ID работы: 5015564

Только книги откроют истину

Джен
PG-13
В процессе
1421
автор
Размер:
планируется Макси, написано 873 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1421 Нравится 1258 Отзывы 668 В сборник Скачать

Глава 10. Бешеный мяч

Настройки текста
Глава 10. Бешеный мяч, — прочел Ли. — Квиддич! — воскликнули любители этой спортивной игры. — Что означает «Бешеный мяч»? — нахмурилась Молли. В начале года Локонс устроил в классе схватку с корнуэльскими пикси,… — Схватку – это громко сказано! — фыркнул Римус. …схватка кончилась не очень успешно. — Тем, что его палочку пикси выкинули в окно! — усмехнулся Билл. — Ужасный преподаватель, — покачала головой мадам Боунс. С тех пор он читал ученикам на уроках отрывки из собственных книг… — Пустая трата времени, — фыркнул Тео. — Дам двадцать галеонов тому, кто избавил нас от этого клоуна! — усмехнулась Дафна. Гарри и Рон прыснули. …или разыгрывал взятые оттуда сцены, на его взгляд самые впечатляющие. — Цирк вместо уроков ЗОТИ, — фыркнула Молли. — И клоун вместо учителя, — кивнул Римус. Себя, волшебника, играл он сам, а на прочие роли обычно брал Гарри. — И почему я не удивлен, — закатил глаза Римус. — А кто кроме меня играл? — спросил Гарри у остальных курсов. — Он всегда выбирал тех, кто пользуется большей популярностью, — ответила Астория. — Устранял конкурентов, — усмехнулась Джинни. — Сомневаюсь, что он способен на что-то подобное, — фыркнул Блейз. — О-о-о, — протянул Рон. — Ты сильно заблуждаешься. Все удивленно посмотрели на него. — Узнаете в конце книги, — улыбнулся Гарри. И Гарри перед всем классом изображал то трансильванского крестьянина, страдавшего от заклятия Болтливости, то простуженного снежного человека, то вампира, который после встречи с Локонсом терпеть не мог крови и питался исключительно листьями салата. — Самая бредовая история, — усмехнулся Блейз. — На самом деле, такое возможно, — сказал Дамблдор. — Но, однозначно, не силами мистера Локонса. На очередном уроке защиты от темных искусств Гарри играл оборотня; Римус улыбнулся Гарри. в другой раз он наверняка отказался бы от этой роли,… — Значит, болтливого крестьянина, простуженного снежного человека или вампира ты готов был играть, а оборотня нет? — притворно обиделся Люпин. — Выть не хотелось, — буркнул Поттер. — Никому не хочется, — вздохнул Римус. Многие грустно посмотрели на него. …но сейчас было важно не испортить доброе расположение духа Локонса. — Чудесный вой, Гарри, очень натурально. — Продемонстрируешь? — подколола его Джинни. — Как-нибудь в другой раз, — ухмыльнулся Поттер. Я бросился на него, повалил на землю и приложил к горлу волшебную палочку. Половина Большого зала взорвалась от смеха, громче всех смеялся Римус. — И… в… это… поверили? — сквозь смех спросил Билл. — Повалил… о... оборотня, — хохотал Люпин. — Оборотень намного сильнее любого человека, — пояснил первокурсникам Дамблдор. — М-да, не везло вам с преподавателями, — усмехнулась Тонкс. Собрав последние силы, произнес сложнейшее заклинание Обращения, — Которого не существует, — грустно сказал Римус. …оборотень издал жалобный стон — ну-ка, Гарри, изобрази! Пронзительнее! Ага, вот так. Мех у него исчез, клыки уменьшились, и он превратился в простого смертного. — Что?! И эту книгу издавали, как учебник и автобиографию?!! — возмутилась мадам Боунс. — В школе будет хоть один нормальный преподаватель столь важного предмета, как защита от темных искусств? — усмехнулся Люциус Малфой. — Профессор Люпин! — хором сказало большинство студентов. — Может, пригласить учителя из-за рубежа? — спросила Амелия. — Из-за проклятия Волдеморта мало желающих стать профессором, — вздохнул Дамблдор. Просто, но незабываемо, и для жителей той деревни я теперь герой. Избавил их от оборотня. — Думаю, эту историю он не украл, а выдумал, — предположила Гермиона. — Что значит украл? — спросила Астория. — Узнаете в конце книги, — ответил Гарри, заметив любопытные взгляды. Прозвенел звонок, и Локонс встал из-за стола. — Домашнее задание: сочинить стихи о моей победе над оборотнем из Вага-Вага. Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом. — Он хотя бы давал читать нормальные книги, но нет, его желания быть в центре внимания выше желания дать ученикам какие-то знания! — возмущалась мадам Боунс. Ученики повалили в коридор, а Гарри прошел в конец класса к Рону и Гермионе. — Ну что? — тихо спросил Гарри. — Что вы хотите сделать? — нахмурилась Молли. — Хотят попросить Локонса подписать разрешение на посещение Особой секции, — сказал Артур. — Подожди, пока все уйдут. — Гермиона явно волновалась. — Теперь идем… Она подошла к Локонсу, нервно сжимая в руке листок бумаги. Рон и Гарри поспешили за ней. — Просто попросите подписать автограф, — фыркнул Симус. — Нужно только его подпись, а не пожелания успехов в учебе и так далее, — фыркнул Рон. — Да и мадам Пинс легко определит, что это не разрешение, — заметила Гермиона. — П… профессор Локонс, я бы… э-э… хотела взять в библиотеке вот эту книгу. Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Не самое удачное начало, — заметил Римус. — Да, даже Локонс должен был насторожиться, — кивнул Билл. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Увеселении с упырями»… — А вот это уже намного правдоподобнее, — улыбнулся Римус. — Осталось немного польстить и этот идиот подпишет что угодно, — закатила глаза Дафна. — А, «Увеселение с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится? — Слишком сильно приукрашен процесс процеживания, — фыркнул Снейп. — Такое невозможно? — спросила Гермиона. — Фактически нет, по крайней мере, не с использованием чайного ситечка, — ответил зельевар. — Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда отцедили яд с помощью чайного ситечка! — А вот и порция лести, — усмехнулась Джинни, однако заметила покрасневшие щеки Гермионы. — Судя по всему, это была не лесть, — усмехнулась Астория, заметив красную, как рак Гермиону. — Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, — улыбнулся Локонс и достал огромное павлинье перо. — Павлин с павлиньем пером, — хмыкнула Джинни. Пол зала прыснуло. Рона передернуло,… Ползала понимающе прыснуло. …но Локонс понял это по-своему: — Красивое, правда? — спросил он. — Я держу его для автографов. — Он все воспринимает по-своему, — усмехнулась Ханна. — В своём мире живет, — фыркнул Терри. Он вывел замысловатый росчерк и вернул бумагу Гермионе, та торопливо свернула ее и спрятала в портфель. — Как же это было просто, — покачал головой Альбус, словно был разочарован в том, что ребятам не пришлось прилагать максимум усилий, чтобы добыть это разрешение. — Завтра первый матч в сезоне? — обратился Локонс к Гарри. — Гриффиндор против Слизерина? Говорят, ты подаешь большие надежды. — Всего лишь самый молодой ловец в истории Хогвартса, — саркастично заметила Анджелина. А я ведь тоже играл когда-то ловцом. Меня даже приглашали в сборную страны,… — Это вряд ли, — фыркнула Минерва, — он никогда не играл в квиддич. — Он и на метле сидеть-то боялся, — усмехнулась мадам Трюк. — Вообще, учился он выше среднего, но его однокурсники не воспринимали его всерьез, — сказал Флитвик. — Тому были причины, он постоянно болтал, что преуспеет в создании философского камня ещё в школе и если в чем-то был не первым, сразу бросал это дело. — Да и всегда старался привлечь к себе внимание всех, стать знаменитым, помню, он выгравировал на площадке для квиддича своё имя, — усмехнулся Дамблдор. — За что получил дисциплинарное наказание и похоронил надежды Когтеврана на чемпионство, — усмехнулась Минерва. — И послал сам себе восемьсот валентинок в День Святого Валентина, — напомнил Флитвик. — И все это, чтобы привлечь внимание? — с отвращением спросил Гарри. — Постойте, но если его отметки были выше среднего, почему из него вышел такой ужасный преподаватель ЗОТИ? — спросила Гермиона. — Причин много, — ответил директор. — Я думаю, дело в том, что он перестал в ней практиковаться, когда нашел иной способ достичь популярности. Да, и хоть в школе его оценки по ней были выше среднего, но, в отличии от того же Римуса. Джеймса, Лили и других, — Альбус взглядом пробежал по некоторым магам в зале, — ему нужно было только внимание людей, а не жажда знаний. Ну, и самое основное – Волдеморт проклял эту должность в 1965 году, после чего преподаватели дольше года не задерживались, поэтому было сложно систематично обучать студентов. — Но, как вам удавалось столько времени находить разных профессоров? — удивилась Гермиона. — О, думаю дело в моём обаянии, — уклончиво усмехнулся Дамблдор. — А от скромности он не умрет, — шепнула Астория сестре. — Это верно, мисс Гринграсс, — улыбнулся директор, а девушка залилась красками. — К сожалению, в последние годы стало очень сложно найти подходящего кандидата… — А в последний год министерство вообще подсунуло жабу, — буркнул Гарри, к сожалению, слишком громко. Зал взорвался от смеха, а злая, как рак Амбридж воскликнула: — Вас ждет наказание, мистер Поттер! — Это было крайне невоспитанно, — фыркнула мадам Боунс. — У мистера Поттера есть все основания ненавидеть профессора Амбридж, вы все поймете из пятой книги, — вступился за Гарри Клод. …но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил. — Скорее, прославлению самого себя, — фыркнул Невилл. — Как я и говорил, ему, ещё в школе, хотелось быть лучшим, — сказал Дамблдор. — И ничего лучше, кроме как украсть чужую славу он не придумал, — прошептал Гарри. Однако я и теперь неплохо играю и, если хочешь, научу тебя паре хитростей. Всегда рад передать опыт начинающим… — Нашел кому советовать! — фыркнула Джинни, многие согласно закивали. Гарри что-то хмыкнул в знак благодарности и поспешил за друзьями. В коридоре немного помедлили. — Надо же, — удивленно заметил Гарри, разглядывая роспись Локонса, — даже не поглядел, что за книга. — Что за идиот, — вздохнул Снейп. — Известность совсем отбила в нем рассудок, — вздохнул Флитвик. В библиотеку помчались, как на пожар. — Безмозглый идиот, — бросил на ходу Рон. — Удивляюсь, что говорю это, но я согласен с мистером Уизли, — вздохнул Снейп. Многие на него удивленно посмотрели. — Впрочем, какая разница, мы ведь получили у него что хотели. — Никакой он не безмозглый идиот, — вступилась Гермиона. Многие удивленно посмотрели на Гермиону. — Кто не ошибается… — буркнула, красная, как рак девушка. — Ну конечно, ты ведь его лучшая ученица… В библиотеке позволялось говорить только шепотом, и друзья притихли. Мадам Пинс, нервная сухопарая женщина, похожая на голодного стервятника,… Многие в зале сдерживали смех от такого описания. — Не я писал эту книгу! — воскликнул Гарри, заметив злой и обиженный взгляд библиотекарши. …потянулась к бумаге с подписью Локонса, но Гермиона не выпускала ее из рук. — Грейнджер, не думала, что ты будешь похожа на безумную фанатку, мне казалось, это больше про Браун и Паттил, — усмехнулась Дафна. — Эй! — возмутились девушки. — «Сильнодействующие зелья»? — подозрительно повторила мадам Пинс и снова попыталась взять у Гермионы бумагу. — А можно оставить себе разрешение? — робко спросила Гермиона. — Гермиона, я тебя не узнаю! — подмигнула ей Джинни. — Да ладно тебе. — Рон вырвал у нее лист и протянул мадам Пинс. — Достанешь другой автограф. Локонс распишется на чем угодно, только заикнись. Зал взорвался от смеха. — Жаль, вы нам это не рассказали, — сказал Фред. — Слава Мерлину! — воскликнула Минерва. Мадам Пинс посмотрела бумагу на свет, будто сомневалась в ее подлинности,… — Я была удивлена, что ученикам второго курса позволили читать такую книгу, — сказала она. …ушла с ней и минут через пять вернулась, держа в руках большой ветхий том. Гермиона осторожно спрятала книгу в портфель, и трое друзей медленно вышли из библиотеки с самым невинным видом. — Прямо таким невинным? — изогнул бровь Римус. Заперлись в туалете Плаксы Миртл. — Почему там? — удивился Невилл. — В книге есть ответ, — сказал Ли, продолжив чтение. Рон сперва не хотел, но Гермиона его урезонила: какому нормальному человеку придет в голову зайти туда? Стало быть, никто им не помешает. — Логично, — кивнул Римус. — Только туда все равно могли зайти, но шанс маленький, — кивнула Дафна. Правда, Миртл, как всегда, ревела в своей кабинке, но какое им до нее дело, да, впрочем, и ей до них. — У неё своя атмосфера, — хихикнула Джинни. Гермиона осторожно раскрыла «Сильнодействующие зелья», и друзья склонились над заплесневелыми страницами. Книга не случайно хранилась в Особой секции: некоторые зелья оказывали поистине чудовищное действие, а уж об иллюстрациях, вроде вывернутого наизнанку человека и ведьмы с руками на макушке, и говорить нечего. — Зачем нам такое изучать? — скривилась Парвати. — Вам – незачем, — фыркнул Снейп. — Эти знания для студентов, продолжающих изучение зельеварения на уровне ЖАБА, знания пригодятся при работе в Аврорате или в Мунго. — Проворчал Аластор. — Вот оно, — обрадовалась Гермиона, найдя страницу под заголовком «Оборотное зелье». На странице было изображено и само превращение. Гарри от всей души понадеялся, что выражение муки на лицах людей — вымысел художника. Многие вопросительно посмотрели на зельевара. — Это довольно неприятное питьё, — закатил глаза Северус. — Какой сложный состав! — заметила Гермиона, водя пальцем по строчкам. — Златоглазки, пиявки, водоросли, спорыш — это еще куда ни шло, они есть в шкафу ингредиентов для зелий. А вот растертый рог двурога! Где его взять? Или вот еще тертая шкура бумсланга? А как быть с частицами того, в кого хочешь превратиться? — Ставлю двадцать галлеонов, что у вас ничего не выйдет, — сказал Нотт. — Поддерживаю, — хмыкнул Смит. — НИКАКИХ СТАВОК В ШКОЛЕ!!! — взорвались профессор МакГонагалл и мадам Боунс. — А я думаю, что у них все получится, — улыбнулась Луна. Северус закатил глаза. — Что-что? — поморщился Рон. — Какие еще частицы? Стану я глотать ногти Крэбба! — Фу! — поморщились многие. — К счастью, частицы потребуются в самом конце. — Гермиона как будто его не слышала. — А ты серьезно настроена, — задумалась Астория. — Тори, ты же не думаешь, что эта гря… — Пэнси осеклась под предостерегающим взглядом Дафны, — Грейнджер способна с Поттером и Уизли приготовить зелье, которое изучают на шестом курсе? — Во-первых, не называй меня Тори, — высокомерно сказала девушка. — А во-вторых, я тоже начинаю думать, что они справятся. Гермиона удивленно подняла бровь. — Тебе Гриффиндор покусал? — фыркнул Драко. — Еще одно слово, Малфой и тебя покусает соплохвост или гиппогриф, помнится, у тебя с ним не очень сложилось, — прошипела, как змея, Астория. Рон надеялся на сочувствие Гарри, но Гарри тревожило другое. — Послушай, Гермиона, сколько же всего придется украсть! Шкуры бумсланга в школьном шкафу нет, так что же, взламывать личные запасы Снейпа? Это уж как-то… — Да не, вы этого не сделаете, — нахмурился Блейз. — Рон, если вы это сделаете… — начал Фред. — …. то ты будешь достойной нам сменой в Хогвартсе, — закончил Джордж. — Спорим, Рон уже вас переплюнул, — хохотнул Чарли. — Только правила он нарушает не для веселья, а для помощи другу, — заметил Билл. — Зануды! — фыркнули близнецы. Гермиона не выдержала и громко захлопнула книгу. — Довели, — хихикнула Джинни. — Ну, как, хотите. Раз вы трусите, — щеки у нее вспыхнули, глаза сверкнули,… — Гермиона, в следующий раз… — начал Фред. — … зови нас, мы всегда готовы нарушить пару школьных правил, — шутливо подмигнул ей Джордж. Рон весь залился краской. — Не тормози, братик, девушку уведут, — прошептала ему на ухо Джинни. …— я тоже не буду нарушать правила. Только как иначе спасти бедных маглов? Зелье — единственное спасение. Но я вижу, вам все равно, кто их враг. Я прямо сейчас иду и верну книгу в библиотеку… — Вот это да! — воскликнула Джинни. — После такой речи, Гарри и Рон точно пойдут на все, — усмехнулся Римус. Минерва тяжело вздохнула. — Вот это да! Сама Гермиона уговаривает нас нарушить школьные правила. Ладно, так и быть, я согласен на все… — махнул рукой Рон. — Только хорошо бы все-таки без ногтей! — Я же говорил, — рассмеялся Римус. — Гермиона умеет уговоривать, — подмигнула Джинни. — Что-то ты больно веселая стала, — с улыбкой сказала Гермиона и обе девушки рассмеялись. Никто из парней их не понял, зато многие девушки с завистью переводили взгляд с Гарри на Джинни, многие ещё не привыкли к тому, что они вместе. Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу. — А долго готовить это зелье? — спросил Гарри. — Очень, — сказала Астория, протягивая букву «о». — А ты откуда знаешь? — удивилась Лаванда. — Читала, — уклончиво ответила девушка. — Водоросли собирают в полнолуние, златоглазки настаиваются три недели. Значит, примерно месяц — если достанем все необходимое. — Я думал дольше, — улыбнулся Невилл. — Месяц? Да за месяц Малфой добрую половину маглов изведет! Драко закатил глаза. — Все же, было глупо подозревать этого воображалу, — фыркнула Астория. — Помолчи, Тори, — строго сказал Драко. — Тебе, как и Пэнси, следует объяснять, что не стоит называть меня Тори? — подняла бровь девушка. …— вскричал Рон, но Гермиона презрительно сощурилась, и ему пришлось торопливо прибавить: — Ладно, другого плана у нас нет, значит — полный вперед! — Вы психи! — воскликнули Дин и Симус. Гермиона вышла из туалета проверить, нет ли кого поблизости, и Рон шепнул на ухо Гарри: — Лучше сшиби завтра Малфоя с метлы — мороки меньше. — Хороший план, — хором сказала половина зала. — Эй! — возмутился Драко, так как среди этой половины были и слизеринцы. В субботу утром Гарри проснулся рано и полчаса думал о предстоящем матче: у слизеринцев были самые быстрые метлы в мире. — Но у нас лучшие игроки! — воскликнула Джинни. — У нас игроков на два состава! — подмигнула ей Анджелина. — Так что у меня достойная смена. Вот капитан разозлится, если гриффиндорцы проиграют! Ох уж эти ненавистные слизеринцы! Слизеринцы довольно улыбнулись, им нравилось изводить гриффиндорцев. Гарри встал с недобрым предчувствием, оделся и пошел завтракать. В Большом зале за длинным столом уже сидела вся команда, притихшая и как на иголках. — Предстоял сложный матч, — объяснила Кэти. День выдался пасмурный и тяжелый, вот-вот разразится гроза. — Не лучшая погода для квиддича, — заметил Римус. К полудню вся школа потянулась на стадион. Рон с Гермионой подбежали к раздевалке пожелать Гарри удачи. Игроки переоделись в алые мантии Гриффиндора, и Вуд, по обыкновению, произнес речь для поддержания боевого духа команды. — Оливер мастер речей! — улыбнулась Анджелина. — У слизеринцев лучшие метлы, — говорил он, — зато у нас лучшие игроки. — ДА!!! — хором воскликнули студенты Гриффиндора. Мы больше тренировались, летали в любую погоду. (— С самого сентября мокрые до нитки, — буркнул Джордж.) — Вот это рвение к победе! — воскликнул Флитвик. — Или нежелание учиться, — фыркнул Северус. Пусть проклинают день, когда недоносок Малфой купил себе место в их команде. Драко покраснел от ярости, под смешки гриффиндорцев. — Вот это нравы, — фыркнула Нарцисса. — Вам понравится третья книга, миссис Малфой, — обратилась к ней Гермиона. Нарцисса непонимающе посмотрела на побледневших сына и мужа. — Войдя в раж, Вуд повернулся к Гарри: — А ты, Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый папаша, а талант. — Вообще-то Поттеры богаты так же, как и Малфои, — закатил глаза Люциус. Расшибись в лепешку, а поймай снитч первый, раньше Малфоя. Победа сегодня наша! — Не нравится мне этот совет, — хором сказали Молли и Минерва. — Так вот из-за кого ты такой самоубийца на метле, — хихикнула Джинни. — Если что, Гарри, мы рядом, — подмигнул Фред. — Это немного успокаивает, — кивнула Молли. Зрители встретили гриффиндорцев восторженными криками: за них болели не только свои, но и Когтевран и Пуффендуй. Впрочем, и слизеринцы не сидели молча: встретили противника свистом и улюлюканьем. — Всегда болеют против нас, — усмехнулась Дафна. Судья мадам Трюк пригласила Флинта и Вуда обменяться рукопожатием, они обменялись — чересчур крепко и метнув друг в друга грозные взгляды. — Гриффиндор против Слизерина – это всегда напряженный матч, — заметила Тонкс. — По свистку! — крикнула мадам Трюк. — Три… два… один… Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри мчался впереди всех, прищурившись и пытаясь разглядеть в небе снитч. — Все равно удивляюсь, как ты с твоим зрением, стал таким хорошим ловцом, — сказал Рон. — Эй, со шрамом! — крикнул Малфой и хвастливо пронесся под Гарри на новой метле. Гарри не ответил: на него летел большой черный мяч, он еле-еле увернулся, даже волосы на голове взъерошились. — Было близко, — поморщился Римус. — Еще не вечер, — буркнул Гарри. — Едва не попал, — крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри. — Странный мяч, — нахмурилась Молли. Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по голове, к счастью не сильно. — Кто-то заколдовал мяч! — удивился Римус. — Да, но, нам так и не сказали кто, — нахмурился Невилл. — О, это будет сюрприз, — фыркнул Гарри. Прибавив скорости, Гарри помчался на другой конец поля, мяч со свистом за ним. Что происходит? По правилам, бладжеры не гоняются за кем-то одним, а выбивают как можно больше игроков. — Почему не остановили матч и не заменили мяч? — удивилась Тонкс. — Ко мне не обратился капитан, — смутилась мадам Трюк. — Но, все кто сидел на трибунах, разве не заметили? — удивилась Молли. — Заметили, капитан должен был взять перерыв, да и дождь шел, мало что было видно, — сказала Минерва. — Да, все пытались разглядеть, что происходит с квоффлом, — кивнул Ли. На том конце поля мяч принял Фред Уизли. Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и Гарри опять от него ушел. — Хорошо, что близнецы рядом, — улыбнулся Римус. — Ура! — издал победный крик Фред. Не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать. — Мяч точно заколдован, но, даже гадать не буду кто это сделал, — буркнул Блейз. Пошел дождь. Капли шлепались на лицо и застилали стекла очков. Кто вел в игре, Гарри было неясно, пока школьный комментатор Ли Джордан не крикнул: — Шестьдесят — ноль, ведет Слизерин. — Метлы и отсутствие двух загонщиков дают о себе знать, — буркнула Алисия. Ничего удивительного, метлы-то у них быстрее, да еще этот мяч гоняется за ним как безумный. Правда, его опекают близнецы, но от этого тоже мало толку: мечутся вокруг, машут битами, так что и снитча не увидишь. — Гарри, что ты задумал? — прищурившись, спросила Джинни. — О, сестренка… — ухмыльнулся Фред. — … ты будешь в восторге! — закончил Джордж. Гарри лишь закатил глаза. — Кто-то… заколдовал… этот… мяч… — тяжело дыша, крикнул Фред, очередной раз отправляя бладжер подальше от Гарри. — Берем тайм-аут, — предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо. — Хороший план, нужно провести расследование, — кивнул Римус. Вуд согласно кивнул, раздался свисток судьи, и Гарри с близнецами, уворачиваясь от спятившего бладжера, устремились к земле под оглушительный свист болельщиков Слизерина. Вуд собрал вокруг себя всю команду. — Что происходит? — Он что ничего не видел? — удивился Римус. — Ну, он же вратарь. Его задача следить за квоффлом. Да и пасмурно было, затем дождь полил, а мы очень высоко летали, — объяснил Гарри. — Ещё Оливер доверяет своим игрокам, поэтому сосредотачивается на своей работе, — поддержала Кэти. …Так и проиграть недолго! Фред, Джордж, почему не помогли Анджелине? У нее была такая возможность набрать очки! Где вы были? — Мы были метров на пятнадцать выше ее, Оливер! — вскипел Джордж. — Спасали Гарри от бладжера, который хочет его прикончить. — Гарри, каждый первый матч с тобой происходит что-то странное, — усмехнулся Римус. — А ведь верно! — воскликнула Джинни. — О чем вы? — спросила Астория. — В первом году Квиррелл пытался его убить, во втором этот мяч, на третьем курсе дементоры, — загибала пальцы Джинни, заметив непонимание младших курсов добавила, — позже узнаете. На четвертом был Кубок Огня, и там ты снова отличился, даже не спорь, — строго сказала она, заметив возмущение парня. — На пятом курсе Малфой вывел его из себя, осталось узнать что будет на последних двух курсах. — Поттер, с тобой вечно что-то странное происходит, — хмыкнула Дафна. — Этот мяч заколдован. Не отстает от Гарри, другие игроки для него не существуют. Наверняка работа слизеринцев! — Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли… — А просто попросить проверку? — спросил у книги Римус. По полю к команде спешила мадам Трюк. У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами. — Ничего смешного, — прошипела Джинни. — Закругляемся! — нервничая, воскликнул Гарри. — Если вы двое будете мельтешить перед носом, мне никогда не поймать снитч, разве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь. — Никакого инстинкта самосохранения! — воскликнула Молли. — Гарри, если тебя прибьёт бладжер, обещаю воскресить тебя, а потом проклясть сглазом, — усмехнулась Джинни. — Джиневра! Таким не шутят! — строго сказала Молли. — Мам, когда ты играешь в квиддич, ты хочешь победить! Поэтому, о своём здоровье не особо думаешь, да я не в восторге, что он готов проломить себе череп, но поймать снитч, но это его выбор и это в прошлом, а рискнет такое повторить, я нашлю на него сглаз сразу после матча, — сказала Джинни. — Берегись, Гарри, она не шутит, — улыбнулся Билл. — Глупо, — возразил Фред, — он тебе голову снесет. — Даже близнецы так считают, — буркнула Молли. Вуд поглядел на Гарри, на братьев Уизли. — Оливер, что ты его слушаешь? — рассердилась Алисия Спиннет. — Разве можно оставить его один на один с таким мячом?! Надо обязательно провести расследование… — Здравая мысль, — вздохнул Билл. — Что-то мне подсказывает, что они ему не последуют, — вспоминая монолог Джинни, сказал Римус. — И потеряем очко. Не хватало из-за какого-то мяча проиграть матч. Оливер, скажи им: пусть от меня отстанут. — Гарри, здоровье важнее матча! — возмутилась Молли. — Это ты виноват, — упрекнул Вуда Джордж. — «Расшибись в лепешку, а поймай снитч». Умнее ничего не придумал! Подошла мадам Трюк. — Все же Вуд слишком помешанный на квиддиче, — нахмурилась Гермиона. — Бесспорно, — хихикнула Алисия. — Готовы? Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице решимость победить чего бы это ни стоило. Многие смотрели на Гарри, как на сумасшедшего. — На третьем курсе было хуже, — сама себе сказала Джинни. — Хороший у тебя способ не переживать, — саркастично заметила Гермиона. — Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, пусть сам разбирается с бладжером. — К концу книг мы точно поседеем, — заметил Римус. Дождь усилился. По свистку судьи Гарри взмыл в небо и тут же услышал, как бладжер со свистом рассекает воздух у него за спиной. Гарри поднимался все выше и выше, камнем кидался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал зигзагом, описывал обороты. — Зрелище было потрясающее, — заметил Дин. — Летал Гарри, конечно, здорово, но в этом не было ничего потрясающего, — сказала Джинни, вспоминая свои переживания на трибуне. Даже голова закружилась, но ему все равно приходилось смотреть в оба! Капли дождя застилали очки, заливались в нос, когда он делал на метле очередное сальто. — Воу, увидеть бы, как ты летаешь вживую! — воскликнул Чарли. Зрители на трибунах смеялись, хлопали — высший пилотаж! В этом было для Гарри единственное спасение, мяч явно уступал в маневренности. — Похоже, помощь тебе, действительно не нужна! — усмехнулся Дин. — Но Локонс поможет, — напомнила Джинни, чем закончится эта история. Гарри носился над полем, как на «Американских горках», и следил краешком глаза за Эдрианом Пьюси. Тот хотел обойти Вуда и достать одно из колец Гриффиндора. Теперь просвистело над ухом, но мяч снова промазал. Гарри помчался назад, мяч не отставал, Гарри завертелся волчком. — Это было очень зрелищно, — сказал Невилл. — Что, Поттер, в балет записался? — крикнул Малфой. Гарри понесся прочь, на лету обернулся, с омерзением глянул на Малфоя и в нескольких сантиметрах над его левым ухом увидел золотой снитч. Все посмотрели на красного Малфоя. — Выпендрежник, — фыркнула Джинни. — А мог взять снитч, вместо того, чтобы смеяться над Поттером, — усмехнулась Астория. Малфой помирал со смеху и снитча не видел. — А из тебя классный ловец, — подкалывала Малфоя Астория. Гарри застыл на месте: вдруг тот поднимет голову и первый схватит вожделенный приз! Вдруг — ХРЯСЬ! Половина Большого зала поморщилась, понимая, что «Хрясь» означало, что бладжер настиг-таки цель. — Увидел снитч и забыл про бладжер, — закатила глаза Джинни. Мяч настиг-таки его и сломал правую руку. Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гарри потемнело в глазах. Он едва не соскользнул с мокрой метлы. — Да остановите уже матч! — взмолилась Молли. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч…» — Снитч головного мозга, — хмыкнула Джинни. Гермиона и Рон рассмеялись. Сквозь муть дождя и боли Гарри стрелой понесся к Малфою. Ухмылка у того на лице сменилась испугом: ему показалось, что Гарри пошел на таран. — Трус! — воскликнули некоторые гриффиндорцы. — Гриффиндор – это диагноз, — фыркнул Малфой. — Ты что! — заорал Малфой и отлетел в сторону. — Отлетел в сторону и не заметил снитч под ухом, — пожурили Малфоя близнецы. — Самое позорное поражение, — прошептал Драко. Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули. — Мало того, что руку сломал, мог сломать и шею, — заметила Джинни. — Но не сломал же, — улыбнулся Гарри. Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону. На трибунах свистели, орали, от острой боли ему казалось, что болельщики где-то далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке у него снитч. — Первая мысль про снитч, — закатил глаза Римус. Бродяга согласно залаял. — Выиграли, — простонал он и потерял сознание. — Сильно ушибся, — заметила Ханна. — Мистер Поттер мой постоянный клиент, — закатила глаза мадам Помфри. Очнулся он тут же, на поле. Дождь лил в лицо, кто-то склонился над ним, одарив ослепительной улыбкой. — О нет! — воскликнул Римус. — Это вы? Уйдите, пожалуйста, — прошептал Гарри. — Что это он? — удивился Локонс и глянул на собравшихся вокруг гриффиндорцев. — Не волнуйтесь. Я сейчас его вылечу. — Лучше сразу в больничное крыло, — взволновался Римус. — Не дойду, — буркнул Гарри. — Не надо! — возразил Гарри. — Пусть уж лучше так… — Правильно, лучше сломанная рука, чем совсем без руки, — усмехнулся Римус. — Ты даже не представляешь, насколько ты прав, — усмехнулся Гарри. Римус обеспокоенно уставился на книгу. Гарри попытался сесть, но помешала невыносимая боль. Неожиданно щелкнула фотокамера. — Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри. — Действительно, Колин, зачем ты снимал? — спросила Сьюзен. — Хотел заснять первую травму... — Лежи, лежи, — заботливо посоветовал Локонс, — сейчас я произнесу заклинание. Не бойся, мне не впервой. — Уберите его кто-нибудь, — взмолился Люпин. — Да, почему его никто не остановил? — удивился Гарри. — Ну, Гермиона была в него влюб… — начал было Рон, но Гермиона с такой силой стукнула ему по ноге, что он взревел, под смех всех в зале. — Я лучше пойду в больницу, — сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри. — Хорошая идея, — кивнул Дамблдор. — Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво. — Вуду повезло, что он окончил школу, — улыбнулась своим мыслям Джинни. Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется. — Скоро узнаем, кто заколдовал этот мяч? — спросила Астория. — Когда я буду в больничном крыле, после матча, — сказал Гарри. — Ты даже в больничном крыле находишь приключения, — фыркнула Джинни. — Отойдите подальше, — попросил Локонс, закатывая зеленые рукава. — Может, не надо… — выдохнул Гарри. Но разве Локонса остановишь! Он повращал волшебной палочкой и направил ее прямо на сломанную руку. — Он произнес невербальное заклинание? — удивился Римус. — Я говорил, он хорошо учился в школе, но это не значит, что он стал сильным волшебником, к сожалению, случилось обратное, — сказал Дамблдор. Странное ощущение прокатилось от плеча до кончиков пальцев, как будто из руки выпустили воздух. — Он… убрал все кости из твоей руки?! — ошеломленно спросил Римус. — Какой же непутевый профессор, — покачала головой Тонкс. — Нимфадора, может, ты пойдешь преподавать? — спросил Аластор. Волосы Тонкс стали ярко красного цвета. — Нет, — ответила она. — Мало опыта. Гарри, зажмурившись, отвернулся, кто-то в толпе вскрикнул, а Колин Криви защелкал фотоаппаратом со скоростью пулеметной очереди. Рука больше не болела, Гарри ее вообще не чувствовал. — Интересно, что он скажет после этого, — вздохнул Билл. — Вот, Биллу предложите пойти профессором ЗОТИ, — усмехнулась Тонкс. — Я слишком люблю свою работу и у меня есть некоторые планы на ближайшие годы, — загадочно сказал он. Молли прищурилась. — M-м. Ну, ничего, — Локонс не терял присутствия духа, — такое бывает. Но перелома-то больше нет! — Рука без костей совсем! — прорычал Римус. А это главное. Сможешь доковылять до больничного крыла? Мистер Уизли, мисс Грейнджер, проводите его, пожалуйста, а там мадам Помфри… э-э… приведет его в надлежащий порядок. — Сразу надо было вести его ко мне, а не доверять этому… экхем… профессору, — сказала мадам Помфри. Поднявшись на ноги, Гарри ощутил себя однобоким. Он вдохнул поглубже, поглядел на руку и чуть снова не лишился чувств. Из рукава выглядывало что-то вроде надутой резиновой перчатки цвета сырого мяса. Гарри хотел было пошевелить пальцами, но куда там! — Какой кошмар! — воскликнули близняшки Патил. — Нужно поискать способ снять проклятие, — задумалась мадам Боунс. Локонс не вылечил перелом, он просто-напросто удалил из руки все кости. Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость. — Естественно, у нас было очень мало достойных преподавателей ЗОТИ! Но, чтобы профессор вредил ученикам, такое было редко, а уж, чтобы вредил своей неумелостью, так и вовсе единожды, — фыркнула Помфри. — Надо было сразу же идти ко мне. — Она пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые… — Но ведь вам это под силу? — с надеждой спросил Гарри. — Конечно, — кивнул Люпин. — Но будет тяжелая ночка, — поморщился Билл. — Разумеется. Только предупреждаю: будет больно. — Мадам Помфри с озабоченным видом бросила Гарри пижаму. — Ночевать, молодой человек, придется здесь… Гермиона ждала за ширмой, а Рон помогал Гарри надеть пижаму: рука без костей лезть в рукав никак не хотела. — Еле запихнули её в рукав, — передернуло Рона. — Ты и теперь станешь защищать Локонса? — упрекнул Рон Гермиону, протащив наконец ватные пальцы Гарри сквозь манжету. — Гарри ведь не просил убрать из руки кости. — Совершенно верно, — кивнул Чарли. — Все имеют право на ошибку, — прошептала Гермиона. Говоря не о Локонсе, а о себе. — Кто не ошибается? — возразила Гермиона. — Зато рука перестала болеть. Правда, Гарри? — Грейджер влюбилась! — противно захихикала Булстроуд. — Булстроуд, лучше молчи, — прошипела Джинни. Та хотела сказать ещё что-то но Пэнси ей что-то прошептала на ухо и они гадко захихикали. — Правда. Только теперь это вообще не рука. — Гарри прыгнул на постель, и бедная рука беспомощно заколыхалась. Гермиона и мадам Помфри вышли из-за ширмы. Доктор держала в руках бутыль с наклейкой «Костерост». — Самое гадкое питьё, что я пил, — сказал Гарри. — Значит, оборотное вы не сделали, — заметил Блейз. — С чего такие выводы? — удивился Поттер. — Сомневаюсь, что оборотное на вкус приятнее Костероста, — пояснил Забини. Гарри только ухмыльнулся. — У тебя длинная ночь впереди, — сказала она, наполнила стакан и подала Гарри. Из стакана валил пар. — Растить кости — занятие не из приятных. — Преуменьшение века! — воскликнул Гарри. — Мистер Поттер, вы бы предпочли, чтобы я вам описала действие этого зелья заранее? — спросила мадам Помфри. Гарри лишь покачал головой. Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он обжигал рот и горло. Хлебнув первый глоток, Гарри закашлялся. Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. — С последним согласен, — кивнул Аластор. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое. — Все-таки мы выиграли. — Рон расплылся в улыбке. — Классно ты схватил этот снитч! Видел бы ты Малфоя… он был готов тебя растерзать. — Конечно, так опозориться на всю школу, — смеялась Астория. Драко зло посмотрел на неё, после чего она более тихо добавила. — Нечего было называть меня Тори. — Знать бы, как он заколдовал этот мяч, — сдвинула брови Гермиона. — Это был точно не Драко, — сказала Дафна. — Вуд сказал, что мячи запирали после тренировок и проверяли перед игрой, тот кто это сделал, должен был заколдовать его после проверки, — заметила Тонкс. — Вот сварим Оборотное зелье и заодно спросим. — Гарри опустил голову на подушку. — Лишь бы оно было не такое противное, как эта гадость… — Ишь чего захотел! Это с ногтями-то слизеринцев! — поморщился Рон. — Я тоже думаю, что оборотное зелье должно быть отвратительнее, — кивнула Ханна. Дверь палаты распахнулась, и ввалилась вся команда Гриффиндора, грязная и промокшая до нитки. — Ну, Гарри! Ну, пилотаж! — восхищался Джордж. — Ты бы слышал, как сейчас Флинт орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он его проморгал. Бедолага совсем скис. Драко тяжело вздохнул. Мать легко положила руку ему на плечо, слегка подбадривая. Друзья принесли сладости, пирожные и тыквенный сок, собрались вокруг Гарри и только начали угощаться, как в палату вошла грозная мадам Помфри. Малфой ещё больше погрустнел, слушая все это. — Это что такое? — рассердилась она. — Больному нужен отдых. Ему тридцать три кости растить! Вон! Вон! Все вон! И Гарри остался один на один с пронзительной болью. — Когда уже мы узнаем, кто заколдовал мяч?! — воскликнула Астория. — А почему тебе это так интересно? — прищурилась Джинни. — У меня… свои причины, — уклончиво ответила Гринграсс. Спустя часа два Гарри проснулся в кромешной тьме: руку словно начинили острыми черепками. Но разбудила его не только боль: кто-то в темноте губкой вытирал ему лоб. Гарри задрожал от испуга. Мадам Помфри? — предположил Симус. — Кто это? — крикнул он. — Добби, вы?! — Добби?!! — пронеслось по залу. Домовик глазами величиной с теннисный мяч жалобно глядел на Гарри, и по его длинному, острому носу бежала слеза. — Гарри Поттер снова в школе, — прошептал он, — Добби предупреждал Гарри Поттера. Предупреждал! Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд? — Откуда этот домовик знает про поезд?! — удивилась Дафна. Гарри сел и оттолкнул руку эльфа. — Как вы здесь очутились? — спросил он. — И откуда вы знаете про поезд? У Добби задрожали губы. Гарри вдруг осенило: — Так это вы?! Вы не пропустили нас сквозь барьер! — Что-то многое позволяет себе этот домовик, — нахмурилась Сьюзен. — Он точно действует по приказу хозяев, — сказал Нотт, косо смотря на Драко, но тот лишь покачал головой. — Либо действует сам, но тогда каковы его мотивы? — задумалась Астория. — Нет! Он заколдовал мяч! — догадалась девушка. — Да, я, — гордо ответил Добби и так закивал головой, что его уши заколыхались. — Добби тайком приглядывал за Гарри Поттером и заклял проход к поезду, за это Добби пришлось отутюжить себе пальцы. — Он показал забинтованные руки. — Значит, действует он сам, — кивнул Билл. — Что очень необычно для домовика, — нахмурилась Астория. — Он должен быть очень сильно привязан к человеку, чтобы пойти против семьи-хозяйки, — задумалась Дафна. — Добби не жаль рук, сэр, Добби думал, это спасет Гарри Поттера от опасности. Добби не знал, что Гарри Поттер полетит в школу в автомобиле. — Он милый, он хотел как лучше, — улыбнулась Луна. — У тебя очень хороший маленький друг. Эльф раскачивался взад и вперед, встряхивая смешной головой. — Добби был ошарашен, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в школу, — он даже сжег обед хозяина. Добби так выпороли, сэр, так выпороли… — Какие злые хозяева, — возмутилась Падма. — Ужасные хозяева, — поддержала Парвати. — Жестокие люди, — фыркнула мадам Боунс. Гарри, Рон и Гермиона тряслись от беззвучного смеха, наблюдая за реакцией Малфоев. Гарри тяжело опустился на подушку. — Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили из школы, — сердито сказал он. — Уходите отсюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доброго, я вас убью. — А ты добр, Гарри, — хмыкнула Джинни. Добби печально улыбнулся. — Добби уже много раз грозились убить, сэр. Хозяева обещают убить Добби пять раз на день. — Ужасные люди, — покачала головой Молли. — Как можно грозить убить живое существо, вечно запугивая его? — спросила Гермиона. И эльф высморкался в угол своей грязной наволочки; вид у него был такой несчастный, что Гарри невольно перестал гневаться. — Ты такой милый, — усмехнулась девушка, заметив смущение Гарри. После чего парень шутливо толкнул её в бок. — Добби, почему вы носите эту наволочку? — поинтересовался он. — Наволочку, сэр? — Добби погладил свое одеяние. — Это знак рабства, сэр. Добби станет свободным, если хозяева подарят ему одежду. Но они очень осторожны, не дают Добби даже носка, боятся, что Добби уйдет от них навсегда. — От таких хозяев не грех уйти, — фыркнула Гермиона. Многие согласно закивали. Малфои сидели с каменными лицами. Добби утер слезы и вдруг сказал: — Гарри Поттер должен вернуться домой! Добби думал, что мяч… — МЯЧ?! — хором крикнуло сотня голосов. — О, Мерлин, я была права, — разочарованно вздохнула Астория. — Почему ты так расстроена? — удивилась Джинни. — Потом расскажу, — сказала Тори, слегка махнув головой в сторону учителей. — Мяч? — снова вышел из себя Гарри. — Так это я вам обязан, что мяч чуть меня не убил? — У него очень странный способ помощи, — нахмурился Римус. — Очень странный способ, — кивнула Молли. — Что вы, что вы! — испугался эльф. — Мяч не убил бы вас. Добби хочет спасти Гарри Поттера. Лучше уж жить дома калекой, чем оставаться тут, сэр. Гарри Поттер должен вернуться домой. — Жить калекой у Дурслей?! — усмехнулся Фред. — Лучше умереть! — поддержал Джордж. — Впервые с вами согласна, — буркнула Молли. — Ни за что! — вознегодовал Гарри. — Но все-таки объясните, ради чего все это. Зачем вам надо меня калечить? — Нам всем это интересно, — кивнула Ханна. — Ах, если бы Гарри Поттер только знал! — вздохнул Добби, и слезы ручьем полились на обтрепанную наволочку. — Если бы он знал, как много он значит для нас, несчастных рабов, отребья волшебного мира. — Это звучит грустно, — нахмурилась Луна. — К домовикам у многих семей пренебрежительное отношение, — кивнул Римус. — А у родителей был домовик? — спросил Гарри. — Да, и поверь, они к ней прекрасно относились, — сказал Люпин. — Но, что с ней случилось? — удивилась Гермиона. — Никто не знает, — пожал плечами Дамблдор. Добби помнит времена величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами, домашними эльфами, обходились как с крысами и тараканами, сэр. — Волдеморт требовал жестокости от своих последователей, кроме того, его бесило то, что у него нет собственного домовика, поэтому, приходя в их дома он вел себя просто ужасно по отношению к домовикам, — пояснил Дамблдор. — Откуда вы это знаете? — удивилась Дафна. — Ответ будет в книгах, — сказал Клод. С Добби, правда, и сейчас так обходятся, — признался эльф и вытер слезы наволочкой,… — Это ужасно, надеюсь, у него все будет хорошо, — сказала Луна. Многие согласно кивнули. — Но над методами ему стоит поработать, — заметил Римус. …— но все-таки с тех пор, как вы победили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораздо легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри Поттер остался жив. Для нас это как рассвет, сэр, Гарри Поттер сияет лучом надежды… Мы уж и не чаяли конца черных дней… — Даже представить себе боюсь, что с ними делали, — мотнула головой Лаванда. А теперь в Хогвартсе опять назревают страшные события, может быть, они уже начались, и Добби не позволит Гарри Поттеру остаться здесь. Тайная комната снова открыта, кошмар может повториться… — Откуда домовой эльф знает это? — нахмурился Римус. — Видимо, слышал от хозяев, — задумалась мадам Боунс. — Что означает, что его хозяева либо замешаны в открытии комнаты, либо были осведомлены. Добби понял, что проговорился, и остолбенел от ужаса. Схватил с тумбочки кувшин с водой, разбил о голову, так что искры из глаз посыпались, и скатился на пол. — Что за мазохист!? — воскликнул второкурсник с Пуффендуя. — Так они наказывают себя за проступки или непослушание хозяевам, — пояснила Астория. — Это жестоко, — прошипела Гермиона. Потом снова взобрался на кровать, бормоча: — Добби плохой, очень плохой… — Так, значит, Тайная комната и правда существует? — изумился Гарри. — Вы сказали, что она когда-то уже открывалась? — Это было и так понятно из надписи, — закатил глаза Тео. — Тут я получил подтверждение тех слов, — сказал Гарри. Эльф потянулся за осколком кувшина, но Гарри, схватив его тоненькую ручку, на этот раз предотвратил экзекуцию. — Молодец, Гарри! — улыбнулась Луна. — Я ведь не магл, Добби, опасность мне не грозит. — Верное замечание, странно, очень странно, — задумался Римус. — Разве что… да нет, это бред… — Ах, сэр, не спрашивайте, не спрашивайте бедного Добби, — заикаясь, проговорил эльф. — Черные дела замышляются в этой школе, и Гарри Поттер должен уехать. Поезжайте, сэр, поезжайте домой. И торопитесь, сэр, здесь слишком опасно… — Почему опасность грозит именно тебе? — удивился Малфой. — В конце книги поймете, — сказал Гарри. — Добби, кто все-таки открыл Комнату? — Гарри держал руку эльфа, чтобы тот снова не начал себя казнить. — Скажите мне, кто? — Добби не может, сэр. Добби не может, не должен! — завопил эльф. — Поезжайте домой, поезжайте, сэр. — Его хозяева точно знают, — кивнула сама себе мадам Боунс. — Вопрос только, почему комната опасна для Гарри, — задумался Римус. — Никуда я не поеду, — сердито отрезал Гарри. — Среди моих лучших друзей есть магла, и если Тайная комната правда открыта, то ей первой придется несладко… — Это очень мило, Гарри, — улыбнулась Гермиона. Джинни хихикнула и взлохматила и без того непослушные волосы парня. — Гарри Поттер готов отдать жизнь за друзей! — воскликнул домовик, сознавая собственное ничтожество. — Как он отважен! Как храбр! Но он обязан спасти себя. Гарри Поттер не может… — Родители бы гордились тобой, — улыбнулся Римус. Добби вдруг замер и навострил уши, став похожим на летучую мышь. В коридоре послышались шаги. — Сейчас Добби уйдет, — разочарованно вздохнула Астория. — Добби должен уйти, — в ужасе прошептал эльф и с треском исчез, оставив в кулаке Гарри пустоту. По залу прошли разочарованные вздохи. Гарри откинулся на подушку, с тревогой всматриваясь в дверь: шаги приближались. В палату, пятясь, вошел Дамблдор в длинном шерстяном халате и ночном колпаке, за ним — профессор МакГонагалл. Они внесли что-то вроде статуи и положили на свободную постель. — Статуи? — удивился Римус. — Сходите за мадам Помфри, — шепотом попросил Дамблдор. — Кто-то окаменел, — ужаснулся Римус. Колин грустно вздохнул. Профессор МакГонагалл прошла мимо Гарри и вышла из комнаты. Гарри лежал смирно, притворяясь, что спит. Послышались взволнованные голоса, и в палату вместе с профессором МакГонагалл вошла мадам Помфри, торопливо натягивая кофту поверх ночной сорочки. Увидев статую, мадам Помфри ахнула. Многие сочувственно посмотрели на Колина, так как понимали, кто был второй жертвой. — Что случилось? — спросила она шепотом у Дамблдора и склонилась над неподвижной фигурой. — Новое нападение, — объяснил директор. — Мы с Минервой нашли его на лестнице. — Какой ужас! — вздохнула Молли. — Рядом валялась гроздь винограда, — добавила профессор МакГонагалл, — должно быть, он шел навестить Поттера. — Кто-то из маглорожденных гриффиндорцев, — кивнул сам себе Билл. У Гарри по спине побежали мурашки, он тихонько приподнялся и глянул на лицо статуи, освещенное светом луны. Это был Колин Криви. Глаза у Колина были круглые от ужаса, в руках фотоаппарат. — Ты что-то помнишь? — спросила у Колина Сьюзен. — Только непонятный шум и два желтых глаза, — сказал Колин. — Заклятие Оцепенения? — спросила мадам Помфри. — Да, — ответила профессор МакГонагалл. — Подумать только… Не пойди Альбус вниз за горячим шоколадом, кто знает, что бы тогда… — Если бы не фотоаппарат… — начала было Гермиона, от чего Джинни сжалась в кресле, Гарри крепко обнял девушку и покачал головой Гермионе. Все трое глядели на Колина. Дамблдор нагнулся, покрепче ухватил фотоаппарат и, поднатужившись, вырвал его из рук Колина. — Может, он успел снять нападавшего? — предположила профессор МакГонагалл. — Отличная мысль, — кивнул Римус. Дамблдор открыл крышку фотоаппарата: из камеры повалил дым, Гарри даже за три кровати почуял запах горелого пластика. — Как же тебе крупно повезло, что ты хотел сделать фото, — сглотнул Рон. Мадам Помфри отступила на шаг и растерянно прошептала: — Надо же, расплавилась… — Что же это значит, Альбус? — спросила профессор МакГонагалл. — То, что Тайная комната действительно открыта, — ответил тот. — Вы знали о ней? — удивилась мадам Боунс. — Конечно, — кивнул Дамблдор. — Но ни я, ни профессор Диппет, ни один из Авроров не смог её найти. Мадам Помфри в страхе прижала ладонь ко рту. Профессор МакГонагалл вопросительно глянула на Дамблдора. — Альбус, но кто же?.. — Вопрос не в том, кто, — не отрывая глаз от Колина, отвечал Дамблдор, — а в том, как… — У вас уже было предположение, кто это сделал? — спросил Билл. — Да, но я не мог понять как, — вздохнул Альбус. Света не зажигали, но Гарри разглядел лицо профессора МакГонагалл: оно выражало крайнее недоумение. — Полностью поддерживаю, — нервно хохотнул Билл. — Конец главы, — сказал Ли. — Что же, прочтем ещё одну главу и пора спать, начинается учебная неделя, — сказал Дамблдор. — Я прочту, — сказал Фред. — Мы, — поправил Джордж. — Только не устраивайте балаган, — закатила глаза Молли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.