийся на полу телефон, и пошел к двери.       — Куда ты? — спросил Майкрофт в сердитую спину, принимая сидячее положение. Обнаженную кожу тут же облизнуло холодом выстывшей за ночь комнаты, заставив его непроизвольно вздрогнуть от неприятных ощущений.       — Позвоню кое-кому, — бросил Лестрейд на ходу и хлопнул дверью, оставляя растерянного Майкрофта теряться в догадках, нахохлившимся взъерошенным воробьем застывшим на диване.       Холмс неспешно оделся, будучи уверенным, что Грег вернется очень не скоро. Вещи успели высохнуть за ночь, да и, хотя вид имели просто кошмарный, особого выбора у него не было. Он попытался сосредоточиться на проблемах, но мысли то и дело сводились к мужчине, бродившему где-то вокруг дома. И к восхитительному теплу, щедро окутывавшему Майкрофта этим дивным утром. Чертыхнувшись, Холмс рухнул на диван и схватился за голову, стараясь выкинуть из головы ненужные, по его мнению, мысли. И чувства, которые делали его настолько похожим на... обыкновенного человека?..       Да, секс был потрясающим, и в свете того, какими опасностями полнилась его жизнь в последнее время и незнания конечной точки этого приключения, Майкрофт отдавал себе отчет в том, что тело хотело повторения. И все бы ничего, но разум был с ним полностью согласен. Подпитываемый эмоциями от секса, восхитительными ощущениями собственной развязности и порочности прошедшей ночью, он не позволял Майкрофту жалеть о пущенном на самотек поведении. Тем более, отчего-то Холмс был уверен, что Грегори едва ли будет хоть как-то ему упоминать произошедшее.       Мысли хаотично скакали в голове ровно до момента, как хлопнула входная дверь. Лестрейд вернулся, принося с собой запахи леса и прохладную свежесть. Майкрофт настороженно повернул к нему голову, наблюдая за напряженным лицом.       — Кому звонил?       — Ты же гений, — хмыкнул Грег, бросая на него мимолетный взгляд, в котором читался насмешливый вызов. — Порази меня дедукцией.       — Меня сдал? — усмехнулся Майкрофт вернувшемуся саркастичному тону и общению на уровне подколок и ругани.       — Придурок, — фыркнул Лестрейд, открывая консервы. Заявление на секунду всколыхнуло в Холмсе раздражение, выраженное привычно закатившимися глазами и обреченным вздохом.       — Ну да, здесь у нас только ты с членом и мозгами, как я мог забыть. Ты уверен, что человек, у которого просил помощи, не сдаст нас?       — Уверен, — Грег оскорблено поджал губы, словно сомнения в личности неизвестного, которому он звонил, задевали лично его, а не постороннего человека. Майкрофт знал, что тому, в силу специфики работы, идеализм не свойственен, но такая уверенность в другом человеке вызывала вопросы.       — А...       — Не все люди живут в ядовитом серпентарии, — язвительно парировал Грег невысказанное сомнение. Майкрофт слегка опешил и нахмурился, но без колебаний принял из рук Грега еду и уткнулся взглядом в огонь в печи. Сам же Лестрейд с трудом подавил раздраженный вздох. Интроверт, социопат, политик и шпион. Майкрофт видел этот мир не с лучшей стороны, это понятно и вполне оправдывает его недоверие к людям. Как и его неумение с ними общаться.       — Помнишь, я говорил тебе про друга отца из этих мест? — тихо спросил Лестрейд, устраиваясь на диване рядом с ним. Майкрофт кивнул, отправляя в рот ложку чего-то, именуемого, кажется, «рисовой кашей с мясом», и скривился. Но голод после бурной ночи пересилил отвращение. — Его сын — сотрудник охраны заповедника и мой хороший друг по совместительству. Он скоро будет здесь.       Майкрофт кивнул. Лестрейд в этой ситуации и впрямь оказался тем самым человеком, на которого можно было положиться, и в глубине души, как бы Холмса не мучила совесть, он порадовался, так как ни с кем другим не хотел бы застрять после погони в крошечном домике среди леса.       — Доверься мне, — от тихого голоса Майкрофт вздрогнул и повернулся к Грегу с удивлением на лице. — Я вытащу нас отсюда.       — Я тебе верю, — признался Майкрофт в который раз с начала их путешествия. Напряжение между ними слегка спало, за что Холмс был Грегу бесконечно признателен. Эмпат, напомнил он себе, Лестрейд отличный эмпат и умеет понимать людей на интуитивном уровне. Даже если зол на них.       — Ладно, — кивнул Грег, кажется, удовлетворенный ответом спутника. — Ешь, а то ты на покойника похож, если честно.       — На себя бы посмотрел, — с облегчением выдохнул Майкрофт. На какое-то время мысли о том, что этим утром между ними что-то изменилось, можно было оставить.

***

      Дорогу между деревьями, ведущую к сторожке, Майкрофт, признаться, вчера не заметил, а потому сейчас с долей удивления наблюдал, как из-за кустов выползает старенький тонированный Джип Гранд Вагонер. Легкая ржавчина на крыльях и подозрительно дребезжавшее нутро выдавали возраст — машина явно была выпущена в середине восьмидесятых. Майкрофт скептически оглядел транспорт, пока из него выбрался высокий и статный мужчина — от силы на пару лет младше Лестрейда, но выглядевший таким же подтянутым, как и инспектор. Майкрофт невольно позавидовал пожавшим друг другу руки мужчинам. Вот уж на чьем внешнем виде ясно сказывались занятия спортом. Сам Холмс ненавидел все, что было связано со здоровым образом жизни, но вынужден был его вести ввиду природной склонности к полноте и предписаниям врачей после нескольких ранений и травм, полученных в прошлом.       Он пропустил мимо ушей половину разговора мужчин, очнулся лишь когда прибывший друг Лестрейда обратил на него внимание.       — Майк, это Том Фостер, Том это, собственно, и есть хранимое мной тело — Майк, — улыбнулся Грег, представив их. Холмс открыл рот, уже собираясь возмутиться фамильярностью публичного обращения и сокращением своего имени, которое ненавидел всей душой, как вдруг поймал взгляд Лестрейда, стоявшего за спиной друга. Грег выразительно округлил глаза и с видом, говорившим, «Только попробуй брякнуть лишнего, идиот!», некультурным, но доходчивым жестом повертел пальцем у виска. Майкрофт подобрался, принимая правила игры и в который раз мысленно укоряя своего недалекого братца за то, что тот так сильно принижал IQ инспектора. Пожав руку Тома, он метнул на Грега полный благодарности взгляд за то, что тот намеренно сохранил в тайне его полное имя и личность. Том казался неплохим парнем, но, как говорится, меньше знаешь — крепче спишь.       — Вещи есть? — деловито спросил Том, осматривая свалившихся на голову спутников.       — Только те, что на себе. Все так внезапно завертелось, что...       — Поехали, по дороге поговорим. Не хочу попасться военным, — хмыкнул мужчина. Майкрофт изумленно распахнул глаза, но Грег уже твердо подхватил его под локоть и впихнул на заднее сидение джипа, а сам уселся рядом с водителем. Том завел мотор и вывел машину на неровную лесную дорогу, петлявшую между стволами деревьев.       — Мне стоит задавать вопросы? — внезапно поинтересовался друг Лестрейда, поворачивая к нему голову. Майкрофт почувствовал, как напрягаются плечи. Грег посмотрел на Тома и покачал головой.       — Не стоит. Может, потом когда-нибудь расскажу. Ничего... особенного, скажем так.       — Ага, видимо, поэтому весь Баскервиль со вчерашнего дня на ушах стоит, раз загнал в Дартмур всю Британскую армию, — иронично хмыкнул Том и поймал адресованную ему задорную улыбку Грега.       Майкрофт с удивлением заметил, что пересекшийся взгляд мужчин продлился на пару секунд дольше, чем это предполагали рамки приличия и простого дружеского разговора. Щеки Грега слегка порозовели от пристального взгляда друга, Том же, в свою очередь, с долей неловкости посмотрел на Майкрофта в зеркало заднего вида. Холмс нахмурился, но больше никаких признаков... симпатии, наверное, между мужчинами не наблюдал до конца пути. Кроме явно расширенных зрачков друга Лестрейда. Внутренности свело раздражением на несколько секунд, правда, его причин Майкрофт так и не понял.       Грег и Том живо и эмоционально разговаривали, из чего Холмс, полностью исключенный из беседы, сделал вывод, что они близко общались и до появления Холмса в жизни Лестрейда. Темы перескакивали с охраны заповедника на семьи, здоровье родителей и детей, и Майкрофт краем уха ловил подробности, хотя вид имел самый незаинтересованный, уставившись в окно и наблюдая за пейзажами заповедника.       — Что ты вообще знаешь о переполохе на базе?       Внезапно выхваченный из разговора вопрос заставил Холмса навострить уши.       — Я сегодня утром совершал объезд выше по течению. Колею вы выбили настолько знатную, что пролезть на машине не смог, дошел пешком. Военные как раз ваш джип выуживали, его слегка снесло течением.       — Значит, нас уже ищут.       — Ну, по территории не знаю, хотя военные мне попались на нескольких выездах на трассы. На реке еще водолазы работают, вполне вероятно, что они ищут трупы.       — Они не идиоты, уже должны были сообразить, что мы живы.       — Согласен, — кивнул Том. — Но перехвата пока не объявляли.       — Спасибо, — Грег с благодарностью и теплом взглянул на друга, от чего Майкрофт с трудом заставил себя отвернуться к окну, игнорируя нехорошо сжавшееся сердце. Вопреки логике, он даже себе отказывался признаваться в том, что ему тяжело смотреть на откровенные знаки привязанности и дружбы между этими двумя. — Ты многим рискуешь из-за нас.       — Ну, это же ты, — пожал плечами Том, возвращая Грегу теплый взгляд с мягкой усмешкой на губах. Словно Грег сказал глупость, словно этот поступок Тома был чем-то самим собой разумеющимся, словно... Майкрофт вдруг в ужасе осознал, что даже не заметил, как собственный взгляд перекинулся от пейзажа за окном на зеркало заднего вида, в котором отражалось лицо Фостера.       Машина, выехав на шоссе в направлении, откуда прибыли горе-шпионы, остановилась на заправке, и Том покинул салон.       — Почему вы не вместе? — брякнул Майкрофт прежде, чем успел как следует взвесить мысль.       И почувствовал, как внутри что-то с громким хрустом осыпается от ужаса. Измученный ураганом событий и эмоций мозг отказывался работать в нормальном и привычном аналитическом режиме. Грег резко обернулся к нему и растерянно заморгал, а Холмс, осознав, к какой теме проявил интерес, уже готов был провалиться сквозь землю от неловкости.       — Что?       «Да, вот мне тоже интересно, что?!»       — Слишком красноречива ваше реакция друг на друга, — придав как можно больше бесстрастности голосу и, как он очень надеялся, лицу, ответил Майкрофт. — Правда, мне показалось, что в последние годы ты специализировался на женщинах, стало быть Том...       — Мы с Томом — не твое дело, мистер всезнайка, и оно тебя никоим образом не касается! — моментально вспылил Лестрейд, обрывая его. Майкрофт сглотнул, слегка зависнув в полыхавших яростью темно-вишневых глазах, после чего, поняв, что пялится на кипятящегося Грега слишком долго, смущенно отвел взгляд. Грег отвернулся, стараясь взять себя в руки.       — Извини, — тихо пробормотал Майкрофт.       — Для дипломата тактичностью ты не одарен, — буркнул Грег, складывая руки на груди и наблюдая в окно за машинами, проносившимися по шоссе.       — Я не дипломат.       — Тогда ты чертов Джеймс Бонд без чувства такта и чужого личного пространства.       Майкрофт приподнял бровь странному определению, но к машине уже подходил Том, и ему пришлось промолчать. Мужчина сел за руль и завел мотор, а Холмс же, сзади разглядывая два коротко стриженных затылка закадычных друзей, внезапно осознал причину расползавшегося по венам бешенства.       Мы с Томом. Мы с долбаным Томом.       Мы.

***

      Лестрейд, вроде бы, не старался специально игнорировать своего «мучителя», но так уж вышло, что с момента возвращения в тайное убежище они не сказали друг другу ни слова. Майкрофт не спешил нарушать гнетущую тишину, Грег же, прикусив язык, быстро соорудил себе бутерброд с ветчиной и скрылся в ванной, едва подавив в себе желание заорать и высказаться.       Майкрофт возился в кухне, когда Грег вышел из душа. Желания разговаривать по-прежнему не появилось, да и Холмс отчетливо дал понять, что до тех пор, пока он не разберется с преследованием и проблемами в своем офисе, они останутся просто коллегами и ни в каких разговорах на личные темы он не заинтересован. Забавно, что когда Грег ответил ему той же монетой, тот, кажется, оскорбился. Лестрейд остервенело вытирал волосы полотенцем, когда его взгляд упал на толстый шерстяной плед на кровати в его спальне. Руки замерли от пришедшей в голову идеи, а губы, против воли, растянула коварная улыбка. Подхватив плед и несколько подушек, Грег переместился в гостиную и разжег камин, после чего передвинул в угол легкий журнальный столик и устроил себе перед огнем уютную постель, стащив на толстый ковер на полу еще пару пледов с кресла и дивана вместе с несколькими подушками. Завернувшись в колючую шерсть, Грег с умиротворенным вздохом закрыл глаза, намереваясь как следует отоспаться. Он был настолько вымотан напряжением последних дней, что, несмотря на обеденное время, вырубился, стоило его голове коснуться подушки.       Вопреки нежеланию Грега идти на контакт и собственную иррациональную обиду от того, что ему указали место в жизни инспектора весьма нелицеприятным образом, Майкрофт постучался в дверь спальни спутника, чтоб позвать на обед. Подождав несколько секунд, он нахмурился и вошел в комнату. Грега не было, что насторожило его на мгновение, хлестнув волной напряжения по отточенному шпионской жизнью чутью. Майкрофт прикрыл глаза и глубоко вздохнул, успокаивая нервы. Грег не смог бы, только не он.       Озадаченно хмурясь, Майкрофт вышел в коридор и только тогда услышал треск дров в камине. Недоверчиво приподняв бровь, он прошествовал в гостиную, но замер, едва дойдя до дивана. Причем, даже не представляя, как и стоит ли вообще осмысливать видение спящего на... хм... постели прямо на полу детектива-инспектора. Коснувшись кончиком языка уголка рта, Майкрофт задумчиво постоял над мужчиной. Провокация? Едва ли, на Лестрейде были свободные домашние брюки и футболка — Грег сбросил шерстяной плед, открывая взгляду Холмса широкую спину и долгую литую линию поясницы, плавно переходившую в соблазнительно обтянутые тканью ягодицы и крепкие бедра. Кровать в понимании Майкрофта была лучшим местом для сна, и поступок Грега, казалось бы, совсем невинный — ну что плохого в потакании своим желаниям? — всколыхнул внутри Холмса чувство того, что его... дразнят?       Поморщившись от этой мысли, Майкрофт ушел обедать в одиночестве, прихватив из своей комнаты ноутбук и намереваясь немного поработать с документами.

***

      Грег понял, что его план удался, стоило ему только проснуться. В комнате он был не один, это он точно знал, нутром определив присутствие Майкрофта. Камин всё так же разносил по гостиной волны уютного тепла.       — Я знаю, что ты уже не спишь.       Грег вздохнул, слегка вздрогнув от тихого голоса, раздавшегося откуда-то сверху. Он приоткрыл один глаз, осматривая комнату вокруг, наткнулся на высокую фигуру, стоявшую над ним, после чего спокойно широко зевнул и сладко потянулся, ощущая, как благодарно и расслабленно тело после долгого сна. Чуть полежав с закрытыми глазами, Лестрейд повернулся на спину и открыл глаза, упираясь взглядом в светлые радужки, в которых почти мистически отражались отблески огня. Холмс спокойно скользил по нему тяжелым взглядом, перекатывая в пальцах стакан с темным напитком. Судя по всему, виски, насколько Грег из прошлых встреч знал о его предпочтениях.       — Ты всегда все знаешь. Ты же чертов Холмс, а вы все долбанные всезнайки, — ухмыльнулся Лестрейд, констатируя факт.       Взгляд Майкрофта задержался ниже, и Грег почувствовал, как щеки заливает легкий румянец, стоило понять, куда именно смотрел Холмс. Задравшаяся во сне футболка открывала полоску кожи живота в аккурат над резинкой брюк. Майкрофт опустил глаза ниже, и Грег был готов поклясться, что осязал его, как мимолетные изучающие прикосновения.       Пульс мгновенно сорвался в галоп, заставив член под тканью заинтересованно дернуться. Дыхание сбилось от смущения и понимания того, что от Майкрофта и его пристального взгляда не могло укрыться ничто. Да и... стоило ли стыдиться? Грег и сутки назад не скрывался, а восхитительная ночь, признаться, разожгла в нем нешуточный интерес и острое желание её повторить.       Так-так, Холмс. Капитулируешь?       Грег вопросительно приподнял бровь, стоило их взглядам пересечься. В горле моментально пересохло от того, как потемнели льдисто-серые глаза возвышавшегося в его ногах Майкрофта. Грег сжал подрагивающие пальцы в кулак и тяжело сглотнул, глядя, как Майкрофт жадно отслеживает движение его кадыка под кожей.       — Раздевайся.       В другой момент Грег бы, вероятно, возмутился безаппеляционной команде. Но откровенное желание в глазах Холмса и приказные нотки в чуть охрипшем баритоне завораживали его. Господи, если Майкрофт так командовал людьми, то, наверное, мог развязать мировую войну одним лишь своим словом. Властность в нем была, кажется, врожденной, выпитой с молоком матери и сросшейся с его образом настолько, что не покориться ей было нельзя. Было бы равносильно преступлению. Грег со свистом втянул воздух, касаясь себя через плотную ткань брюк и пытаясь ослабить накатившее возбуждение.       — Нет! — внезапно прикрикнул на него Холмс. Грег покорно замер под жгучим взглядом, не смея шевельнуть и мизинцем. — Нельзя! Я сказал, раздевайся.       Медленно, неимоверно медленно и дразня выдержку мужчины, Грег стянул сначала футболку, провокационно проводя пальцами по открывающейся чужому взгляду коже, а затем и брюки вместе с бельем. Майкрофт тяжело сглотнул, жадно осматривая открывшийся ему шикарный вид — крепкие мускулистые бедра любителя бега и игры в футбол, широкую грудь и красивые сильные руки, дорожку волос, уходившую от пупка вниз, где среди темных завитков гордо вздымался красивый крупный член.       — Смазка, — хрипло попросил Лестрейд, судорожно сглатывая под пристальным взглядом, наполненным таким желанием, что расплавленный свинец в паху постепенно начинал выжигать его изнутри.       Майкрофт перевел взгляд на красивое лицо, уже окрашенное нежным румянцем, и залип на чувственных влажных губах, по которым время от времени пробегал юркий язык. Глаза Грега казались почти черными от расширенных зрачков, он жадно и глубоко вдыхал теплый воздух, стараясь успокоить возбуждение, потряхивающее тело, беззастенчиво выставленное на обозрение. Холмс облизал пересохшие губы. Заполошно бьющееся в груди сердце, казалось, вот-вот проломит ребра, вырываясь наружу. Майкрофт подумал, что Грег запросто может услышать его громкий пульс, спрятанный за глубоким дыханием и призрачной маской самоконтроля. Сексуальность Лестрейда сметала его под корень, хотя бы в этом Майкрофт нашел силы признаться сам себе.       — Зачем она тебе? — стараясь сохранить лицо, спокойно улыбнулся Майкрофт. Пальцы стиснули стакан с виски, грозя раздробить толстое стекло в прозрачную пыль.       — Я хочу тебя, — рваным шепотом ответил Грег, накрывая ладонью свой член и легонько поглаживая.       — Убери, — отчеканил Майкрофт, залипнув взглядом на мгновение на движении руки Грега. Кольцо пальцев на секунду оттянуло нежную кожу, обнажая влажную головку, после чего Лестрейд со стоном разочарования повиновался стальному голосу, отпуская напряженную плоть.       — Отомстить хочешь? — тяжело и с присвистом хватая воздух, спросил Грег, снова облизывая губы. Выдержка Майкрофта трещала по швам. Ему до одури хотелось припечатать этот невозможный рот своим, но еще больше хотелось свести любовника с ума.       — Хочу, — честно признался Майкрофт, и в его глазах было обещание, заставившее Лестрейда захлебнуться вдохом. — А на самом деле, у меня нет смазки. Я тебя вытащил сюда не с целью потрахаться.       — План изменился, — хмыкнул Грег, сжимая подрагивавшие пальцы в кулаки. — Так и будешь на меня смотреть или уже сделаешь что-то?       — Не притрагивайся к себе, — грозно предупредил Майкрофт и вышел на кухню в поисках масленки, едва не запнувшись в дверях от волнения. Вопреки угрожающему тону, он вовсе не собирался причинять любовнику боль, тем более, что в их первый раз, несмотря на неудобства, испытал неподдельное наслаждение. И от чуткости и умений Грегори особенно, высоко оценив его выдержку и терпение. Короткая встреча с бывшим любовником Лестрейда — а Майкрофт не сомневался, что между Томом и Грегом что-то было в прошлом, — только разогрела непривычное чувство собственнической ревности в груди. И подхлестнула желание сделать так, чтоб Грег с ним забыл обо всем своем прежнем опыте общения со своим полом. Привычка быть лучшим в своем деле даже в сексе давала о себе знать, выделяя лидерство как одну из определяющих Холмса черт его характера.       Грег смотрел на огонь, когда Холмс бесшумно вернулся в комнату и остановился за спинкой дивана, осматривая и запечатлевая в памяти самый соблазнительный и волнующий пейзаж из всех, виденных когда-либо. Отблески огня освещали оливковую кожу инспектора, расслабленно лежавшего среди сбитых одеял и подушек на мнимом подобии постели, а пальцы обеих его рук поглаживали ткань пледа под ним, оставшись покорными приказу Холмса. Майкрофт был уверен, что отныне просто не сможет спокойно находиться рядом с камином, где бы то ни было, потому что стоит ему прикрыть глаза, как перед ними предстанет умопомрачительная картина обнаженного Лестрейда, чье тело ласкало тепло отблесков огня.       Майкрофт оставил масленку на краю дивана, чтоб без проблем дотянуться до нее в нужный момент, подошел к Грегу и снова встал между его чуть разведенных ног. Грег взглянул на него, и он тотчас же утонул в безбрежном море желания в широко распахнутых темных глазах. Сдерживая сладкую дрожь предвкушения, Майкрофт поднял руки и принялся медленно расстегивать пуговицы на рубашке. Грудь Грега тяжело вздымалась, пока он наблюдал за тем, как неспешно, дюйм за дюймом расходящаяся ткань обнажает светлую кожу Майкрофта.       — Приласкай себя, — попросил Майкрофт, наконец, выпуская наружу своих демонов.       Воздух вокруг них загустел в тягучую патоку, сбившиеся дыхания обнажали натуры тех, кто прятался от посторонних под официальными костюмами и напускной строгостью... Грег не заставил просить дважды — его пальцы тут же скользнули по волоскам на своей груди, очертили контур сосков и спустились ниже, поглаживая плоский, чуть напряженный живот. Майкрофт с остервенением сдернул с плеч собственную рубашку, наблюдая, как кончики большого и указательного пальцев Лестрейда сжимают крошечный комочек соска, а ладонь другой руки обхватывает член. Легкое движение — и Грег запрокидывает голову, прикрывая глаза в чувственном экстазе с тихим стоном, сорвавшимся с закушенной губы. Майкрофт откровенно завидовал его раскрепощенности, потому что никакой даже самый умелый стриптиз не оказал бы на него подобного действия. Член под брюками уже не слишком удобно упирался в жесткую ширинку, и Холмс с облегчением снял с себя остатки одежды, не отрывая плотоядного взгляда от развратных действий безбожно стонущего на полу мужчины. Темп, которым тот ласкал себя, чуть ускорился, усиливая нажим ладони на член, покрытые волосками яйца поджимались, лишая Майкрофта последних крох самоконтроля. Грег шире развел ноги, неосознанно, ловя кайф от собственной разнузданности, но Холмс расценил это как приглашение к действиям и в ту же секунду рухнул на колени между бедер любовника.       Кожа к коже — и обжигающий жар тела Грега сорвал маску его сдержанности, расплавил в доли секунды, заставляя с рычанием припасть губами к приоткрытому рту. Майкрофт обвел языком чуть припухшие губы, проникая в жаркую влажность, и столкнулся с языком Грега. Мужчина жадно подался навстречу поцелую и застонал в ласкавший его рот. Желание вытесняло хмельным дурманом все ненужные мысли, оставляя лишь горячечную животную страсть, сильнее распалявшуюся с каждым их касанием друг друга.       Майкрофт с трудом оторвался от вожделенных губ. Казалось, ему просто не хватит сил вытерпеть и испить с них пьянящие стоны до конца, не кончив от них раньше времени. Он спустился губами по подбородку Грега и принялся вылизывать соблазнительную яремную впадинку меж ключицами, изредка покусывая кожу на нервно дергающемся кадыке. Его руки блуждали по телу Грега, оглаживая везде, где могли достать — плечи, бока, грудь, напряженные дрожащие бедра... Майкрофт прикусил чувствительный сосок, уже догадавшись, как сильно эта ласка заводит Лестрейда, и был вознагражден срывающимся голосом, простонавшим его имя:       — Ма-а-а-айк...       От обычно раздражающего сокращения в исполнении ласкового хрипловатого тембра по телу прокатилась волна возбуждения, распаляя Майкрофта еще сильней. Он приподнялся на вытянутых руках, глубоко дыша в попытке слегка усмирить свое тело, и осмотрел мужчину под собой — распахнутого, вывернутого наизнанку собственной чувственностью. Даже слово «секс» было самым приличным определением того, что Грегу сейчас хотелось. Пылкая и темпераментная натура Лестрейда, выражавшаяся во взрывном нраве, была жадной до ласк, кипучей и обжигающей природной страстностью. Ненасытным он был, ненасытным до неприличия и не справлялся с этим в одиночку, сильнее магнита притягивая к себе Холмса каждым жестом, каждым вздохом и стоном, даже своим умопомрачительным запахом, которым Майкрофт отчаянно не мог надышаться.       По определенным признакам Майкрофт понимал, что любовник не продержится долго, до предела заведенный вынужденной демонстрацией собственного тела.       — Помни мою доброту, — прошептал Майкрофт в живот Грега, спускаясь легкими поцелуями по теплой коже. Он перехватил запястье мужчины, отводя его руку от напряженного органа. Грег разочарованно застонал и едва заметно подался тазом вверх, выпрашивая ласку. Сквозь полуприкрытые ресницы на Майкрофта смотрели черные глаза с разведенными на донышках зрачков дьявольскими кострами нескрываемой похоти. Грег кусал губы и цеплялся за его плечи пальцами, нерешительно подталкивая хоть к каким-то действиям, которые не позволят ему сгореть в огне этого безумия. Тело под Майкрофтом, восхитительно разгоряченное и крепкое, безжалостно потряхивало от жажды разрядки. Лестрейд умолял его зовущим взглядом и влажными истерзанными губами беззвучно шептал «Пожалуйста».       Кем был Майкрофт, чтоб устоять перед завораживающей обольстительностью этого мужчины?       Погладив Грега по внутренним сторонам бедер и вырвав этим из него долгий запаленный вдох, Майкрофт склонился над его пахом, одной ладонью обхватывая каменно твердый член, а второй осторожно сжав яички. Грег всхлипнул, выгнувшись навстречу прикосновению и ударяясь затылком о плед под собой.       — Майк, прошу...       Майкрофт дразнящим касанием слизнул сочившуюся из нежной щелки влагу, поднял глаза вверх и удовлетворенно отметил взметнувшуюся к губам Грега руку, ладонь которой тот с силой прикусил.       — Убери! — приказал Холмс, откровенно наслаждаясь своей властью над Грегом. — Убери и стони в голос, я хочу слышать тебя!       Грег послушался и взвыл в ту же секунду, потому что Майкрофт взял в рот головку, начиная с легкого посасывания. Он обводил горячую плоть языком, касаясь уздечки, выпускал изо рта и проходил слитным движением языка по всей длине члена, ощущая рельеф опутывающих его вен. А потом взял почти целиком, окружая пульсирующую плоть влажным тесным жаром, от которого у Грега подогнулись пальцы на ногах, а из горла вырвался крик. Майкрофт не остановился ни на секунду, чувствуя, как дрожат пальцы Грега, стискивающие его плечо, сосал с силой, не сбиваясь с ритма и забирая член в себя до горла, умело подавляя рвотный рефлекс. Грег скулил, метался и выгибался под ним, крутил головой и мешал его имя с пошлой бессвязной руганью. Долго он, ожидаемо, не продержался, с именем партнера на губах выплескиваясь тому в рот. Майкрофт принял все до капли, проглотив солоноватую сперму с долей наслаждения тем, до какого состояния довел любовника.       Грег тяжело хватал воздух, еще содрогаясь остаточной дрожью оргазма, когда почувствовал, как его бедра гладят чуткие тонкие пальцы.       — Поцелуй меня, — с закрытыми глазами плавая в сладостном блаженстве, попросил Грег. Майкрофт мгновенно приник губами к его рту, и Лестрейд впустил в себя горячий язык, ощущая на нем свой собственный вкус. Целовался Холмс, словно дьявол во плоти, так, что Грег откровенно ехал крышей, повиснув на его шее и притягивая ближе к себе.       — Приподними бедра, — попросил Майкрофт, цепляя пальцами небольшую диванную подушку, сброшенную Грегом на пол перед сном. Лестрейд послушался, освобождая мужчину из захвата и позволяя подсунуть её под себя. Майкрофт призывно погладил расслабленные бедра любовника. — Отпусти меня и разведи ноги шире, — мягко приказал он, понимая, что сейчас разморенному оргазмом Грегу будет все равно — он позволит Холмсу сделать с собой что угодно. И заводило это нещадно.       Грег приглашающе раздвинул ноги, наблюдая из-под ресниц, как Майкрофт покрывает пальцы маслом.       — Думаешь, я потяну второй раунд? — игриво выдохнул Лестрейд, поглаживая чувствительные соски кончиками пальцев.       — Я тебе это гарантирую, — хищно улыбнулся Майкрофт, проводя влажными пальцами по анусу любовника и распределяя жидкость по нежной коже. Грег слегка лениво откинул голову, теряя взгляд Майкрофта, и прикрыл глаза, наслаждаясь лаской. От дразнимого любовником колечка мышц по телу расходились волны острого удовольствия, и еще не до конца опавший член Грега заинтересованно дернулся, намекая на то, что Майкрофт был прав. Холмс, тем временем, не стал церемониться, осторожно вводя в Грега сразу два щедро покрытых маслом пальца. Тело мужчины было достаточно расслаблено, чтоб их принять, и Грег действительно не ощутил боли или неудобства, лишь легкий, но свойственный этому действу дискомфорт от вторжения чужеродного предмета в столь интимном месте. Майкрофт пошевелил пальцами, растягивая упругие тесные мышцы и погружаясь глубже, погладил нежные стенки и улыбнулся, когда нашел искомую точку. От прикосновения к простате Грега подбросило, вырвав из теплой неги посторгазменного блаженства.       — Ч-ч-чёрт! Еще! — шепнул он, двигая бедрами и пытаясь насадиться на пальцы.       Майкрофт добавил третий палец и наклонился к Грегу, втягивая его в жаркий глубокий поцелуй, окончательно унесший Лестрейда на небеса. Ощущений было слишком много — трепетных губ, пальцев внутри его тела — умелых и осторожных, и Грег зажмурился, отдаваясь страсти и первородным инстинктам, стиснув ладонями плечи любовника.       — Возьми меня, — спустя, кажется, вечность нежной ласки, попросил он, хрипло простонав имя Холмса. Майкрофт нависал над ним, заставляя тонуть в обжигающей страсти в своих глазах, стоило Грегу только взглянуть в них. Он тяжело дышал, целовал попеременно покрасневшие губы Лестрейда, щеки, шею, переходя на дрожавшие плечи, раскрывал его чуткими пальцами и ловил губами долгие вздохи и стоны, смешанные с собственным именем.       Очень скоро Грег снова был в полной готовности, но Майкрофт продолжил дразнить его поглаживающими движениями и готовить к предстоящему соитию.       — Давай уже, — понукал его Лестрейд, вертя задницей в попытке спровоцировать вторжение, а Майкрофт просто улыбался, поражаясь собственному терпению. Видит Бог, ему дико хотелось взять Грега, заявить на него свои права и заставить кричать от наслаждения, но он только продолжал подогревать его желание.       — У тебя было что-то с Томом, верно? — тихо спросил он, приближая лицо к лицу Грега, чтоб ловить взглядом малейшие детали и изменения. Лестрейд в изумлении распахнул глаза, неверяще уставившись в горящий темный взгляд над собой. Он уже собрался возмутиться, как пальцы Майкрофта безошибочно прижали точку внутри, заставив бедра Грега дернуться от жаркой волны.       — Блядь! — жмурясь от наслаждения, выругался Грег. — Это реально то, о чем ты хочешь поболтать, трахая меня?!       — Отвечай! — прикрикнул Холмс, поразившись кольнувшей его изнутри злости, с силой разводя пальцы в упругой тесноте, а второй рукой прижимая Грега за плечо к полу на случай, если тому вздумается вырваться. Грег беспомощно вскрикнул, выгибаясь под ним и сорвано дыша, вцепился пальцами в удерживавшую его руку, но не попытался скинуть стальной захват.       — Давно, блядь, давно, еще в университете! — сдавленно прошипел он.       — Когда с отцом порыбачить приезжали? — снова лаская простату и сводя Грега с ума, продолжил допрос Майкрофт.       — Да. Мы с детства знакомы, и бля-я-дь... Первый опыт... Майк, ч-ч-чёрт, прекрати это...       Майкрофт резко выдернул пальцы из горячего отверстия, заставляя Грега снова вскрикнуть от неожиданности и попытаться свести дрожащие бедра, чтоб защитить обиженное нежное местечко. Майкрофт наскоро смазал свой член и, пристроившись к разработанному входу, вошел в разгоряченное тело, покорно застывшее под его пальцами, одним грубым рывком. Злость на мгновение придавила самоконтроль, и лишь когда Грег вымученно зашипел, переходя на скулеж и безропотно принимая в себя распирающий нутро член, Майкрофт понял, что творит с ним. И приник в извиняющемся поцелуе к исказившемуся чувственному рту, пытаясь успокоить колыхавшуюся внутри ревность. Грег едва ли отвечал на поцелуй, комкая подушки под пальцами и ожидая, когда пройдет прострелившая тело боль. Тогда Майкрофт просунул руку под влажную спину, ощущая, каким мокрым был под любовником плед, а другой подхватил Грега за такой же влажный загривок, прижимая к себе и укладываясь на него сверху.       Грег тихо сопел ему в шею, хрипло выдыхая раскаленный воздух и обжигая кожу, а спустя почти минуту ожидания приподнял голову, мазнув губами по скуле Майкрофта, и едва слышно, запинаясь, шепнул ему на ухо:       — Не... не делай больно.       Сердце Майкрофта остро кольнуло от отчаяния в глухом голосе и понимания...       — Был кто-то?..       — Нет, — вздрагивая, пробормотал Лестрейд. — Сверху нет.       Майкрофт прикрыл глаза на мгновение, справляясь с волнением и внутренней дрожью от исходившей от этого признания искренности.       — Прости меня, — прошептал он, касаясь губ Грега нежным поцелуем. К его облегчению, тот ответил, расслабляясь, и застонал, когда Майкрофт легко качнул бедрами, немного выходя и снова погружаясь в пульсирующий жар.       — Твою ма-а-ать, — сладко жмурясь, протянул Грег, подаваясь навстречу мягким толчкам бедрами.       Они быстро нашли общий ритм, что заставило Майкрофта поразиться тому, насколько идеально они подходили друг другу в постели, насколько безукоризненно чувствовали партнера. Грег умел дарить наслаждение, умел давать и отдаваться — сказывалась от природы страстная натура и интуиция, которой он следовал в сексе. Майкрофт приподнялся над Грегом на локте, нависнув сверху и продолжив размеренные движения бедрами, ощущая, как сладко сдавливают член внутри партнера упругие мышцы. Другой рукой он подхватил Грега под коленом, приподнимая его ногу и меняя угол проникновения так, чтоб с каждым ударом безошибочно попадать по простате. Грег обвил его второй ногой, выгибаясь и подставляя шею под ласки терзающих её губ и зубов. Майкрофт мстил ему с изощренной нежной жестокостью. Он расцвечивал кожу любовника метками в тех же местах, где они еще не сошли с его собственного, вылизывал шею и ключицы, посасывал чувствительные мочки ушей и слушал напрочь сбитое дыхание партнера с затаенным ликованием в душе. Ладони Грега скользили по плечам и спине Майкрофта, он заполошно целовал его в ответ куда придется и приподнимал бедра, добиваясь контакта со своим членом и стремясь хоть слегка потереться им о любовника.       — Сильнее, — прорычал Грег, подмахивая бедрами каждому толчку.       — Что? — Майкрофт игриво прикусил мочку его уха, притормаживая в совсем медленный чувственный ритм.       — Выеби меня, — тяжело выдохнул Грег, повторяя слова Майкрофта в той хижине, глядя прямо ему в глаза своими почти черными от желания озерами. Он был на грани и пытался донести это до Майкрофта тем же ёмким образом.       — Неубедительно... — нашел в себе терпение пошутить Майкрофт, улыбаясь, хотя видел, что Грег действительно почти достиг пика. Он не хотел так скоро заканчивать прекрасную игру. Тонкие пальцы обхватили тяжелый налитой член Лестрейда, легонько поглаживая, но Майкрофт бдительно прислушивался к игре тела и дыхания любовника, чтоб не позволить ему кончить раньше времени.       — Садист, — возмутился Грег, распахивая глаза, когда одновременно с движением руки любовника его член внутри коснулся простаты. И тут же столкнулся с торжеством во внимательном взгляде Холмса. — Ох... Святое дерьмо, Майкрофт, трахни меня уже!       — А я что делаю? — ухмыльнулся Майкрофт, прикусывая влажную кожу на шее. Он мягко покачивал бедрами, упрямо удерживая Грега в предоргазменном состоянии.       — Нежишься! Ускориться можешь?! Я не рассыплюсь, ну же, Майкрофт! — это Грег уже выдохнул ему в губы, притягивая к себе и впиваясь в них грубоватым поцелуем.       — Да, кажется нежность — не совсем твой стиль, — удовлетворено улыбнулся Майкрофт, оторвавшись от него и взглянув в умоляющие карие глаза, масляно блестевшие от желания. Но оргазм был слегка оттянут, и игру можно было продолжать.       Майкрофт сел, подхватывая вторую ногу Грега на свой локоть и подтягивая его выше на себя. Лестрейд всхлипнул от наслаждения, когда член с силой прошелся по сладкой точке внутри, порадовавшись, что Холмс, наконец, отпустил себя. Майкрофт словно сорвался с цепи, прислушиваясь к визгу своих демонов и наблюдая, как член раздвигает покрасневшие края ануса партнера. Грег вскрикивал с каждым сильным глубоким ударом, принимая его в себя и постанывая от наслаждения горячностью любовника. И все же Майкрофт безошибочно определял момент, когда Грег подходил к краю и начинал сладко жмуриться, кусая губы и задыхаясь. И замедлялся или вовсе замирал в тугой тесноте под отчаянный скулеж заполошно метавшегося под ним мужчины.       — Нечестно! — вскрикнул Грег, обхватывая свой член ладонью, когда Майкрофт остановился в очередной раз. Холмс, как оказалось, мог быть разным — и надежным, и нежным, и совершенно бесбашенным, и сдержанным, и демоном во плоти, и казалось, что он может иметь так Грега часами, умело продлевая сладкую пытку на грани помешательства. Лестрейд умоляюще смотрел в темные от желания глаза партнера. — Выеби меня, ну же! Как хочешь, только дай мне уже кончить!       И в ту же секунду его поглотил сумасшедший обжигающий вихрь. Майкрофт просто смял его под собой, накрывая своим телом и отбрасывая его руку с члена, накрывая своей горячей ладонью. Грег взвыл и выгнулся, не осознавая даже, насколько громким был и что именно выкрикивал — Майкрофт трахал его с такой необузданной страстью, что это больше напоминало соитие двух диких животных. Грег беспомощно цеплялся пальцами за влажные плечи любовника, ощущая, как зубы Майкрофта ставят на плечах и груди неизменные, наверное, для их секса метки. А Майкрофт же, отрываясь от него изредка, восхищался тем, как тело Лестрейда отзывалось ему навстречу.       Наконец, после нескольких особенно глубоких толчков, от которых головка члена точно попала по простате, жар в паху резко скрутился в жгучий комок и брызнул по телу пьянящей волной удовольствия. Грег круто выгнулся навстречу ласкавшей его руке, а Майкрофт, ведомый его страстью, подхватил разгоряченное тело любовника под поясницу, сильнее насаживая на себя и продолжая толкаться в сжимавшееся нутро. Он слышал протяжный крик Грега, почувствовал горячую сперму на своих пальцах, кажется, стиснул его в объятии чуть ли не до хруста костей, а дальше... Грохот крови по венам и бешеный пульс в ушах заглушили все внешние звуки на неопределенное время, а перед глазами все потемнело от слепящего наслаждения.       Майкрофт пришел в себя и обнаружил, что лежит на влажном теле Лестрейда, по-прежнему подмяв его под себя. Нос оказался уткнут в основание шеи тяжело дышавшего Грега, которому пригвоздившее его к полу тело партнера явно мешало восстановить дыхание. Майкрофт жадно вдохнул терпкий мускусный запах любовника, смешанный с потом и отголосками геля для душа, и беззастенчиво слизнул этот аромат с помеченной засосами шеи. Грег довольно вздохнул в ответ на это и слегка пошевелился под ним, поворачивая голову так, чтоб Майкрофту было удобнее. Желание не отпускать его пересилило Майкрофта, вопреки всем его внутренним устоям, которые близость другого человека и чувства к нему отметали сами по себе, исключали, казалось бы, саму возможность эмоциональной привязанности, которая могла бы стать слабостью Холмса.       Майкрофт только тесней вжался в любовника, обняв за шею. Свободная ладонь с нежностью поглаживала Лестрейда по боку, переходила на бедро, все еще обвивавшее его собственное.       — Это ничего не значит, да? — тихо спросил Грег, но в его голосе Майкрофт отчетливо слышал сарказм. И настороженность.       — Ну, разумеется, — буркнул он в ответ, пряча улыбку в плече Лестрейда.       — А я-то думал...       — Что я паршивый любовник с заниженными стандартами?       — Что ты, как честный человек, на мне женишься, — хохотнул Грег. — Но про стандарты было сильно, да.       — Женюсь, если выпутаемся живыми из этого дерьма, — устало выдохнул Майкрофт, принимая сидячее положение. Он осторожно выскользнул из Грега, и Лестрейд расслабленно вздохнул, немного лениво проводя пальцами по своей груди. Майкрофт вытер лицо ладонью, наблюдая за мягкой улыбкой на губах мужчины.       — Ты провокатор, — беззлобно констатировал Холмс, наклоняясь и коротко целуя невозможно сексуальные покрасневшие губы любовника.       — Ну, если твоя броня тает только рядом с огнем, то я готов потерпеть неудобства, — хмыкнул Грег, бездумно поглаживая руку мужчины. Майкрофт приподнял бровь. — Еще скажи, что тебе не понравилось. Что? Ты собственник, оказывается?       Майкрофт поджал губы и легкими прикосновениями кончиков пальцев погладил влажную кожу живота Грега.       — Прости, что сделал больно.       — Да ничего, мне даже приятна твоя ревность. Просто... это было слегка неожиданно, и я растерялся.       — Потому не дал мне в зубы? — усмехнулся Холмс.       — Непрактично бить того, кто тебя имеет.       — Так ты за сохранность задницы переживал? — улыбнулся Майкрофт, вытирая жемчужные капли спермы с живота и груди Грега его футболкой.       — И за это тоже. Эй, хватит портить мои вещи! — делано возмутился Грег, замечая манипуляции любовника со своим телом, но безропотно позволил стереть влагу между ягодицами. Майкрофт улыбнулся, поцеловал его в ладонь и переплел их пальцы. Двигаться не хотелось совершенно, но это было необходимо. Отшвырнув в сторону несчастную ткань и мысленно пообещав себе, что в следующий раз (в следующий раз, Майкрофт?!) пострадает его одежда, Холмс улегся на плед рядом с Грегом. Тот смотрел в потолок какое-то время, потом повернулся на бок и нахально забросил ногу поверх ног Майкрофта. Холмс мягко усмехнулся, глядя в сияющие, но усталые глаза партнера.       — Можно задать личный вопрос?       — Угу. Только режим дипломата не включай, — улыбнулся Лестрейд.       — Как так получилось?       — Ты обо мне или о ситуации в целом? — уточнил Грег, ощупывая взглядом его лицо.       — О тебе.       — Ну... Я никогда не был пассивом, а ты, признаться, только третий мужчина, с которым я был вообще. Первые два были в университете, еще до того, как я познакомился с первой женой. Странно, да?       — Нет, — Майкрофт чуть поджал губы и задумался. — Помимо предпочтений в получении удовольствия, в этом вопросе играет немалую роль доверие к партнеру.       — К чему ты ведешь? — нахмурился Грег, но в уголках его губ дрожала улыбка.       — Ты понял, — хмыкнул Майкрофт. — Как насчет перебраться на кровать?       — Мне нравится огонь, — тихо признался Грег, прикрывая глаза. Майкрофт мягко улыбнулся и погладил его щеку, про себя отмечая, что хороший секс действует на его партнера, подобно снотворному. Вымотанный страстью, Грег мог спокойно заснуть через несколько минут после оргазма. Но за этим он еще успеет понаблюдать в следующий раз, чтоб найти подтверждения своей теории.       Опять в следующий раз?..       Майкрофт удивленно прислушался к себе. Внутри царило умиротворяющее спокойствие. Еще не принятые и не до конца осознанные, такие нежеланные в прошлом чувства, согревали душу непривычным теплом. Обреченно вздохнув, Майкрофт пообещал себе подумать обо всем после. Потом. Когда они выпутаются из этого дерьма, сломавшего устоявшийся мир Майкрофта Холмса, словно тот был не тщательно оберегаемой крепостью, а карточным домиком.       Майкрофт приподнялся и взял плед, скомканный у кресла. Второй их секс, не менее умопомрачительный, и опять на импровизированной и не слишком удобной постели возле открытого огня... Накрыв теплой тканью себя и Грега, Майкрофт придвинулся ближе к сопевшему на спине партнеру, соприкасаясь с ним плечами. Грег сонно моргнул от его движения, поднял на него глаза на мгновение и улыбнулся, кажется, даже не проснувшись толком. Потом повернулся на бок и уткнулся в плечо Майкрофта лицом, закидывая тяжелую руку ему на грудь и оплетая своими ногами его ноги. Майкрофт удовлетворенно улыбнулся и прикрыл слипавшиеся глаза. Он решит, что делать со всем этим. Но чуть-чуть позже.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.