Встреча в Бретиле

G
Завершён
54
автор
Эстелин соавтор
Размер:
63 страницы, 8 465 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
54 Нравится 71 Отзывы 6 В сборник

Часть 14

Настройки
*** В Дориате дни настали Мрачные и полны горя, Когда Лютиэн пропала, Знать, голов слетело много. И молчание царило. Долги поиски царевны — Только были все впустую. Майэ больше не провидит? Говорят, что в это время Даэрон и заблудился, И никто его не видел, Шанс едва почуял — смылся. Быв влюбленным в деву, к танцам Ее музыку слагал он Вплоть до Берена прихода, Дальше сочинял уж Берен. Величайшим менестрелем Был средь эльфов Средиземья, Даже Маглора искусней. Кто мог их обоих слышать? В девы поисках ушел он На восток и через горы Странными путями скрылся. Он совсем не знал, где Ангбанд. Там он долгими веками, Над водою темной сидя, Плачи сочинял о деве. То исчез — то всем известно. В это время обратился Тингол к Мелиан, но майэ Тут в совете отказала, Раньше надо было слушать. Молвив: рок, что он затеял, Должен до конца сработать, Тингол ждать теперь лишь должен. Натворил уже, сядь смирно. Весть пришла от Келегорма, Как уже сказали раньше: Мертвы Фелагунд и Берен, Ох, спешишь ты вечно, Турко. Лютиэн же в Нарготронде, И с ней браком сочетаться Келегорм теперь намерен. Как эльф честный, он обязан. Тингол, гневом преисполнен, Уж всерьез намеревался В Нарготронд идти войною. Как?! На эльфов?! Элу можно. Но узнал: опять бежала Лютиэн из Нарготронда, Феанарионы тоже, Что-то все бегут оттуда. Тут сомненье взяло Элу, Ибо силы не имел он Воевать со всей семеркой, Иногда соображает. Но послал гонцов он в Химринг, Помощь в поисках взыскуя, Раз уж Лютиэн пропала. Сам следи за блудной дочкой! Но нежданную опасность Встретило его посольство — Нападенье Кархарота, Волк один их напугал так. Сильмарилл пылал в утробе, Волку муки причиняя, Много месяцев волк бегал, И ни разу не покакал, Даже Мелиан Завеса Не остановила волка В его бешенстве безумном. А от Моргота спасла бы? В дориатские пределы Вторгся он лесным пожаром, Все пред ним бежали в страхе, Таковы-то храбрецы там. С вестью о событьях страшных В Менегрот сумел вернуться Из посланцев всех лишь Маблунг, Он один домой путь вспомнил. В этот темный час вернулись В Менегрот герой и дева, При сопровожденьи многих, Те показывали пальцем. Прямо в тронный зал шел Берен, С изумленьем Тингол с трона Зрел того, кого мнил мертвым. Тингол, ведь оно не тонет! Преклонил герой колено И сказал: «Согласно слову Взять свое сюда пришел я. Сундуки давай с приданым». С неприязнью, ибо много Бед ему доставил Берен, Тингол молвил: «Что же клятва?» Или кому должен — фига? Был ответ героя: «Ныне Сильмарилл в моей деснице». «Покажи!» — воскликнул Тингол, Ведь тебе соврать как плюнуть. Медленно разжались пальцы На руке героя левой, И ладонь была пустая, Фокус явно не удался. Правую он руку поднял, И себя прозвал с поры той Камлост, Пусторукий, значит. «Камень где?!» — подумал Тингол. И смягчился Тингол нравом, Слева сел от трона Берен, Лютиэн же села справа, Мелиан вообще не звали. Всех наполнил изумленьем Их рассказ об их походе И неслыханных деяньях, Молвит муха: «мы пахали». Тингол понял, что судьбою Средь великих Берен в Арде, Что любви, подобной этой, И подобных бесноватых В мире не бывало раньше, И не должно разлучать их Никакой на свете властью, С глаз долой пусть валят оба. Дал свое согласье Тингол И соединил их руки Перед троном Дориата А нельзя так было сразу?
54 Нравится 71 Отзывы 6 В сборник