ID работы: 5015564

Только книги откроют истину

Джен
PG-13
В процессе
1421
автор
Размер:
планируется Макси, написано 873 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1421 Нравится 1258 Отзывы 668 В сборник Скачать

Глава 5. Гремучая ива

Настройки текста
Глава 5. Гремучая ива, — прочел Альбус. — Причем тут ива? — нахмурился Римус. — Скоро узнаешь, — усмехнулся Рон. Летние каникулы, по мнению Гарри, окончились слишком быстро. Конечно, он скучал по Хогвартсу, но месяц, проведенный в доме Уизли, был самый счастливый в его жизни. Трудно было не позавидовать Рону, когда он вспоминал про Дурслей и представлял себе, какая встреча его ожидает на Тисовой улице по возвращении из школы. — Да уж, — вздохнула Гермиона. — Их тоже ждет скоро неприятная встреча, — хмыкнула Джинни. —О чем это ты, Джиневра?! — разозлилась Молли. — Ну… — начала Джинни. — Даже не вздумайте ничего делать без разрешения взрослых! — прошипела миссис Уизли. — Хорошо, мам, — улыбнулась девушка, а шепотом добавила, — когда это нас останавливало? Гарри с трудом сдержал желание разразиться смехом. В последний вечер миссис Уизли устроила грандиозный обед: она сварила, нажарила, испекла все любимые кушанья Гарри. На сладкое был пудинг из патоки — пальчики оближешь! Вечер закончился фейерверком, Джордж с Фредом зажгли бенгальские огни, и чуть не полчаса по стенам и потолку плясали красные и голубые звезды. Потом все выпили по чашке горячего шоколада и отправились спать. — Отличный был день, — вздохнул Гарри, вспоминая, что будет при поездке в Хогвартс. Утром собирались долго. И хотя проснулись с петухами, казалось, ничего не успеют сделать. — Так всегда, — вздохнула Молли. Миссис Уизли в дурном расположении духа металась по дому в поисках ручек и чистых носков, другие обитатели «Норы», полуодетые, с тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил по двору к автомобилю, таща тяжелый чемодан Джинни. — Большая семья, поэтому такая суета, — улыбнулся Римус. Гарри недоумевал, как это восемь человек, шесть чемоданов, две совы и крыса поместятся в маленький фордик «Англия». Он еще не знал особенностей этой машинки, какими ее снабдил мистер Уизли. — Вообще, очень удобный автомобиль, — заметил Гарри. — Только ни слова Молли, — шепнул мистер Уизли Гарри, открыв багажник Что-то нажал, багажник раздался в ширину, и громоздкие чемоданы легко туда влезли. По залу прошли смешки, Молли сурово посмотрела на Артура. Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. Обернувшись назад, где удобно устроились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, она немало удивилась: — Простецы не так уж глупы, как нам представляется. Такая вместительная машина! А по виду ни за что не скажешь. Хорошая работа, Артур! — пискнул Флитвик. Молли сурово посмотрела на мужа. Мистер Уизли включил зажигание, и груженный сверх меры фордик тяжело выкатил со двора. Гарри повернулся назад, хотел бросить на дом прощальный взгляд. Когда-то он опять увидит его! — Мы тебе всегда рады, дорогой, — улыбнулась ему миссис Уизли. Не успел расчувствоваться, как машина дала задний ход: Джордж забыл коробку с хлопушками. — Очень важная вещь в школе, — фыркнул Северус. Через пять минут еще остановка, и Фред рванул за метлой. — А это уже важно, — заметила Минерва, но Снейп снова фыркнул. Наконец благополучно доехали до шоссе, и тут Джинни всплеснула руками: забыла дома дневник. — Лучше бы дома его и оставила, — побелела Джинни, Гарри похлопал её по плечу. Пришлось вернуться за дневником. Глянули на часы, оказалось, они опаздывают на поезд. Обстановка в машине накалилась. Мистер Уизли умоляюще посмотрел на жену. — Молли, дорогая… — Ни за что, Артур! — Что вы хотели, Артур? — сурово спросила мадам Боунс. — Но нас никто не увидит. Вот эта маленькая кнопка от прибора невидимости, я сам его вставил. Давай включим только на время взлета, потом зароемся в облака. И через десять минут будем на месте. Клянусь тебе, никто ничего не узнает… — Я сказала, нет, Артур. Тем более средь бела дня! Некоторых это не остановило, — фыркнул зельевар. В четверть одиннадцатого остановились у вокзала Кингс-Кросс. Еще успеваете, — заметил Римус. Мистер Уизли кинулся через дорогу за тележками для багажа, и скоро вся компания чуть не бегом поспешила на платформу. Гарри в прошлом году уже ездил на экспрессе Лондон — Хогвартс. Вся штука заключалась в том, чтобы попасть на платформу девять и три четверти, невидимую для маглов. Платформу отгораживал от зала ожидания металлический барьер. Надо было пройти сквозь него (это не больно), но так, чтобы простецы ничего не заметили. Они ничего не замечают, — фыркнул Драко. — Кое-что заметили, — фыркнул Снейп, вспоминая полет Гарри и Рона на фордике. — Перси идет первый, — распорядилась миссис Уизли, нервно поглядывая на часы. До отхода поезда оставалось пять минут, а их восемь человек, да еще этот барьер. Должны успеть, — нахмурился Люпин. Перси резко шагнул вперед и исчез. Следом пошел мистер Уизли, за ним Фред и Джордж. — Я возьму Джинни, — сказала миссис Уизли, — а вы сразу за нами. — Стоило пустить вас первыми, — вздохнула Молли. Схватив Джинни за руку, она ринулась вперед. И в мгновение ока вместе с дочерью испарилась. Рон с Гарри двинулись за ними. — Идем вместе, — предложил Рон, — осталась одна минута. — Что же пойдет не так? — нахмурился оборотень. Гарри убедился, что клетка с Буклей прочно сидит на чемодане, и направил тележку прямо на барьер. Он был совершенно спокоен. «Летучий порох» был куда страшнее. Друзья шли, пригнувшись к тележке, нацелясь на барьер и с каждой секундой прибавляли шаг. За несколько шагов до барьера бросились бежать, и… БУМ! — Что?! — удивился оборотень. Тележки врезались в барьер и отскочили назад. Чемодан Рона с грохотом упал, Гарри сшибло с ног, клетка запрыгала по полу платформы, и Букля с негодующими воплями вылетела наружу. Окружающие изумленно таращили глаза на непонятное происшествие. — Почему вы не прошли? — удивился Дин. — Узнаешь из книги, — ответил Рон. — Ненавижу эту фразу, — буркнул Томас. — Что вы такое вытворяете! — обрушился на ребят один из дежурных по вокзалу. — Не справился с тележкой, — придумал Гарри объяснение, поднимаясь на ноги и потирая ушибленный бок. Хорошее оправдание, — кивнул Римус. Рон бросился ловить Буклю, чем вызвал негодование зевак, возмутившихся жестоким обращением с птицей. — Можно понять их удивление, — хмыкнула Гермиона. — Почему нам не удалось прорваться через барьер, как всем? — шепотом спросил Гарри у Рона. Нам это тоже интересно, — заметил Симус. — Не представляю себе… Рон в недоумении озирался по сторонам. Полдюжины зевак все еще пялились на них. — Мы опоздаем на поезд, — упавшим голосом проговорил он. — Не понимаю, почему вход не открылся… Гарри взглянул на огромные вокзальные часы, и под ложечкой у него засосало. Десять секунд… девять… Так ждите взрослых, — закатил глаза Драко. Попробовал прорваться еще раз. Точно нацелился, докатил тележку до барьера и что было сил двинул ее вперед. Металлический барьер не поддался. Три секунды… две… одна… — Все, — ошеломленно проговорил Рон. — Поезд ушел. Что будет, если мама с папой выйдут не с этой стороны и мы с ними разойдемся? У тебя есть хоть сколько-нибудь магловских денег? Откуда? — закатила глаза Джинни. — А почему никто не заметил, что вы не сели на поезд? — спросила мадам Боунс. — Они вбегали за минуту до отправки, поэтому, мы посадили Джинни, заметили, что их нет, и отправились к машине, — сказала Молли. — И заметили, что машины нет, — добавил Артур. — Откуда? — с грустным смешком сказал Гарри. — Дурсли никогда не давали мне ни гроша на карманные расходы. — Я тогда об этом не подумал, я паниковал, — буркнул Рон. — Уизли, я понимаю, что Поттер рос среди маглов и не знает, что в школу можно попасть не только на поезде, но тебе не приходило в голову, что в школу сможете попасть, к примеру, через камин?— спросил Драко, Рон оставил его без внимания. Рон прижал ухо к холодному металлу барьера. — Ничего не слышно, — растерянно пробормотал он. — Что нам теперь, делать? Сколько времени родители будут нас искать? — А ты надеялся что-то услышать? — фыркнул Нотт. Огляделись кругом — они все еще привлекают внимание, главным образом, потому, что Букля продолжает громко вопить. — Пожалуй, лучше всего вернуться к машине, — предложил Гарри. — Здесь все на нас смотрят… —Разумная мысль, — кивнул Римус. — Что же вас сбило с этой мысли? — поднял бровь Северус. — Гарри! — воскликнул Рон, и в глазах у него опять вспыхнули радостные огоньки. — Автомобиль! Снейп закатил глаза. — Что автомобиль? — Мы можем полететь в Хогвартс на нашем автомобиле! — Я бы тоже хотел прилететь в Хогвартс, — усмехнулся Симус. — Жаль, что мы тоже не остались, — сказали близнецы. — Не говорите глупостей! — возмутилась Молли. — Но я думал… — Мы в безвыходном положении, правда? Нам ведь надо ехать в школу! В экстренных случаях даже несовершеннолетним волшебникам разрешается применять магию. Кажется, параграф девять Уложения… — Не тот случай, — хмыкнул Римус. — А ты можешь водить летучий автомобиль? — спросил Гарри: растерянности как не бывало, она сменилась волнующим предвкушением. Гены Джеймса, — усмехнулся Люпин, Сириус радостно залаял. Минерва смерила их суровым взглядом. — Запросто. — Рон повернул тележку к выходу с вокзала. — Идем скорее! Поторопимся — догоним экспресс Лондон — Хогвартс. И сядем ему на хвост. И как вы собирались найти поезд? — фыркнул Захария Смит. Друзья покатили тележки сквозь толпу, вышли на привокзальную площадь и свернули направо в переулок, где стоял старенький фордик «Англия». А вам не пришла в голову идея подождать мистера и миссис Уизли около машины? Ах, да, вы же её отбросили. Какая глупость ждать взрослых, чтобы они помогли вам добраться в школу, лучше полететь на машине, — закончил свою тираду Снейп. Ударив несколько раз волшебной палочкой, Рон открыл вместительный багажник, и друзья погрузили в него чемоданы, клетку с Буклей поставили на заднее сиденье, сами устроились на переднем. — Следи, чтобы никто ничего не заметил, — сказал Рон и еще одним ударом волшебной палочки включил зажигание. — И все же вас заметили, — хмыкнул Снейп. — Это случилось немного позже, сэр, — строго сказал Гарри. Гарри высунулся в окно, впереди на улице движение было большое, здесь же в переулке тишина и никаких прохожих. Пока все нормально, — кивнул Люпин. — Все в порядке, — сообщил он. И Рон нажал крошечную серебряную кнопку на приборной доске. Фордик растаял в воздухе, и они вместе с ним. Что же пошло не так? — спросил Фред. — Скоро узнаешь, — буркнул Рон. Гарри чувствовал, как под ним вибрирует сиденье, слышал звук двигателя, ладонями ощущал коленки, переносицей — очки; судя по всему, он превратился в пару зрачков, парящих в двух метрах над землей в малопривлекательном переулке, заставленном машинами. Нет, Гарри, ничего не видно, — усмехнулась Гермиона. — Стартуем, — послышался справа голос Рона. И переулок вместе с красновато-бурыми зданиями по ту и другую сторону провалился куда-то. Еще несколько секунд — и весь Лондон лежал под ними как на ладони, частью сверкающий огнями, частью окутанный дымом. Кажется, их взлета никто не заметил. — Пока всё хорошо, — заметил Римус. Внезапно что-то негромко стрельнуло, и машина вместе с Гарри и Роном обрела видимость. Рон изо всех сил нажал на кнопку. Начали иссякать чары, — нахмурился Флитвик. — Где-то заело, — растерянно проговорил он. Ударили по кнопке по очереди. Машина опять исчезла. И тут же снова возникла как ни в чем не бывало. — Убирайтесь от туда! — воскликнул Невилл. — Держись! — крикнул Рон и резко нажал на педаль акселератора: машина взмыла вверх, попала внутрь плотного слоя облаков и полетела вслепую, как в густом тумане. — И как вы теперь найдете поезд? — спросил Симус. — Главное, что маглы нас не видят, — пожал плечами Гарри. — Если бы вы думали головой, они бы вас и не увидели, — фыркнул Снейп. — Теперь куда? — спросил Гарри, вглядываясь в молочную белизну, окутавшую машину со всех сторон. — Теперь надо обнаружить поезд. — Давай тогда скорее снижайся… Тогда вас увидят! — возмутилась Гермиона. Машина вырвалась из зоны облаков, и мальчики, извернувшись на сиденьях каждый в свою сторону, свесились вниз. — Вон он, впереди! Я его вижу! — обрадовался Гарри. Экспресс Лондон — Хогвартс извивался внизу, как длинная пунцовая змея. — Идет строго на север, — определил Рон по компасу на панели управления. — Будем сверяться каждые полчаса. А теперь держись крепче… — Хороший план, так меньше шансов, что вас еще кто-то заметит, — кивнул Римус. Машина прошила облака насквозь и очутилась в мареве солнечного света. Мир преобразился. Под колесами — бескрайнее море пухлых снежно-белых облаков, вокруг безграничная синева, а над всем ослепительно яркое солнце. Прекрасный вид, — задумалась Луна, пол зала кивнули. — Здесь, — сказал Рон, — надо бояться только самолетов. По залу прошли смешки. Друзья посмотрели друг на дружку и давай смеяться. Смеялись, смеялись, долго не могли остановиться. — Естественно вы в восторге! — закатила глаза Гермиона. Они были сейчас точно в волшебном сне. Это самый лучший способ путешествовать, подумал Гарри. Близнецы застонали, они тоже хотели бы так прилететь в школу. Мимо проплывают башни и купола кучевых облаков, салон машины залит горячим сиянием, в бардачке пузатый пакетик ирисок. А впереди триумфальное приземление на зеленом газоне, обегающем замок Хогвартс, и завистливые взгляды близнецов Фреда и Джорджа. Близнецы косо посмотрели на Гарри. Снейп сверлил его презрительным взглядом. Летели на север, каждые полчаса пикируя вниз, сверялись с направлением. И каждый раз им открывались внизу все новые картины. Лондон давно остался позади, пошли хорошо ухоженные зеленые поля, которые сменились розовато-лиловыми вересковыми пустошами, там и сям виднелись деревушки со старинными игрушечными церквями. Проплыл огромный город, по улицам которого, как разноцветные муравьи, сновали крошечные автомобили. — Хочу так же как-нибудь путешествовать, — мечтательно вздохнул Дин. — Можете забыть об этом, мистер Томас, — строго сказала Минерва. — Но, почему? Очень даже удобно, Несколько часов однообразного полета, однако, заметно уменьшили восторг Гарри. От ирисок сильно захотелось пить, стало так жарко, что оба путника сняли свитеры, но водолазка Гарри все равно прилипала к спинке сиденья, а очки то и дело сползали на кончик вспотевшего носа. Он перестал замечать фантастические очертания облаков. Как было бы здорово ехать сейчас в одном из прохладных вагонов, которые катились по рельсам далеко внизу, и выпить стакан ледяного тыквенного сока, развозимого доброй пухленькой ведьмой! — Вот и минусы такого полета, — хмыкнул Римус. — Что-то я как-то перехотел так путешествовать, — заметил Дин. Но почему все-таки они не смогли попасть на платформу девять и три четверти? Нам это тоже интересно, — хмыкнул Эрни. — Наверное, скоро приедем, а? — прохрипел Рон, еще несколько часов спустя. Солнце уже стало погружаться в облачные поля, расцвечивая их всеми оттенками красного. — Еще раз, что ли, снизиться? Поезд по-прежнему был под ними, полз по склону горы с заснеженной вершиной. Под облаками, скрывавшими солнце, было значительно темнее. Скоро приедете, — кивнул Римус. Рон нажал на акселератор, и машина опять взмыла, но тут почему-то зловеще взвыл двигатель. Что случилось? — нахмурилась Молли. Гарри с Роном нервно переглянулись. — Он, наверное, устал, — предположил Рон. — Столько работать без передышки! — Возможно, — нахмурился Дин. Оба делали вид, что ничего особенного не происходит, а вой становился сильнее. Быстро смеркалось, вот уже в темноте начали загораться звезды. Гарри натянул свитер, стараясь не смотреть на дворники, которые почему-то стали дрожать. Как будто выражали недовольство. Перелет долгий,возможно, фордику нужно передохнуть, — подумал Артур. Маглорожденные с сомнением посмотрели на него. — Не думаю, что дело в автомобиле, — начал Дамблдор, — скорее, проблема с чарами левитации. — Мы уже совсем близко, — сказал Рон скорее автомобилю, чем Гарри. — Совсем. — И постучал пальцами по крышке панели. Скоро опять пошли на снижение, вглядывались в темноту, ища знакомые приметы. — Гляди! — вдруг крикнул Гарри. — Прямо по курсу! Высоко на утесе, нависшем над озером, на фоне темного ночного неба обозначились башни и башенки замка Хогвартс. Хорошо, скоро будете в школе, — расслабился Римус. — Ты забыл название главы, — ухмыльнулся Гарри, Люпин напрягся. Но машину уже стало сильно трясти, и она быстро теряла скорость. — Ну еще немножечко, — умолял ее Рон, дергая руль. — Мы почти на месте. Весь зал сидел в напряжении, хоть они и понимали, что с ребятами ничего плохого не случится, но, все же, переживали за ребят. Мотор ревел. Тонкие струи пара вылетали из-под капота. Гарри вцепился в края сиденья — они уже подлетали к озеру. — Главное, не упадите в озеро, — заметила Молли. — Лучше бы упали в озеро, — шепнул Рон. Машину резко качнуло. Выглянув из окна, Гарри увидел под собой гладкое черное зеркало воды. Рон крепче сжал руль, так что побелели костяшки пальцев. Машину опять качнуло. — Снижайтесь, — взмолился Римус, обращаясь к книжным Гарри и Рону — Еще чуть-чуть, — выдохнул Рон. Летели над озером, прямо на замок Рон нажал на педаль. Раздался громкий лязг, несколько выхлопов, и двигатель окончательно смолк. О, нет! — схватилась за голову Молли. — Да-а, — протянул Рон в полной тишине. Капот машины нырнул вниз. Начали, набирая скорость, падать, еще минута — и они врежутся в прочную стену замка. Молли кусала губу. — Мам, ты же понимаешь, что это в прошлом? — спросил Рон. — Да погоди ты! — завопил Рон, выворачивая руль. В дюйме от стены машина свернула в высокую арку и влетела внутрь замка. Внизу темнели теплицы, за ней огородные грядки, потом начался газон. Машина продолжала снижаться. — Как вы ни во что не врезались? — удивилась Ханна. Гарри с Роном тяжело вздохнули, вспомнив иву. Рон отпустил руль и вынул из заднего кармана волшебную палочку. — Стой! Стой! — кричал он, колотя палочкой по ветровому стеклу, но машина все падала отвесно на землю. — Осторожнее, дерево! — завопил Гарри, бросившись на руль. Но было уже поздно. — ДЕРЕВО?! — вскрикнул Римус, вспомнив название главы. Сириус залаял. Кр-рак! — Похоже, я ошиблась, — сглотнула Ханна. С душераздирающим звуком удара металла о кору дерева машина врезалась в толстенный ствол и упала на землю, подпрыгнув как мяч. Ей это не понравится, — поморщился Люпин. — Ей? — удивилось несколько студентов. — Сейчас все поймете, — ответил Римус. Из-под сплющившегося капота валил густой пар. Букля в ужасе стенала не своим голосом. Бедная сова, — буркнула Лаванда. Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него вскочила шишка величиной с яйцо. Рон издал полный отчаяния вопль.       — Ты жив? — в испуге спросил Гарри.       — Моя палочка, — дрожащим голосом произнес Рон. — Погляди, что с ней случилось.       Палочка раскололась на две части, сдерживаемые тонкой щепочкой. — Эту палочку можно выбрасывать, — вздохнул Симус. — Надо было сразу написать нам, — сказала Молли. — И получить ещё один громовещатель? — спросил Рон, затем продолжил. — А вообще, я рад, что эта палочка у меня была до конца года. Почему узнаете в конце книги. Гарри открыл было рот, чтобы утешить Рона: волшебную палочку можно починить в школе. И в тот же миг по левой дверце что-то ударило с силой пушечного ядра. Он повалился на Рона, и тут же сверху обрушился новый удар. Римус тяжело вздохнул, прекрасно понимая, что одним ударом дело не обойдется. — Что происходит? — удивилась Молли. — Что происходит? — Рон посмотрел в ветровое стекло и ахнул. Гарри повернулся к нему и успел увидеть, как ветка толщиной с хорошего питона хлестнула по стеклу. Дерево, в которое они врезались, наносило ответные удары. — Гремучая ива! — дошло до остальных. Еще одна извивистая ветка стеганула по правой дверце, да так, что на ней вспухла вмятина. Ветровое стекло вздрагивало от дробного стука сучков, похожих на костяшки пальцев, а один огромный сук, скрученный, как рог барана, нанес яростный удар по крыше и продавил в ней целую яму. Какое… капризное дерево, — запнулась Джинни. — Это уж слишком! — воскликнул Рон. — Скорее бежим отсюда! Он налег всем телом на дверцу, но сильнейший апперкот швырнул его на колени Гарри. Потолок машины угрожающе провис. Зачем посадили такое ужасное дерево! — возмутилась Нарцисса. — Узнаете из следующей книги, — ответил Гарри. Многие недоверчиво посмотрели на него. — Мы пропали. — Рон чуть не плакал. Машина вдруг принялась вибрировать, и двигатель сам собой включился. — Это как? — удивился Артур, но Альбус поднял руку, призывая к тишине. — Задний ход! — крикнул Гарри, и машина рванула назад. Автомобиль, очевидно, обрел своё собственно сознание, — сказал Альбус. А ива все старалась ветвями-змеями достать обидчиков: друзья слышали, как трещат ее корни. Драчунья чуть не выдрала себя из земли, жаждя мести. — Истеричка! — фыркнула Джинни. — Мы были на волосок от гибели, — едва переводя дыхание, проговорил Рон. — Молодец, фордик! А у фордика, по-видимому, лопнуло терпение. Издав негодующий лязг, обе дверцы распахнулись, сиденья швырнули ребят в стороны, и они плашмя рухнули на землю. И у фордика сдали нервы! — смеялись близнецы. Громкий стук сзади оповестил, что машина вытряхнула из багажника и их чемоданы. Над головой пролетела клетка с Буклей. Дверца открылась, и Букля вырвалась на свободу. Издавая протяжные, сердитые вопли, она плавно полетела в сторону школы. — Бедная сова, — снова буркнула Лаванда. Кажется, Букля не в восторге от таких приключений, — хмыкнула Джинни. А фордик, побитый, поцарапанный, испуская пар, загромыхал в темноту, выражая красными огоньками задних фар сильнейшее негодование. — Как фордик обрел сознание? — спросила Гермиона. — Думаю, в тот момент, когда Артур наложил на него различные заклятия, — ответил Дамблдор. — Но, ведь не все предметы обретают сознание? — спросила Джинни. — Нет, я думаю, что проявить свой характер помогла усталость и стресс, — задумался директор. — Вернись! — кричал ему вслед Рон. — Вернись! Отец меня убьет! — Раньше надо было думать, — фыркнула Гермиона. Но фордик, последний раз фыркнув выхлопной трубой, растворился в темноте. — Здорово нам не повезло, — убито проговорил Рон и нагнулся за крысой Коростой. Сириус зарычал при этих словах. — Бродяга ты вызываешь подозрения, — шепнул Лунатик. — Надо же! Из всех здешних деревьев врезаться именно в то, которое дает сдачи! — Ваша удача поражает! — усмехнулась Джинни, под смех зала. И он обернулся назад, бросил взгляд на старую плакучую иву — та все еще мстительно махала ветвями. — Ужасное дерево, — буркнула Падма. — Да, не повезло, — невесело вымолвил Гарри. — Давай пойдем сразу в школу. Возвращение было совсем не таким победоносным, как представлялось. Измученные, закоченевшие, все в синяках, они ухватили за ручки свои чемоданы и потащились вверх по склону к огромным дубовым дверям школы. — Не завидуем вам, — хором сказали близнецы. — Торжественное открытие, наверное, уже идет, — сказал Рон, бросив свой чемодан у парадной лестницы. Тихонько приблизился к ярко освещенному окну и заглянул внутрь. — Иди сюда, Гарри, — позвал он. — Уже началось распределение! Гарри подошел, и оба стали смотреть на происходящую в Большом зале церемонию. Почему сразу не пошли в школу? — удивился Симус. — Если ты не заметил, мы врезались в иву, — буркнул Рон. Множество горящих свечей парили над четырьмя длинными накрытыми столами, отчего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги. А над свечами по всему потолку — его волшебное свойство заключалось в том, что он зеркально отражал состояние неба — ярко горели знакомые созвездия. — Обожаю большой зал, — вздохнула Падма, многие согласно кивнули. Сквозь лес черных остроконечных шляп Гарри разглядел длинную вереницу испуганных первокурсников, входящих один за другим в зал. Среди них была и Джинни. Гарри сразу ее узнал по ярко-рыжим волосам, которыми отличалось все семейство Уизли. — Семейная черта, — хмыкнули близнецы, Флер загадочно улыбнулась Биллу. Профессор МакГонагалл, колдунья в очках и с тугим узлом волос на затылке, ставила на табурет знаменитую Шляпу, распределявшую новичков по факультетам. — Очень волнительный момент, — заметила Сьюзен. В начале каждого учебного года эта древняя Шляпа, грязная и вся в заплатках, шептала новеньким, кто в каком из четырех факультетов (Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин) будет учиться. Гарри хорошо помнил, как ровно год назад он надел эту Шляпу и с замиранием сердца ожидал решения своей участи. Он очень боялся, что она пошлет его в Слизерин, Где ты явно не пропал бы, — хмыкнул Нотт. Гарри не понял перемены в отношении. который выпускал больше черных магов и ведьм, чем любой другой факультет. — Но это не значит, что факультет плохой, — заметил Дамблдор. Несколько томительных секунд Шляпа молчала, а потом назначила ему Гриффиндор, куда попали и Рон с братьями, и Гермиона. В прошлом году они с Роном помогли Гриффиндору выиграть соревнование между факультетами. Слизерин остался позади первый раз за семь лет. Слизеринцы поёрзали на своих местах. К табурету со Шляпой подошел маленький мальчик, с волосами мышиного цвета. Скользнув по нему взглядом, Гарри остановил внимание на профессоре Дамблдоре, директоре школы, который наблюдал за распределением, сидя на своем месте за банкетным столом для преподавателей. — Люблю наблюдать за распределением новых учеников, — улыбнулся директор. Его белая борода серебрилась, а половинные стекла очков поблескивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей. Через несколько мест от него сидел Златопуст Локонс в аквамариновом плаще. А самый конец стола украшала могучая фигура волосатого лесничего Хагрида. — Гляди, — шепнул Гарри Рону. — За учительским столом одно место пустое. Нет Снейпа. Интересно, где он? — Профессора Снейпа, — поправил книжного Гарри Драко. Профессор Северус Снейп был его самый нелюбимый учитель. Да и Гарри не ходил у него в любимчиках. Жесткий, саркастичный Снейп преподавал в школе зелья; почитали профессора только ученики его собственного факультета Слизерин. — Не согласны, — хором ответили близнецы, Джинни и Гермиона. — Профессор великолепно знает свой предмет, хоть манера преподавания вызывает сомнения, но зелья он преподает отлично, — пояснила Гермиона под кивки остальных. — Может, он заболел, — с надеждой в голосе предположил Рон. — А может, совсем ушел? Из-за того, что место преподавателя защиты от темных искусств снова досталось не ему? — А может, его выгнали? — вдохновенно произнес Рон. — Его все терпеть не могут… — Не стоит так говорить о человеке, местонахождение которого, тебе не известно, — начал Фред — …. он может оказаться рядом, — закончил Джордж. — А может быть, — промолвил сзади чей-то ледяной голос, — он сейчас стоит и ждет, когда вы двое расскажете ему, почему вы вернулись в школу не поездом. Зал взорвался от смеха. — А мы говорили! — смеялись близнецы. — Эффектное появление, сэр, — усмехнулся Драко. Гарри мигом обернулся. В двух шагах стоял Северус Снейп собственной персоной, его черная мантия колыхалась от порывов ветра. Он был очень худой, с изжелта-серым лицом и крючковатым носом; черные, точно смазанные жиром волосы падали на плечи. Увидев его улыбку, Гарри понял, что им с Роном грозит большая беда. — Я бы на месте провалился от такого взгляда, — заметил Невилл. — Следуйте за мной! — приказал грозный профессор. Не смея взглянуть друг на друга, мальчики поднялись за ним по ступенькам и вошли в огромный холл, где малейший звук отдавался громким эхом. Холл освещался пламенем факелов. Из Большого зала сюда долетали аппетитные запахи, но Снейп повел их прочь от тепла и света вниз по узкой каменной лестнице, ведущей в подземелья. — Почему не в кабинет директора? — нахмурился Римус. — Входите. — Он отворил дверь на первой площадке. Дрожащие от холода незадачливые путешественники очутились в кабинете Северуса Снейпа. Пустой остывший камин не сулил приятной беседы. Гарри разглядел в полумраке полки вдоль стен, уставленные большими стеклянными банками, в которых плавало омерзительное на вид непонятно что, не вызвавшее у Гарри ни малейшего любопытства, по крайней мере сейчас. Снейп захлопнул дверь и взглянул на своих пленников. — Значит, поезд, — начал он тихим голосом, — недостаточно хорош для знаменитого Гарри Поттера и его верного подпевалы Рона Уизли. Захотелось явиться в школу с помпой, а? — Не стоило делать поспешных выводов, Северус, — заметил Альбус. — Нет, сэр, это все барьер на вокзале КингсКросс… — Молчать! Так что же вы такое сделали с этим автомобилем? — Северус! Тебе стоило выслушать детей! — возмутилась Минерва. Рон тяжело вздохнул. А Гарри подумал, он уже не первый раз замечает, что Снейп умеет читать чужие мысли. — Это называется легилименция, Поттер, — закатил глаза Драко. — О, я прекрасно это знаю, — фыркнул Гарри. Но профессор развернул сегодняшний выпуск газеты «Вечерний пророк», и Гарри понял, в чем дело. — Вас видели маглы, — прошипел он, указывая на заголовок — Глупая была идея, — вздохнул Гарри. — «Маглов изумил летящий в небе форд „Англия“, — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь. Каждый раз, когда вы снижались, вас видели маглы, — понял Римус. Если не ошибаюсь, твой отец работает в отделе «Противозаконное использование изобретений простецов?» — обратился он к Рону, злобно ухмыляясь. — Нет, вы только подумайте… его собственный сын… Рон покраснел. Гарри показалось, что его хлестнуло самой большой плетью взбесившейся ивы. Вдруг узнают, что мистер Уизли заколдовал этот автомобиль? Что тогда будет? Как же он раньше не подумал об этом! — Осматривая парк, — продолжал Снейп, — я обнаружил, что был нанесен значительный ущерб бесценной Гремучей иве, редчайшему экземпляру подвида плакучих ив. — Кто кому ещё нанес ущерб! — фыркнули близнецы. — Эта ваша Гремучая ива нанесла нам куда больший ущерб! — выпалил Рон. Многие в зале согласно закивали. Молчать! — опять рявкнул Снейп. — К моему огромному сожалению, вы не на моем факультете, и я не могу вас отчислить. Но я сейчас же пойду приведу тех, кто обладает этими счастливыми полномочиями. А вы пока будете ждать здесь. — Вполне заслуженно, — фыркнул Северус, под пристальными взглядами. Гарри и Рон, побледнев, взирали с отчаянием друг на друга. Гарри больше не чувствовал голода. Его мутило, и он старался не смотреть на банку, стоявшую на полке над столом Снейпа: там плавало в зеленой жидкости что-то большое и осклизлое. — Фу! — поморщилась Лаванда. Если Снейп пошел за профессором МакГонагалл, возглавляющей факультет Гриффиндор, послабления не жди. Она, конечно, человек более справедливый, чем Снейп, но тоже очень строгая. — Верно замечено, — улыбнулся Римус. Через десять минут Снейп вернулся и, разумеется, в сопровождении профессора МакГонагалл. Гарри довелось несколько раз видеть ее рассерженной, но то ли он забыл, какие у нее бывают тонкие губы в гневе, то ли такой сердитой на его глазах она никогда не была. Войдя в кабинет, она тотчас взмахнула волшебной палочкой, мальчишки в страхе отпрянули, но она только разожгла в камине огонь, который тут же ободряюще загудел. — А вы о чем подумали? — фыркнула Джинни. — Что профессор будет вас пытать? По залу прошли смешки. — Садитесь, — предложила она. Оба опустились на стулья поближе к огню. — Теперь рассказывайте! — потребовала МакГонагалл сердито поблескивая очками. — Настрой у профессора серьезный, — заметил Фред. И Рон пустился описывать их злоключения, начав с барьера, который отказался впустить их на волшебную платформу. — …у нас просто не было другого выхода, госпожа профессор, мы никак не могли попасть на наш поезд. — А почему вы не послали письмо с совой? У тебя ведь была сова? — Профессор строго посмотрела на Гарри. — Вот именно! — воскликнула Гермиона. Гарри опустил голову: именно так они должны были поступить. — Могу предложить ещё сотню вариантов, что можно было сделать, и это было бы разумнее, чем лететь в школу на автомобиле, позабыв о статуте секретности! — фыркнул Северус. — Я… я не подумал… — Это яснее ясного. В дверь постучали, и Снейп, излучая счастье, отпер ее. В кабинет вошел директор школы, профессор Дамблдор. — Уверена, что вы думали, что вас исключат, — шепнула Джинни. — Как ты…? — удивился Гарри. — Твоё воображение всегда представляет худшее, — хмыкнула Джинни, заметив возмущение на лице Гарри добавила, — ладно, почти всегда. — Что вы там шепчитесь? — возмутился Рон, которому Гермиона стукнула в бок. — Эй! — Мистер Поттер, мисс Уизли, разрешите продолжить? — улыбаясь, спросил Дамблдор, Гарри и Джинни покраснели. Гарри сжался в комок. Вид у Дамблдора был на редкость серьезный. Он глядел на ребят, повесив крючковатый нос. И Гарри вдруг захотелось очутиться с Роном в темном парке под градом ударов Гремучей ивы. Альбус довольно улыбнулся. После продолжительного молчания Дамблдор наконец сказал: — Сделайте милость, объясните все-таки, почему вы так поступили. Уж лучше бы он закричал на них, такое разочарование прозвучало в его голосе. — Это самое худшее, — кивнул Римус. Он боялся услышать такие слова от Дамблдора, а ему было за что, ведь из-за него мародеры стали анимагами. Гарри почему-то не мог смотреть в глаза директору и рассказывал не ему, а своим коленкам. Он подробно описал все, умолчав об одном — что заколдованный автомобиль принадлежит мистеру Уизли. Об этом и так бы догадались, — хмыкнул Драко. По его рассказу получалось, что им с Роном повезло: на привокзальной стоянке оказался летучий автомобиль. Он сразу понял, Дамблдор не поверил ему, хотя и ничего не расспрашивал. Наконец Гарри закончил печальную повесть — директор школы продолжал молча взирать сквозь очки на жалких подсудимых. — Мы пойдем собирать вещи, — совсем тихо вымолвил Рон. Джинни фыркнула. — Это вы о чем, Рональд Уизли? — сурово вопросила профессор МакГонагалл. — Вы ведь хотите исключить нас из школы? Гарри бросил быстрый взгляд на Дамблдора. — Не сегодня, мистер Уизли, — ответил директор. — Но я делаю вам обойм последнее предупреждение. Вы совершили очень серьезный проступок. Я сегодня же напишу вашим семьям. И если подобное повторится, буду вынужден вас исключить. — Ну, Дурсли волноваться не будут, — махнул рукой Дин. С лица Снейпа схлынуло ликование, как если бы он услышал, что отменены рождественские каникулы. Прокашлявшись, он обратился к директору: — Профессор Дамблдор, эти юнцы нарушили Закон, ограничивающий магию несовершеннолетних, нанесли серьезный урон старой, очень ценной иве… этот акт вандализма… — Северус, почему ты хотел, чтобы детей исключили? — удивился Флитвик. — Профессору МакГонагалл решать вопрос об их наказании, — спокойно проговорил Дамблдор. — Они учатся на ее факультете, она несет за них ответственность. Так я пошел на банкет, Минерва, — повернулся он к ученой даме. — Надо сделать несколько объявлений. Идемте, Северус. Какой нас ожидает восхитительный торт! Снейп фыркнул. Окинув Гарри и Рона взглядом ядовитой змеи, Снейп убрался из кабинета вслед за директором. Подсудимые остались наедине с профессором МакГонагалл, взиравшей на них строгим, но справедливым оком. — Тебе бы, Уизли, лучше всего отправиться сейчас в изолятор, у тебя ссадина на лбу кровоточит. — Не очень сильно. — Рон поспешно вытер рукавом царапину над глазом. — Мне бы хотелось посмотреть, профессор, как будет распределяться моя сестра. — Оно уже раза три бы закончилось, — фыркнул Нотт. — Церемония распределения уже кончилась. Твоя сестра тоже попала в Гриффиндор. — Здорово! — А что касается Гриффиндора… — начала было МакГонагалл. — Профессор, — перебил ее Гарри, — когда мы сели в тот автомобиль, семестр в школе еще не начался. Так что… наверное… у Гриффиндора не вычтут баллы? — спросил с беспокойством Гарри. — Это было очень хитро, Гарри, — усмехнулись близнецы. Профессор МакГонагалл пристально посмотрела на него, и ему показалось, что губы ее тронула улыбка. Во всяком случае, они уже были не такие тонкие. — Нет, я не вычту баллов у факультета. Но вам наказания не избежать, будете после уроков выполнять общественно полезные работы. Гарри застонал, вспомнив, что ему пришлось делать, и отметил, что это явно не общественно полезные работы. У Гарри отлегло от сердца. Все кончилось лучше, чем он ожидал. Письмо Дурслям и наказанием не назовешь. Они пожалеют только, что Гремучая ива совсем его не убила. — Зато Рону влетит, — буркнул Рон, под смех всех, кто слышал. Профессор МакГонагалл взмахнула своей палочкой над столом Снейпа. И на нем, откуда ни возьмись, появилась тарелка, полная бутербродов, и два серебряных кубка с тыквенным соком. — Еду нельзя создать из воздуха, — закатила глаза Гермиона. — Ешьте, — сказала она, — и марш к себе в спальню. А мне еще надо вернуться на банкет. Когда дверь за ней захлопнулась, Рон громко и протяжно свистнул. — А я уж было решил — прощай школа! — воскликнул он и жадно схватил бутерброд. — Следовало назначить более суровое наказание, — заметила Минерва. — И я тоже, — последовал его примеру Гарри. — Ну до чего ж нам не везет! — жуя бекон с курицей, проговорил Рон. — Фред с Джорджем раз пять или шесть летали на этом фордике, и ни один простец не заметил… — Фред! Джордж! — пригрозила им Молли, словно говоря, вот дочитаем главу…!! — Рон проглотил и откусил еще один здоровенный кусок. — Но все-таки, почему нам не удалось попасть на платформу через этот барьер? Гарри пожал плечами. — Может, вы просто не успели? — предположил Дин. — Теперь придется взвешивать каждый свой шаг, — сказал он, с удовольствием отхлебывая тыквенный сок из серебряного кубка, в котором плавали льдинки… — Лучше бы учились, — строго сказала Минерва. — Жалко, что нас не пустили на банкет… — Она просто решила упрятать нас ото всех, — предположил Рон. — Чтобы никто в такой вечер не сказал: а все-таки классно летать в школу на фордике! — Не помогло, — тяжело вздохнула профессор трансфигурации. Наевшись до отвала — тарелка-то была самобранка — ребята покинули кабинет и пошли знакомой дорогой в башню Гриффиндора. В замке все было тихо, праздник, как видно, кончился. Долго вы просидели в кабинете, — заметил Люпин. Они прошли мимо бормочущих портретов, позвякивающих доспехов рыцарей, поднялись по узкой каменной лестнице и, наконец, достигли перехода, где был секретный вход в башню Гриффиндора, замаскированный большим портретом очень полной дамы в розовом шелковом платье. — Пароль? — спросила дама, увидев приближающихся ребят. — М-м-м… — протянул Гарри, как бы вспоминая. — Я забыла сказать им пароль! — хлопнула себя по лбу Минерва. Они не знали нового пароля, ведь они еще не видели старосты Гриффиндора. Но помощь подоспела немедленно. За спиной послышались чьи-то быстрые шаги, ребята обернулись, их догоняла Гермиона. — Вечно Гермиона вас выручает, — усмехнулась Джинни. — Это вы! Где вы были? Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль. — Их не исключили, — подмигнули близнецы. — Нет, нас не исключили, — заверил ее Гарри. — Надеюсь, вы не хотите сказать, что прилетели в школу… — Гермиона говорила тоном профессора МакГонагалл. Именно! — воскликнули Фред и Джордж. — Оставь нотацию до другого раза. Скажи лучше пароль! — нетерпеливо потребовал Рон. Джинни и Гермиона фыркнули. — «Индюк», но это не главное… — Гермиона явно сердилась. — Индюк? — презрительно переспросил Драко. — И это ваш пароль? Ее слова, однако, потонули в громе аплодисментов: дверь с дамой отворилась, и они очутились на пороге Общей гостиной. Казалось, не спит весь факультет. — Так и было! — воскликнули студенты Гриффиндора. Комната была переполнена, стояли даже на шатких стульях, на покосившихся столах. Друзей, очевидно, давно ждали. Десятки рук потянулись к ним и втащили внутрь через вход, обозначенный портретом. Гермиона протиснулась следом. Как будто кубок школы выиграли! — фыркнул Захария Смит. — Завидуй молча, Смит, — шикнула Джинни. — Потрясающе! — крикнул Ли Джордан. — Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Гремучую иву! Школа сто лет этого не забудет! — Это верно, — заметил директор. — Молодцы! — похвалил пятикурсник, который раньше ни разу даже не заговаривал с Гарри. — У Гриффиндора странное понятие слово «молодцы», — хмыкнул Драко, — я бы сказал «глупцы» Кто-то похлопал его по плечу, как будто он только что выиграл марафонский бег. В первый ряд сквозь толпу пробились Фред с Джорджем. — Почему вы не позвали нас? Мы бы могли запросто вернуться! — Что мало вероятно, — заметили близнецы. — Хорошо, что мы не полетели, — добавил Фред. Рон покраснел и виновато улыбнулся. А Гарри вдруг заметил одно явно расстроенное лицо. Это был Перси, возвышавшийся среди первокурсников; он двигался к ним, готовый высказать, что о них думает. — От этого индюка просто не отделаешься, — кивнул Чарли. Гарри толкнул Рона в бок и кивком указал на старосту. Рон немедленно оценил обстановку. — Мы немного устали, пойдем наверх, — сказал он, и парочка, раздвигая толпу, устремилась в конец зала, к двери на лестницу, ведущую в спальни. Правильное решение, — хмыкнул Билл. — Пока. — Гарри махнул рукой Гермионе, у которой был почти тот же укоряющий вид, что и у Перси. — Было за что! — воскликнула Гермиона. — Да, не самый умный поступок, — поддержала её миссис Уизли. Сопровождаемые восторженными возгласами и дружескими похлопываниями по спине, они достигли наконец лестничной площадки. Дверь за ними захлопнулась, и их окутала благостная тишина. Римус улыбнулся, вспоминая, как он, Джеймс, Сириус и Питер любили бродить по замку ночью, изучать его. Как раз из-за того, что в гостиной Гриффиндора вечно было шумно, по большей части, причиной шума были мародеры. Друзья почти бегом устремились наверх. Их спальня была под самой крышей, на ее двери теперь красовалась табличка «2 курс». Они вошли в знакомую круглую комнату с высокими узкими окнами, в которой стояло пять кроватей под бархатными пологами. Чемоданы уже кто-то внес, и они дожидались хозяев в изножье кроватей, Рон смущенно взглянул на Гарри. — Я понимаю, радоваться нечему и все такое… но… — Да конечно вы в восторге! — выкрикнула Гермиона, складывая руки на груди. Дверь распахнулась, и в спальню влетели три второкурсника: Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Долгопупс. — Невероятно! — сиял Симус. — Фантастика! — подхватил Дин. — Потрясающе! — завершил Невилл, глаза у него горели ужасом и восторгом. — Ничего невероятного, фантастического и, уж точно, потрясающего! — злилась Грейнджер. Гарри понимал, что гордиться нечем, но рот у него сам собой расползся в довольную улыбку. Конец, — сказал Альбус. — Я прочту следующий! — вызвался Билл.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.