Глава 14. Корнелиус Фадж
24 декабря 2018 г. в 23:05
От автора: здравствуйте! Извиняюсь за задержки в своих фанфиках, очень много работы было за последние недели, сами понимаете... Спешу напомнить, что 30го числа выйдет ДВЕ главы этого фанфика, драбблы и глава 15. Так же 26 и 30го числа выйдут главы моего второго фанфика! Приятного чтения!
Глава 14. Корнелиус Фадж, — прочла Анджелина.
Многие в зале удивленно посмотрели на действующего министра магии.
Рон, Гарри и Гермиона давно знали, что Хагрид питает несчастное пристрастие к чудовищным, уродливым созданиям.
— Это все знали, — фыркнул Драко.
— Даже представить себе не могу, что может быть хуже дракона и цербера! — ужаснулась Молли.
— Скоро узнаешь, — буркнул Рон.
В первый год их жизни в Хогвартсе он пытался вырастить дракона в своей маленькой лесной хижине, а уж его громадного трехглавого пса, которого он нежно окрестил Пушок, они точно не скоро забудут.
— Уж поверьте, такого никто ещё долго не забудет, — хмыкнула Ханна.
И Гарри был уверен: если еще мальчишкой Хагрид услыхал легенду о чудовище, скрывающемся в замке, то бесстрашно полез бы куда угодно, лишь бы взглянуть на него хоть краешком глаза.
— Вполне возможно, — кивнул Римус.
— Хотите сказать, что Хагрид по неосторожности убил человека? — нахмурилась мадам Боунс.
— Книги на всё ответят, — вмешался Дамблдор.
А дальше… Возможно, ему стало совестно держать зверя в клетке, и он решил выпустить его, дать возможность поразмять бесчисленные ноги…
— Да не может быть, что Чудовище Слизерина какой-то паук! — фыркнул Нотт.
Многие слизеринцы согласно закивали.
Гарри даже вообразил себе, как тринадцатилетний Хагрид надевает на него ошейник с поводком.
Многие в зале прыснули.
— Гарри, твоё воображение…
— … прекрасно! — усмехнулись близнецы.
Но точно так же ему было ясно — Хагрид никогда, ни при каких обстоятельствах не мог бы никого убить.
— Точно! — пронеслось по залу.
Гарри уже почти жалел, что проник в тайну дневника. Рон с Гермионой снова и снова требовали от него всех подробностей путешествия по закоулкам памяти Реддла — Гарри тошнило от бесконечных пересказов и разговоров, которые за ними следовали.
Друзья укоризненно посмотрели на Поттера.
— Мне было просто неприятно об этом говорить, — пожал плечами Поттер.
— Реддл мог поймать не того человека, — утверждала Гермиона. — Возможно, был какой-то другой монстр, нападавший на людей.
— Да сколько в этой школе монстров! — воскликнула Молли.
— Альбус… — начала было мадам Боунс.
— После книги, — прервал всех Дамблдор.
— Да сколько же тут, по-твоему, этих монстров? — хмуро спрашивал Рон.
— Много, — буркнул Рон-не-из-книги.
— Мы знаем, что Хагрида когда-то давно исключили из школы, — печально признавал Гарри. — И нападения после этого прекратились, иначе Реддл не получил бы особой награды…
— Видимо, кто-то подставил его, — задумался Билл.
Рон подошел к делу с другой стороны:
— Реддл был тогда чем-то вроде Перси. Кто его просил доносить на Хагрида?
— А я оказался прав, — фыркнул Рон.
— Рон! — воскликнула Гермиона.
— Но ведь чудище кого-то убило, — возразила Гермиона.
— И школу могли бы закрыть. Реддлу пришлось бы возвращаться к маглам, в какой-то ужасный приют, — добавил Гарри. — У него есть одно оправдание — он хотел спасти школу.
— Кто захочет возвращаться в приют! — поддержал Дин.
— Не понимаю, зачем он все это устроил, — прошептал Гарри, — он не мог не знать.
Рон подергал себя за губу, потом нерешительно спросил:
— Ты ведь встретил Хагрида в Лютном переулке, да?
— Он покупал средство от плотоядных слизней, — поспешно ответил Гарри.
— Что, скорее всего правда, так как Хагрид много чем занимается в школе, — заметила мадам Боунс.
Все трое замолчали. Молчали долго. Наконец Гермиона, запинаясь, высказала то, о чем они все сейчас думали:
— Может, нам следует пойти и поговорить с самим Хагридом?
— Хорошая идея, — кивнула Минерва.
— Радостная будет встреча, — хмыкнул Рон. — Привет, Хагрид, скажи-ка нам, ты в последнее время не напускал на школу никого ужасного и волосатого?
— Мне кажется, или это похоже на описание самого Хагрида? — шепнула Астория. Слизеринцы прыснули.
Порешили все-таки ничего Хагриду не говорить, если только не будет нового нападения.
— А если кого-то убьют? — изогнул бровь Снейп. Ребята смущенно опустили головы.
И чем дольше не появлялся тот загадочный бестелесный голос, тем сильнее становилась надежда, что им никогда не придется спрашивать Хагрида, почему его исключили из школы.
— Очевидно, за открытие Тайной комнаты, — закатила глаза Астория.
— Думаешь, Хагрид открывал комнату? — фыркнула Ханна.
— Думаю, министерству хотелось побыстрее замять дело, — фыркнула Тори.
Минуло уже почти четыре месяца с тех пор, как Джастин и Почти Безголовый Ник окаменели, и теперь чуть ли не все уверились, что злодей, кто бы он ни был, сгинул совсем и никогда больше в Хогвартс не явится.
— Это было наивно, — вздохнул Римус.
Пивзу окончательно наскучила песня «Гарри Поттер, ты злодей», а Эрни МакМиллан смягчился до такой степени, что как-то на травологии вполне вежливо попросил Гарри передать ему корзинку с прыгающими поганками.
— Ну, хоть какие-то плюсы, — хмыкнул Гарри.
— Ага, у МакМиллана почти есть мозги, — прошипела Джинни.
В марте несколько мандрагор закатили в теплице номер три шумную, безобразную вечеринку, чрезвычайно порадовав профессора Стебль.
— Раз они стали лазать друг к другу в горшки, значит, они совсем созрели, — объяснила она Гарри. — И скоро мы сможем вернуть к жизни тех несчастных в больничном крыле.
— Вот это – хорошая новость, — хмыкнула Тонкс.
На пасхальных каникулах второкурсникам подкинули новую тему для размышлений. Надо было выбрать предметы для третьего года обучения, к чему Гермиона отнеслась со всей серьезностью.
— Каждый должен был отнестись к этому со всей серьезностью, — нахмурилась Минерва.
— От этого зависит наше будущее, — сказала она Рону и Гарри, когда они втроем принялись изучать список новых предметов, помечая их галочками.
— Прислушались бы к Гермионе! — воскликнула Молли.
Джинни еле сдержала смешок, рвущийся наружу, наблюдая за красным, как рак, Роном, нахмурившимся Гарри и довольной собой Гермионой.
— Я бы хотел отказаться от зелий, — заметил Гарри.
Снейп презрительно фыркнул. По залу прошли тихие шепотки.
— Можно понять… — буркнул Невилл.
— Поздравляю, профессор Снейп, своей манерой преподавания вы отбили у студентов желание его изучать, — фыркнул Клод.
— Это не совсем так, профессор очень хорошо рассказывает и объясняет, просто… — начала Гермиона, но осеклась.
— Я нисколько не сомневаюсь, что профессор Снейп прекрасный зельевар, однако, задача педагога в начальных классах, не просто дать какие-то знания, а привлечь к своему предмету, также, я уверен, что он бы прекрасно справился с подготовкой к ЖАБА, однако, сейчас слишком мало студентов, которым действительно интересно зельеварение. К тому же, важно соблюдать нейтралитет и не срываться на детей из-за обиды на их родителей! — закончил свою тираду Валентайн. Снейп смерил его гневным взглядом.
— Не вашего ума дело, как я преподаю свой предмет, — прошипел он.
— Я думаю, во время перерыва нам стоит обсудить некоторые моменты обучения в школе, — задумалась мадам Боунс.
— Нельзя, — мрачно возразил Рон. — Все старые предметы остаются. — Если бы позволили что-нибудь выкинуть, я бы вычеркнул защиту от темных искусств.
— Рональд! — возмутилась Молли. — Это очень важный предмет!
— Мам, его преподает Локонс, а с ним, действительно, предмет бесполезен, — вступился Билл. Миссис Уизли недовольно поджала губы.
— Но…
— Согласна, с мистером Уизли, — кивнула Амелия.
— Но это очень важный предмет! — возмутилась Гермиона.
— Важный, если бы его преподавал не Локонс, — уперся Рон. — Я у него ничему не научился. Нет, хотя научился — что будет, если выпустить на волю корнуэльских пикси.
По залу прошли смешки.
— Очень ценный урок, — усмехнулся Римус.
Невилл Долгопупс был завален письмами, содержащими противоречивые советы родных колдунов и колдуний, какие предметы больше всего пригодятся в жизни.
— Чем ещё больше запутали, — буркнул Невилл.
— Если честно, как ребенок, в двенадцать лет, может точно сказать какие предметы он хочет изучать? Может, стоит сделать вводные курсы по этим предметам, а там уже каждый для себя сам сможет решить? — предложил Клод.
— Интересная мысль, — кивнула мадам Боунс.
Растерянный, сбитый с толку, он читал список предметов, высунув язык, и смущенно спрашивал окружающих, что труднее — кабалистика или изучение древних рун.
— Ты хотел сказать нумерология? — спросила Гермиона.*
— Точно, — кивнул Невилл.
Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил.
— Однозначно нужны вводные занятия, — нахмурилась Минерва.
Гермиона ничьих советов не слушала, а взяла и записалась сразу на все новые курсы.
— А время ты откуда будешь брать на все занятия? — хмыкнула Астория.
— Узнаешь из следующей книги, — хмыкнула Гермиона.
Гарри представил себе, что сказали бы дядя Вернон и тетя Петунья, вздумай он обсудить с ними свою будущую карьеру волшебника, и горько усмехнулся.
— Ужасные маглы, — нахмурилась Молли.
— Ты мог бы проконсультироваться у профессора МакГонагалл, — заметил Билл.
— Все же, я согласна с мистером Валентайном, нам необходимо ввести вводные занятия по всем предметам, тогда дети сами смогут решить, что им интересно изучать, — сказала мадам Боунс.
Правда, нельзя сказать, что он остался совсем без напутствия: Перси Уизли жаждал поделиться с кем-нибудь жизненным опытом.
Остальные дети семьи Уизли презрительно фыркнули.
— Каким опытом? Как ради продвижения по службе предать семью? — фыркнул Рон.
— Рональд! — возмутились мистер и миссис Уизли.
— Самое главное, Гарри, понять, чего ты сам хочешь, — сказал он.
— Очевидно, — фыркнул Чарли.
— И лучше задуматься о будущем как можно раньше. Поэтому я рекомендовал бы тебе предсказания.
— Серьезно?! — пронеслось по залу.
Говорят, что магловские дисциплины слишком легки, но я считаю, что волшебники должны иметь ясное и исчерпывающее представление о немагической части общества, особенно если им предстоит работать в тесном сотрудничестве с маглами.
— Как прорицание сможет помочь понять маглов? — рассмеялся Билл.
— Эй, предатель, сильно помогло изучение… — начал Фред.
— … прорицания в изучении маглов? — продолжил Джордж.
— Видимо, гадание на чайной гуще открыло ему все тайны мира маглов, — усмехнулась Джинни.
Перси сидел красный, как рак, злобно смотря на своих братьев и сестру.
— И этот человек хотел быть министром магии! — усмехнулся Чарли.
Фадж удивленно посмотрел на Перси, от чего тот ещё больше раскраснелся.
Вспомни моего отца — ему постоянно приходится иметь дело с маглами, их бизнесом, изобретениями. А вот мой брат Чарльз всегда любил работать на свежем воздухе и выбрал уход за магическими существами. Нужно использовать свои сильные стороны, Гарри. Ну и, конечно, склонности.
— Тут согласен, — пожал плечами Билл.
Но единственным предметом, к которому у Гарри лежала душа, был квиддич.
Северус фыркнул.
И он записался на те же курсы, что Рон: споткнется на чем-нибудь — рядом плечо друга.
— Не самый продуманный выбор, — покачала головой мадам Боунс.
Очередной матч гриффиндорцы играли против Пуффендуя. Вуд каждый вечер гонял команду на поле, так что у Гарри едва хватало времени на что-нибудь еще, кроме квиддича и домашних заданий.
— Хоть какая-то польза от этой игры, — фыркнул Снейп.
То ли тренировки пошли удачнее, то ли погода улучшилась, но накануне перед субботней встречей Гарри возвращался в спальню с уверенностью, что Гриффиндор в этом году Кубок школы непременно выиграет.
— Ты сглазил, — хмыкнула Джинни.
Но радостное настроение длилось недолго. У двери, ведущей в спальню, Гарри столкнулся с Невиллом Долгопупсом, на котором лица не было.
— Гарри, я не знаю, кто это сделал… зашел и вижу…
— Что опять случилось? — вздохнула Молли.
Расстроенно глядя на Гарри, он открыл дверь.
Все содержимое чемодана Гарри было разбросано по комнате. На полу валялась разорванная мантия; постельное белье и одеяла сброшены с кровати, ящик тумбочки вытащен и все его содержимое высыпано на матрас.
— Кому это могло понадобиться? — нахмурился Билл.
— Это точно кто-то из Гриффиндора, — сказала Астория.
Гарри в полном недоумении подошел к кровати, ступая по раскиданным страницам «Тропою троллей». Вместе с Невиллом принялись заправлять постель, и тут как раз явились Дин с Симусом и Рон.
— Кто это устроил здесь такое безобразие? — сразу вышел из себя Дин.
Джинни сильно покраснела, понимая, что к концу книги всем станет ясно, кто устроил такое безобразие.
— Все в порядке, — прошептал ей на ухо Гарри.
— Понятия не имею… — Гарри был совершенно подавлен.
Рон обследовал его мантию — все карманы были вывернуты.
— Кто-то что-то искал… Посмотри, пропало что-нибудь?
— Может, искали мантию-невидимку? — предположила Сьюзен. Многие согласно кивнули.
Гарри принялся собирать вещи, бросая их в чемодан, последними закинул книги Локонса и лишь тут обнаружил пропажу.
— Дневник Реддла исчез, — сказал он упавшим голосом, повернувшись к Рону.
В зале повисла тишина.
— К-кому понадобился дневник Реддла? — сдавленно спросила Молли.
— Видимо, не хотели, чтобы он рассказал правду, — предположил Нотт.
— Что-то тут не так, — нахмурился Римус.
— Что?!
Гарри кивнул на дверь, и они с Роном вышли. Добежав до гриффиндорской гостиной, полупустой в этот час, друзья отыскали Гермиону, в одиночестве корпевшую над трудом «Толкование древних рун».
— Хорошая идея, заранее ознакомится с новыми предметами, — улыбнулся Гермионе Терри.
Известие привело ее в ужас.
— Ведь получается, что украсть мог только кто-то из гриффиндорцев — больше никто не знает пароля…
— Да, верно, — вздохнул Гарри.
— Это все так странно… — прошептала Ханна.
— И не говори, — хмурилась Астория.
Утро следующего дня встретило их ярким солнечным светом и легким прохладным ветерком.
— Идеальные условия для квиддича! — Вуд стоял у гриффиндорского стола и, бурля энтузиазмом, нагружал омлетом тарелки своей команды. — Гарри, иди скорее сюда, тебе необходимо хорошо подкрепиться!
— Видно, долго он ждал этого матча, — усмехнулся Чарли.
Гарри оглядел стол, где почти не было свободных мест, и спросил себя: а не сидит ли где-то здесь новый владелец дневника?
— Сидит, — шепотом сказала Джинни.
— Конечно, сидит, это же кто-то с Гриффиндора! — закатила глаза Дафна.
Гермиона настаивала, что надо заявить о краже, но Гарри был не согласен. Пришлось бы тогда рассказать всю историю с дневником — ведь мало кому известно, за что исключили Хагрида полвека назад.
— Следовало рассказать директору, — заметил Римус. Все взрослые согласно закивали.
А ему вовсе не улыбалось ворошить это давнее темное дело. Да еще первому!
— Думаю, профессор Дамблдор, поверил бы тебе, — заметила Астория.
— Разумеется, — улыбнулся Альбус.
Выйдя из Большого зала, друзья отправились к себе в башню взять снаряжение для матча, и тут другая, более веская причина для тревоги добавилась к растущему списку неприятностей. Едва он успел поставить ногу на ступеньку мраморной лестницы, как до его слуха вновь донеслось:
— В этот раз убей — Пусти, я разорву! Разорву сам!
— О НЕТ! — схватилась за голову Молли.
— Будет новое нападение, — побледнел Билл.
— Странно… нападение началось сразу после пропажи дневника Реддла, — нахмурился Римус.
— Точно! Видимо, в дневнике ключ к Тайной Комнате! — хлопнула себя по лбу Гринграсс.
— Но… как? — нахмурился Эрни.
— Скрытые чернила, — пожала плечами старшекурсница Когтеврана.
— Возможно, — кивнул Блейз.
Гарри вскрикнул, Рон с Гермионой бросились к нему.
— Голос! — воскликнул Гарри, озираясь вокруг. — Я только что опять слышал его! А вы слышали?
Рон, широко открыв глаза, отрицательно покачал головой, а Гермиона вдруг хлопнула себя ладонью по лбу:
— Гарри, я, кажется, поняла! Бегу в библиотеку!
— КУДА ТЫ СОБРАЛАСЬ?!!! — воскликнул Римус.— Ты маглорожденная!
— Я тогда об этом не подумала, — покраснела Гермиона.
— Порой, когда мы близки к разгадке, мы забываем о своей безопасности и безопасности близких, — без улыбки сказал Дамблдор.
И она умчалась вверх по лестнице.
— Что такое она поняла? — спросил Гарри в смятении, все еще озираясь: вдруг еще раз услышит голос и сумеет определить, откуда же он исходит.
— Понятия не имею. — Рон поднял брови.
— И зачем ее вдруг понесло в библиотеку?
— Это же Гермиона, — пожал плечами Рон. — Если что непонятно, пойди туда и спроси у нее самой…
— ВЫ ОТПУСТИЛИ ЕЁ ОДНУ?!!! — разозлилась Молли.
— Надо было пойти за тобой… — вздохнул Гарри.
— Тогда кто бы сражался с чудовищем Слизерина? — фыркнула Гермиона.
— Сражался? — пронеслось по залу.
Гарри стоял в нерешительности. Он силился уловить зловещий голос, но из Большого зала повалили ученики, спеша на стадион и громко переговариваясь. И Гарри больше ничего не услышал.
— Поторапливайся, — подтолкнул его Рон. — Уже почти одиннадцать. Забыл про матч!
— А ты голову свою забыл Рон! — продолжала злиться миссис Уизли. — Оставили девочку одну, помня что после того, как Гарри слышал голос происходили нападения!
Помедлив еще пару мгновений, Гарри махнул рукой и побежал в гриффиндорскую башню. Взял «Нимбус-2000» и скоро влился в толпу, устремившуюся через луг к стадиону. Но мысленно он все еще был в замке, вслушивался в тот таинственный голос. И, натягивая в раздевалке алую мантию, утешался одним — в замке сейчас никого нет, все здесь, смотрят игру.
— Никого, кроме твоей подруги, — фыркнула Астория.
— Я думал, Гермиона уже вернулась из библиотеки, так как я довольно долго был в замке, — покраснел Гарри. — Гермиона, если бы не то зеркало… я бы винил себя до конца жизни…
— В этом твоя проблема, Гарри, ты слишком много на себя берешь, — нежно сказала Джинни.
— Полностью согласен, мисс Уизли, — улыбнулся Альбус.
Команды вышли на поле под громкие аплодисменты. Оливер Вуд поднялся в воздух для предварительного облета толевых шестов; мадам Трюк выпустила мячи. Пуффендуйцы, одетые в желтое, сгрудились в кучу — уточнить напоследок игровые ходы.
Гарри уже вскочил на метлу, как вдруг появилась профессор МакГонагалл и бегом пересекла поле, держа в руках громадный фиолетовый мегафон.
— Не к добру это, — нахмурился Римус.
Сердце у Гарри екнуло.
— И не зря… — пробормотал Поттер.
— Матч отменяется! — проревел мегафон, и переполненные трибуны взорвались шумом, криками, свистом.
Оливер Вуд без промедления приземлился и с безумным видом бросился к профессору МакГонагалл, все еще сжимая в руке метлу.
— Но профессор! — кричал он. — Нам надо играть… Кубок… Гриффиндор…
— У него кроме квиддича в голове есть хоть что-то?! — фыркнула Дафна. — Флобер Червю понятно, что если заместитель директора отменяет матч, значит случилось что-то серьезное!
Профессор МакГонагалл, не замечая его, надсаживалась громовым электронным голосом:
— Всем ученикам вернуться в свои гостиные. Там получите дальнейшую информацию. И пожалуйста, поскорее!
После чего она опустила мегафон и жестом подозвала Гарри:
— Тебе, Поттер, лучше пойти со мной.
Почти все в зале, кто знал что случилось с Гермионой, смотрели сейчас на девушку.
Недоумевая, в чем его сегодня подозревают, Гарри посмотрел на Рона, отделенного от них ропщущей толпой.
Рон их догнал по пути в замок. К удивлению Гарри, профессор МакГонагалл не посчитала присутствие Рона лишним.
— Пойдем и ты с нами, Уизли.
Шедшие поодаль ученики шумно высказывали недовольство отменой матча, многие были явно обеспокоены.
— Хоть у кого-то мозги на месте, — буркнула Дафна.
Рон и Гарри поднялись по мраморной лестнице вслед за профессором. На сей раз она повела их не в кабинет, а в больничное крыло.
— Вас это очень расстроит, — произнесла профессор МакГонагалл непривычно мягким тоном, когда они подошли к двери больницы. — Было еще одно нападение… Двойное нападение.
— А все так надеялись, что нападения прекратились, — сказала Ханна.
У Гарри внутри все похолодело. Профессор МакГонагалл толкнула дверь, и они вошли.
Мадам Помфри склонилась над девушкой с пятого курса — той самой ученицей из Когтеврана, у которой они с Роном под Рождество так неудачно пытались выяснить дорогу в гостиную Слизерина.
— Ей повезло, что она тебя встретила, — прошептал Рон.
— Я бы так не сказала, — горько усмехнулась Гермиона.
А на соседней кровати…
— Гермиона! — охнул Рон.
Гермиона лежала необычно тихая, глаза ее были открыты и словно остекленели.
— Их нашли у двери библиотеки, — сказала профессор МакГонагалл. — Думаю, вы тоже не знаете, что значит вот это? — Она показала маленькое круглое зеркальце. — Оно лежало возле них на полу.
— Зачем вам зеркало? — нахмурилась Астория.
— Не сказал бы, что Грейнджер следит за своей внешностью, — фыркнул Захария.
— А ты за языком, как такое ничтожество попало на Пуффендуй? — разозлился Рон.
— Если ты не заметил, то не все пуффендуйцы верные друзья, добрые и позитивные, — закатила глаза Астория.
— Это точно, — кивнула Джинни.
Рон и Гарри покачали головами, не сводя глаз с Гермионы.
— Я провожу вас в гриффиндорскую башню. — Профессор МакГонагалл тяжело вздохнула. — Мне предстоит разговор с учениками.
Когда все собрались, профессор начала свою нерадостную речь:
— «Все ученики возвращаются в гостиные своих факультетов до шести часов вечера и больше их не покидают. На уроки будете ходить в сопровождении преподавателя. Никто не пользуется туалетной комнатой без провожатого. Все матчи и тренировки временно отменяются. Никаких передвижений по вечерам».
— Ба! Наконец-то вы подумали о безопасности учеников! — не удержался от издевки Люциус.
— Как бы мне хотелось, чтобы о ней думали и вы, — сурово посмотрел на Люциуса Альбус, после чего тот сразу перестал улыбаться.
Переполненная гриффиндорская гостиная выслушала это строгое предписание, не проронив ни слова.
— Прогресс для Гриффиндора, — фыркнул Снейп.
Профессор свернула пергамент, по которому читала, и закончила речь собственными словами:
— Вряд ли стоит добавлять, что я давно не была так расстроена. Если преступника не поймают, школа, по всей видимости, будет закрыта. Я настоятельно прошу: все, у кого есть хоть какие-то подозрения, без промедления подойдите ко мне и сообщите, что вам известно.
— Самое время побеседовать с директором, рассказать про дневник, — заметила Астория. Взрослые согласно кивнули.
Профессор МакГонагалл протиснулась сквозь проем с полной дамой, который тут же сомкнулся. И вся гостиная загалдела.
— Смотрите, заклятие наложено на двух гриффиндорцев, не считая привидения, одного когтевранца и одного пуффендуйца, — принялся загибать пальцы Ли Джордан, лучший друг близнецов Уизли. — Интересно, кто-нибудь из преподавателей обратил внимание, что все слизеринцы целы и невредимы?
— Среди нас нет грязно… — самодовольно начала была Пэнси, но Астория приложила её Силенцио.
— Могли не стараться, мисс Гринграсс, я думаю, все прекрасно понимают, что хотела сказать мисс Паркинсон, — сурово сказала Минерва.
…Разве не очевидно, что вся эта дьявольщина исходит из Слизерина? Наследник Слизерина, чудовище Слизерина… Почему бы просто не взять и не выставить отсюда всех слизеринцев? — распалялся он под кивки одобрения и недружные аплодисменты.
— А может, оставить ТОЛЬКО слизеринцев? — фыркнул Драко.
Остальные факультеты злобно посмотрели на него.
Сам Перси сидел в кресле позади Ли, но на сей раз он не спешил огласить свое мнение. Напротив, выглядел потерянным и удрученным.
— Перси совсем убит, — шепнул Джордж Гарри. — Та девушка из Когтеврана, Пенелопа Кристал, — староста. А он и мысли не допускал, что чудище решится напасть на старосту.
— Что за идиот, — покачала головой Астория.
Но Гарри его не слышал. Перед его глазами все еще была Гермиона, лежащая на больничной койке, точно мраморная статуя. А вдруг и сейчас преступника не поймают? Придется ему подумать о жизни с Дурслями. Том Реддл выдал Хагрида, только бы не возвращаться в магловский приют. Теперь-то Гарри прекрасно его понимал.
— Только не говори мне, что ты поступишь, как Том Реддл, — ужаснулась Джинни.
— Я не знаю, как бы я поступил, — нахмурился Гарри. Ему никогда не нравилось сравнивать себя с Реддлом и видеть сходства.
— Что нам делать? — прошептал Рон ему на ухо. — Думаешь, они подозревают Хагрида?
— Надо пойти и поговорить с ним, — ответил Гарри, собираясь с мыслями. — Я не верю, что это опять он.
— Слава Мерлину, — улыбнулась Джинни.
Но в тот раз именно Хагрид освободил чудовище, он должен знать, где находится Тайная комната, с этого и начнем разговор.
— Но МакГонагалл сказала, что башню можно покидать только на время уроков, да и то под присмотром учителей.
— Значит, пришло время снова достать старую мантию моего отца.
— Отберите у Поттера эту мантию, — взмолился Снейп.
— С какой это стати? Эта мантия принадлежит ему по наследству! — на удивление сурово ответил Люпин.
От отца Гарри унаследовал всего одну вещь — длинную серебристую мантию-невидимку.
— Странно, что твои родители не составили завещания, — нахмурилась Астория.
Без нее им из школы не выйти, ведь с Хагридом надо увидеться так, чтобы ни одна живая душа не проведала. Друзья легли спать в обычное время, дождались, пока Невилл и Дин с Симусом, наговорившись, уснут, встали, оделись и накинули на себя просторную мантию.
Путешествие по темным переходам замка — удовольствие мало приятное. Впрочем, Гарри, которому случалось ночью бродить по замку, никогда еще не видел такого оживления в столь поздний час. Преподаватели, старосты, привидения ходили парами, часто оглядываясь — вдруг заметят что-то опасное.
— Приятно видеть, что вы старались обезопасить учеников, но следовало вызвать авроров, а не привлекать старост, — нахмурилась Амелия.
— Я отправлял запрос в министерство, но оно не хотело поддаваться огласке, — хмыкнул Дамблдор.
— А как же родители учеников? — удивилась мадам Боунс. Фадж замялся на стуле. — Поговорим с Вами позже, Фадж!
Мантия-невидимка, к сожалению, не скрывала производимых звуков: буквально в метре от вышедшего дежурить Снейпа Рон на что-то налетел и довольно громко ругнулся, но Снейп как раз в этот миг чихнул, и все обошлось.
Северус тихо выругался. По залу прошли тихие смешки.
Подойдя к выходу, друзья с облегчением вздохнули и тихонько отворили тяжелые дубовые двери.
Стояла ясная звездная ночь. Между деревьев Запретного леса светились окошки небольшой хижины лесничего. Мальчики подошли к самой ее двери и только тогда сбросили с себя спасительную мантию.
— Следовало это сделать в самой хижине, — покачал головой Люпин.
Постучали, и в ту же секунду увидели нацеленный на них арбалет в руках Хагрида, за его спиной оглушительно залаял волкодав Клык.
— Эвона это кто! — Хагрид опустил оружие и удивленно посмотрел на них. — Вы чой-то на ночь глядя по лесам шастаете?
— Надеюсь, ты немедленно отведешь детей в школу, — сурово посмотрела на него Минерва. Хагрид начал разглядывать свои ботинки.
Все вместе вошли в дом, и Гарри спросил, указывая на арбалет:
— А это для чего?
— Да просто так… Ничего… — замялся Хагрид. — Я в общем… того, ожидал… Садитесь… Чай приготовлю…
— Хагрид, нужно было вернуть их в гостиную своего факультета, — процедила профессор МакГонагалл.
— Я это… хотел… да вот… о Гермионе думал … эээ … поговорить они хотят, — пробормотал лесничий.
Казалось, он с трудом понимал, что делает. Расплескал воду, почти загасив огонь, нервно отдернул здоровенную ручищу и разбил заварной чайник.
— Хагрид, что с тобой? Ты уже знаешь про Гермиону?
— Да, конечно… знаю…
— Ты чего-то другого ожидал, — заметил Римус.
Такого голоса они у Хагрида никогда не слышали.
Тревожно поглядывая на окна, он разлил кипяток по кружкам, забыв налить заварки, отрезал большой кусок пирога с орехами, как вдруг в дверь громко постучали.
— Видимо, тот, кого ты ждал, — заметил Лунатик.
— Но кто мог заставить Хагрида так нервничать? — удивилась Астория.
Пирог полетел на пол. Рон с Гарри, обменявшись испуганными взглядами, отступили подальше в угол и закутались в мантию-невидимку. Хагрид убедился, что их не видно, взял арбалет и открыл дверь.
— Хоть бы вас не заметили, — вздохнула Ханна.
— Добрый вечер, Хагрид.
В хижину вошел Дамблдор. Лицо у него было мрачное, брови сдвинуты. Вслед за ним переступил порог кто-то еще. Вид у спутника Дамблдора был весьма странный.
Мадам Боунс нахмурилась.
Незнакомец был невысок, но осанист, седые волосы спутаны, усталое лицо озабочено. Одежда его являла собой необычную смесь: костюм в полоску, малиновый галстук, черная мантия и остроносые лиловые ботинки, под мышкой он держал светло-зеленый котелок.
— Это папин начальник, — чуть слышно шепнул Рон, — Корнелиус Фадж, министр магии!
— Ну, раз сам министр пришел, значит дело серьезное, — заметила Сьюзен.
— Только не говорите, что пришли отправить Хагрида на суд? — удивилась Астория.
— Не помню суда по этому делу, — нахмурилась Амелия.
— А его и не было, — загадочно ответил Гарри.
Гарри чувствительно толкнул Рона локтем, призывая к молчанию.
Хагрид побледнел, на лбу у него проступили капельки пота. Он тяжело опустился в одно из кресел, переводя затравленный взгляд с Корнелиуса Фаджа на Дамблдора.
— Видимо, Хагрид догадывается, зачем пожаловал Фадж, — заметил Билл.
— Поуважительнее, мистер Уизли! — прошипел министр.
— А вы заслужите уважения? — ответил ему Билл.
— Неважные дела, Хагрид, — короткими фразами заговорил Фадж. — Хуже некуда. Надо что-то решать. Четыре нападения на полукровок Дело зашло слишком далеко. Министерство обязано принять меры.
— Какие еще меры?! — прошипела мадам Боунс, её глаза пылали злостью.
— Это было правильное решение! — воскликнула Амбридж.
— Почему-то я не удивлена, что вы в курсе всего, профессор Амбридж, — с презрением сказала Гермиона. — Ваша ненависть к полукровкам до добра не доведет.
— НАКАЗАНИЕ! — проорала взбешенная Амбридж.
— Я в этом сомневаюсь, однако, во время перерыва требую посвятить меня во всё, что происходило в школе в этому году, — сказала мадам Боунс, косо смотря на Амбридж.
— Узнаете их пятой книги, — сказал Клод, — А наказывать ученика за ЕГО мнение, слишком глупо, я бы обсудил смену преподавателя ЗОТИ уже сейчас.
— Продолжайте чтение! — рявкнул Фадж, явно не желающий сейчас встревать в дебаты.
— Я… это… я никогда… — Хагрид умоляюще посмотрел на Дамблдора. — Вы ведь знаете, это не я… Я никогда… профессор Дамблдор, сэр…
— Мне бы хотелось внести ясность, Корнелиус. Хагрид пользуется моим полным доверием, — твердо сказал Дамблдор, еще больше нахмурив брови. — Он вне подозрений.
— Однако, следует найти доказательства, — заметила Амелия.
Явно ощущая неловкость, Фадж продолжал.
— Послушайте, Альбус, прошлое Хагрида говорит против него. У Министерства нет выхода. Необходимо действовать. Попечительский совет в курсе дела.
— Что вы задумали… — нахмурился Чарли.
— О, я кажется догадываюсь, — процедила мадам Боунс.
— Я вам еще раз говорю, Корнелиус, удаление Хагрида не поправит дела. — В голубых глазах Дамблдора горел огонь, какого Гарри еще никогда не видел.
— Радуйся, что он направлен не на тебя, — усмехнулся Римус.
— Это точно, — улыбнулась Тонкс.
Фадж нервно повертел в руках котелок.
— Взгляните на случившееся с моей точки зрения, Альбус. На меня оказывают давление. Требуют действий. Если будет доказано, что Хагрид не виноват, мы привезем его обратно. И тогда, поверьте, никто больше слова худого не скажет. Но сейчас я вынужден забрать его с собой. Вынужден. Это мой долг.
— Оказывают давление… требуют действий… — прошипела Амелия. — И ЭТО министр магии!? Да ты самый жалкий министр в истории!
— Я бы попросил… — разозлился Фадж.
— Я уверена, что мы сможем доказать что давление на вас оказывал мистер Малфой, — сказала мадам Боунс. — И уж поверьте мне, как только мы закончим чтение книг, Визингамот самостоятельно проведёт расследование.
Фадж нервно сглотнул.
— Так же я думаю, что после чтения книг, многие моменты станут достоянием общественности, — улыбнулся Дамблдор.
— Некоторые моменты, нужно будет как следует обсудить, что говорить, а что нет, — нахмурился Клод.
— Забрать меня? — повторил Хагрид, его колотила дрожь. — Куда?
— Совсем ненадолго. — Фадж избегал взгляда Хагрида. — Это не наказание, Хагрид. Скорее предосторожность. Настоящего преступника найдут — вас отпустят с подобающими извинениями…
— В Азкабан? — хрипло спросил Хагрид.
— Невинного человека в Азкабан? Без суда? Без следствия?! — сурово смотрела на министра Молли.
— Наш трусливый, засидевшийся на своём месте министр боялся, что кто-то сможет пронюхать, про то, что творится в школе и что министерство ничего не сделало для поимки Наследника, — процедила мадам Боунс.
Не успел Фадж ответить, в дверь опять решительно постучали.
Дамблдор открыл, и тут Гарри получил локтем в ребра: увидев, кто вошел, он не удержался и охнул.
Закутанный в длинную черную дорожную мантию, с холодной, довольной улыбкой на устах, в хижину Хагрида быстрым шагом вошел Люциус Малфой. Клык грозно зарычал.
— Молодец, Клык! — пронеслось по залу.
— И почему я не удивлена, что вы пришли именно к Хагриду, — с презрением сказала Амелия.
— Вы уже здесь, Фадж, — начал Малфой. — Превосходно!
— А вы… вам… что здесь надо? — рассвирепел Хагрид. — Вон… да! То есть… прочь из моего дома!
— Мне, милейший, не доставляет ни малейшего удовольствия пребывание в этом, с позволения сказать, доме. — Малфой презрительным взглядом окинул скромное жилище лесничего.
— Не деньги определяют волшебника и, уж тем более, человека! — возмутилась Гермиона.
— Отлично сказано, мисс Грейнджер, — улыбнулся Альбус.
— Я искал директора, позвонил в школу, и мне сообщили, что директор у вас.
— Позвонил? — удивился Дин.
— По камину, — рассмеялась Астория.
— Что вы от меня хотите, Люциус? — спросил Дамблдор. Говорил он вежливо, но в глазах у него горел недобрый огонь.
— Ужасное известие, Дамблдор, — театральным голосом протянул Малфой, доставая толстый свиток пергамента. — Попечители решили, что вам пора покинуть пост директора.
— Трусы! — рявкнул Грюм. — Поддались на шантаж, уверен!
— Если Ваше предположение верно, то мистера Малфоя ждет судебное разбирательство, — кивнула Амелия.
Вот приказ о вашем временном отстранении, на нем все двенадцать подписей. Боюсь, вы перестали владеть ситуацией. Сколько уже было жертв? Сегодня еще две, не так ли? Если преступника не остановить, в Хогвартсе скоро вообще не останется полукровок. А все мы хорошо знаем, к какому драматическому финалу это может привести.
— Отстранение Дамблдора? Это невозможно! — вспылил Фадж. — Это уж совсем крайность… Послушайте, Люциус…
— Хоть капля мозга у вас есть, — фыркнула Минерва.
— А почему Попечительский совет не обратился за помощью в аврорат? — спросила Сьюзен. Амелия гордо улыбнулась.
— Назначение или отстранение директора — прерогатива Попечительского совета, Фадж, — отчеканил Малфой. — И раз Дамблдор не в силах справиться с разгулом преступности…
— Дамблдор не в силах справиться? — Фадж разволновался так, что его верхняя губа заблестела от пота. — А кто же тогда в силах?
— Что же вы в этом году, господин министр, пошли против директора? — хмыкнул Гарри. Фадж злобно глянул на него.
— Это мы скоро увидим. — Малфой мерзко осклабился. — Обратите внимание, проголосовали все двенадцать…
Хагрид вскочил на ноги, его черная косматая голова коснулась потолка.
— А-а! — взревел он. — Скольким же вы… вам пришлось… вы надавили… напугали, и люди согласились!
— Догадка, я больше чем уверен, что верная, но не стоило все подавать в такой форме, — хмыкнул Билл.
— Голубчик, смотрите, как бы ершистый характер до беды вас не довел, — с деланным сочувствием предупредил Малфой Хагрида. — Не советую вам так кричать на стражу в Азкабане. Им это чрезвычайно не понравится…
— Возможно, вам скоро предстоит убедиться в этом лично, Люциус, — улыбнулся Валентайн.
— Хорошо, что мы вовремя заключили сделку с Дамблдором, — прошептала Нарцисса так, чтобы слышал её только её муж, даже Хвост, тихо сидевший под соседним креслом. Ему пришлось менять своё укрытие, избегая, черную собаку, которая ходила то к Поттеру, то к Люпину.
— Выкинуть Дамблдора! — Хагрид разбушевался так, что Клык жалобно заскулил. — Ну, выкинете, и полукровкам спасения не будет! Да, не будет! Всех укокошат!
— Успокойся, Хагрид, — остановил его Дамблдор, пристально глядя на Малфоя. — Разумеется, Люциус, раз Попечительский совет требует моего смещения, я должен подчиниться.
— Бедные студенты! — вздохнула мадам Боунс.
— Но… — заикнулся было Фадж.
— Нет! — загремел Хагрид. Ярко-голубой взгляд Дамблдора скрестился с ледяным серым Малфоя.
— Однако, заметьте себе, — Дамблдор заговорил медленно, отчетливо, чтобы никто не пропустил ни слова, — я не уйду из школы, пока в школе останется хоть один человек, который будет мне доверять. И еще запомните: здесь, в Хогвартсе, тот, кто просил помощи, всегда ее получал.
—К чему это, Альбус? — удивилась мадам Боунс. Но директор только хитро ей улыбнулся.
Гарри мог бы поклясться, что при этих словах пронзительный взгляд Дамблдора на мгновение метнулся в тот угол, где прятались они с Роном.
— Вы знали, что они там? — удивилась Молли.
— Разумеется, — улыбнулся Альбус.
— Мысли, достойные восхищения. — Малфой отвесил поклон. — Всем будет очень не хватать ваших… э-э-э… как бы поточнее выразиться… весьма своеобразных взглядов на обязанности руководителя. Нам остается лишь уповать, что ваш преемник сумеет навести порядок, и полукровок… э-э… «укокошивать» не будут.
— О да. По Вам заметно, что вас это очень сильно беспокоит, — фыркнула Гермиона.
Он подошел к двери хижины, открыл и с повторным издевательским поклоном проводил Дамблдора на улицу. Фадж все вертел котелок, ожидая Хагрида, но лесничий не торопился и, сделав глубокий вдох, произнес, тщательно подбирая слова:
— А тот, кто что-то ищет, пусть, значит, за пауками идет, за пауками, говорю. Они-то уж выведут куда надо. Я все сказал.
— И куда могут привести пауки? — побледнела Молли.
— Лучше тебе не знать, мам, — улыбнулся Рон.
Фадж изумленно уставился на него.
— Я уже, да, иду, — успокоил его Хагрид, залезая в свое кротовое пальто. Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчет еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь.
— Надеюсь, про Клыка никто не забыл? — спросила Лаванда.
— Э-эээ, не совсем, — сказал Гарри. — Из следующей главы поймёшь.
Дверь с грохотом захлопнулась, и Рон сбросил мантию-невидимку.
— Да-а, нам крышка, — упавшим голосом сказал он, — без Дамблдора. Ожидай теперь по три нападения в день. Школу могут закрыть в любую минуту.
— Полностью согласен, — кивнул Билл.
Подойдя к входной двери, Клык вдруг завыл и стал огромной лапой в нее скрестись.
— Конец главы.
— Так. Взрослые, прошу собраться в кабинете директора, надеюсь, вы не против небольшого обсуждения, Альбус? — сказала мадам Боунс.
— Разумеется, нет, — улыбнулся директор.
— Студенты, немедленно разойдитесь по своим гостиным, уже скоро отбой, завтра у вас уроки, чтение продолжим на следующей неделе! — объявила Минерва.
Студенты какое-то время возникали, но, вскоре угрюмо поплелись к себе в гостиные.
Примечания:
Спасибо, что уделили время и прочли эту главу! Надеюсь, она принесла вам положительные эмоции. Я стараюсь писать с минимум ООС.