Глава 17. Наследник Слизерина
8 февраля 2019 г., 05:52
Уважаемые читатели! Спасибо Вам всем за Ваши отзывы, за то, что ждете продолжения (197 человек!!!!) и за то, что читаете! Я извиняюсь, что такой длинный перерыв в моих фанфиках возник, но, с понедельника мой коллега возвращается на работу и я смогу вздохнуть спокойно. Следовательно, глава следующая выйдет ближе к субботе(следующей) а глава фанфика «Гарри Поттер и Совет Крестрана» выйдет в следующее воскресенье. Спасибо что ждете работы, это вдохновляет писать чаще. Выложил главу с утра) Надеюсь, все опечатки исправил.
Касательно этой главы, я постарался вписать как можно больше разных персонажей, чтобы Тори не была в каждой бочке затычкой. Думаю, со следующей книги в каждой главе будет реакция от двадцать и более персонажей ГП. Надеюсь, Вам понравится и глава стоила ожиданий. Приятного Вам чтения и до скорой встречи:)
Глава 17. Наследник Слизерина, — прочел Чарли.
— Значит, Поттер узнал, кто был наследником Слизерина, — заметила Дафна.
Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты. Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак.
— Мрачновато, — нахмурилась Ханна.
— А мне нравится, — сказал Нотт.
Сердце его неистово стучало. Гарри вслушивался в холодную тишину. Не затаился ли василиск в темном углу за колонной?
— И правда, змей может быть где угодно, — ужаснулась Минерва.
И где Джинни?
— Хороший вопрос, — кивнула Молли, нервно прикусив нижнюю губу.
Он вытащил волшебную палочку и двинулся между колонн вперед.
— И как тебе могла помочь палочка? — усмехнулся Блейз.
— С ней было спокойнее, — буркнул Гарри.
Каждый шаг отзывался эхом от перечеркнутых тенями стен.
— Василиск может тебя услышать! — ужаснулась Сьюзен.
— Скорее почувствовать, — поправил её Чарли.
— Да какая разница! — возмутилась Молли.
Гарри прищурился, готовый плотно сомкнуть веки при малейшем движении.
— И приготовиться быть съеденным, — фыркнул Тео.
Каменные змеи, казалось, следят за ним темными глазницами. Не раз впереди мерещилось какое-то слабое шевеление.
— Не стану винить тебя в паранойе, — хмыкнула Джинни.
За последней парой колонн, у задней стены, высилась циклопическая, до потолка, статуя.
В зале воцарилась тишина, кажется, все ждали, что змей нападет в любой момент.
Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу.
— Статуя Слизерина, — с каким-то обожанием прошептал Блейз.
— По описанию он был явно не красавец, — хихикнула Лаванда. Слизеринцы зло посмотрели на неё.
Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, подпиравшие гладкий пол. А между стоп лежала ничком маленькая, облаченная в черное фигурка с огненно-рыжими волосами.
— Джинни! — хором сказали близнецы.
— Джинни, — прошептал Гарри и, бросившись к ней, упал рядом на колени. — Джинни! Только не умирай! Пожалуйста, не умирай!
— Как трогательно, — вздохнула миссис Куинн.
Он отбросил в сторону волшебную палочку,…
— Поттер! — гаркнули одновременно Грюм и Снейп.
— Зачем ты отбросил палочку? — хлопнул себя по лбу Римус.
— Это было очень глупо, Гарри, — покачал головой Билл.
— Будь там Наследник, палочка бы пригодилась, — заметил Чарли.
— Постоянная бдительность! — гаркнул Грюм.
— Куда девался ваш мозг, Поттер? — фыркнул Снейп.
…схватил Джинни за плечи и перевернул. Лицо ее было белое как мрамор и такое же холодное, глаза закрыты — значит, она не окаменела. Но тогда она…
— Странно это, — нахмурился Билл.
— Джинни, пожалуйста, очнись, — отчаянно шептал Гарри, тряся ее. Голова безжизненно моталась из стороны в сторону.
— Она без сознания? — спросила Ханна.
— Бери её и беги оттуда! — воскликнул Терри.
— А как же василиск? — усмехнулся Гарри.
На это только в Зале покачали головами.
— Она не очнется, — произнес тихий голос.
— А вот и Наследник! — ахнула Сьюзен.
— Вот сейчас пригодилась бы палочка, — сглотнул Римус.
Гарри выпрямился и, как был на коленях, круто обернулся.
Высокий темноволосый юноша стоял, прислонившись к ближайшей колонне, и наблюдал за ним.
— Не помню никого из книги с таким описанием, — сказала Астория, оглядывая зал, словно, надеясь найти этого загадочного юношу.
Контуры его фигуры были странно расплывчаты, словно Гарри видел его сквозь мутноватое стекло, однако ошибиться было невозможно.
— Он что призрак? — нахмурилась Сьюзен.
— Не похоже, — нахмурился Билл.
— Слов’но его никогда не был’о, — произнесла Флер.
— Том? Том Реддл?
— Что?! — пронеслось по залу.
— Том Реддл из дневника, но как? — удивился Билл.
— Ему же должно быть сейчас больше шестидесяти лет! — удивилась Астория.
— Я не слышал о такой разновидности магии, — нахмурился мистер Кафф.
Реддл кивнул, пристально глядя на Гарри.
— Что это значит: она не очнется? — Гарри ощутил безысходную, безнадежную тоску. — Она не… Она не…
— Она пока жива, — сказал Реддл. — Но только пока.
— Пока? — заметил Билл.
— Не нравится мне этот Реддл, — нахмурился Римус.
Гарри уставился на него. Том Реддл учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, но здесь он стоял в таинственном, неясно обволакивающем свете ни на день старше шестнадцати лет.
— Прямо таки ни на день? — усмехнулся Драко.
— Не я писал эту книгу, — закатил глаза Гарри.
— Знаете, меня больше волнует Реддл, — фыркнула Астория.
— И правильно, — вздохнула Гермиона.
— Ты что, призрак? — спросил Гарри нерешительно.
— Воспоминание, — ответил Реддл спокойно.
Бродяга неистово залаял на книгу. Многие с удивлением смотрели на собаку.
— Не могу вспомнить похожей магии, — нахмурился мистер Кафф.
— Разве воспоминание может обрести тело? — удивился Билл.
— Отчасти, — ответил Клод. — Боюсь, этот момент вы поймете только в шестой книге.
— Так долго?! — пронеслось по залу.
— Полвека был заключен в дневнике.
— Значит, он Наследник, — задумалась мадам Боунс.
— Не помню ни одного чистокровного волшебника с фамилией Реддл, — фыркнула Астория.
Он указал на огромный палец стопы. Рядом с ним на полу лежал открытый маленький черный дневник — тот самый, что они нашли в туалете Плаксы Миртл. На миг Гарри изумился, увидев его, но сейчас его занимали более неотложные дела.
— В этом дневнике были заточены воспоминания Реддла, но если он не Наследник, то зачем ему это? — нахмурилась Дафна.
— Помоги мне, Том. — Гарри снова поднял голову Джинни. — Давай унесем ее отсюда. Василиск где-то здесь, не знаю где, но он может появиться в любую минуту. Пожалуйста, помоги…
— Если бы он хотел – уже давно помог бы, — заметил Грюм. — Поискал бы палочку Поттер, она скоро пригодится.
Реддл не шелохнулся. Гарри, напрягшись, с трудом поднял Джинни…
— Тренируйся, Поттер, — хмыкнул Блейз.
и потянулся за волшебной палочкой. Но ее не было.
—Ты потерял палочку? — удивился Колин.
— Поттер… — хотел было съязвить Снейп.
— Продолжайте читать, — встрял Гарри.
— Ты не видел мою палочку?
— Не думаю, что призрак мог спрятать палочку, — фыркнул Смит.
Он поднял глаза — Реддл по-прежнему наблюдал за ним, волшебная палочка Гарри вращалась в его бледных пальцах.
— Это все меньше и меньше похоже на воспоминание, — ужаснулся Билл.
— Спасибо, — сказал Гарри, протягивая за ней руку.
— Очень сомневаюсь, что он добровольно отдаст её тебе, — нахмурился Римус.
Улыбка скривила углы рта Томаса Реддла. Он продолжал смотреть на Гарри, лениво крутя палочку.
— Что-то мне кажется, что тебя он и ждал
— Послушай, — под тяжестью Джинни у Гарри сводило руки,…
— Слабак Поттер! — усмехнулся Блейз.
— надо скорее уходить отсюда! Появится василиск, и тогда…
— Странно, что он ещё не появился, — заметила Ханна.
— Он не появится, если не позвать, — равнодушно бросил Реддл.
— Он Наследник, — кивнула Астория.
— Может, Том Реддл – не настоящее имя? Может он Мракс? — предположила Дафна.
— Возможно, — хмыкнул Дамблдор.
Гарри опустил Джинни на пол, не в силах больше держать ее.
— Объясни, что происходит! И пожалуйста, верни мне волшебную палочку. Она может скоро понадобиться.
— Ты так и не понял, что он Наследник? — фыркнул Нотт.
— Я думал о Джинни и змее, которая может появиться в любой момент, — буркнул Гарри.
Улыбка на лице Реддла стала шире.
— Это не к добру, — нахмурился Дин.
— Она тебе больше не понадобится.
— Почему не понадобится?
— Поттер ты очень туго соображаешь! — усмехнулась Астория.
У Реддла едва заметно раздулись ноздри.
— Сейчас это сложно представить, — шепнул Гарри.
— Я долго ждал этой минуты, Гарри Поттер. Возможности увидеть тебя. Поговорить с тобой.
— Он мог поговорить через дневник, — фыркнул Драко.
— Тогда бы я ему не поверил, и дневник оказался у директора, — усмехнулся Гарри.
— Том, — Гарри начал терять терпение, — нет у нас этой возможности. Мы в Тайной комнате. Давай поговорим в другом месте.
— Логично, — кивнул Билл.
— Что-то не заметно, чтобы Реддл торопился покидать Тайную Комнату, — заметил Люпин.
— Мы будем говорить именно здесь, — промолвил с той же улыбкой Реддл, пряча волшебную палочку в карман.
— Просто поразительно, что вам, мистер Поттер пришлось сразиться с Томом Реддлом уже на втором курсе! — воскликнул до этого молчавший Слизнорт.*
— Вы знаете Тома Реддла? — удивилась Астория.
— Я преподавал в школе, когда он здесь учился, — резко ответил Гораций.
Гарри растерянно смотрел на него. Творилось что-то неладное.
— Что случилось с Джинни? — произнес он медленно.
— Хороший вопрос, — тихо прошептала Молли.
— Если бы мисс Уизли не сидела сейчас в зале, рядом с мистером Поттером, — Гораций весело подмигнул Гарри, — я бы предположил худшее…
— Интересный вопрос, — любезно ответил Реддл. — Но это длинная история. Причина ее нынешнего состояния в том, что она открыла сердце и свои маленькие секреты некоему невидимому незнакомцу.
Все уставились на рыжеволосую девушку.
— Это ты писала в дневнике! — удивилась Астория.
— Но, разве тебе родители не объясняли, что нельзя писать в чужих дневниках? — удивилась Дафна. — Ты же чистокровная, да и твой отец постоянно по работе сталкивается с различными заколдованными предметами!
— Я решила, что он был в одном из учебников, — сказала покрасневшая Джинни. — Подумала, что в нем может быть что-то интересное….
— А вы с Поттером стоите друг друга, — фыркнул Снейп.
— Ничего не понимаю! О чем ты?
— Дневник, — пояснил Реддл. — Мой дневник. Малышка Джинни писала в нем много месяцев, поверяя мне свои ничтожные горести и печали: ее дразнит брат,…
— Это тебя-то дразнили? — усмехнулись близнецы.
— Тем летом Рон постоянно подкалывал меня, — фыркнула Джинни.
… ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам.
Молли и Артур смущенно заёрзали на месте.
— Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба ее надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру…
— Ну, видимо, не так слаба, учитывая, что вы сидите тут в обнимку, — усмехнулся Чарли.
За всю беседу Реддл ни разу не оторвал глаз от лица Гарри — они выражали какую-то странную алчность.
— Да что ему от тебя нужно? — нахмурился Эрни.
— Смертельная скука — выслушивать глупенькие излияния одиннадцатилетней девчонки, — продолжал он.
— Вот бы и не слушал их, — фыркнула Уизли.
— Но я был терпелив. Я отвечал, я проявлял сочувствие, я был добр. И Джинни полюбила меня:
Джинни сделала вид, что её стошнило.
«Никто никогда не понимал меня так, как ты, Том…
— Он всегда умел найти подход к людям, заставить их довериться ему, разумеется, в своих целях, — сказал Дамблдор, задумчиво смотря на Слизнорта.
Я так рада, что у меня есть этот дневник и я могу ему довериться… Это все равно что иметь друга, который всегда с тобой, неотлучно…»
— Лучше завести реальных друзей, — фыркнула Сьюзен.
— Как я говорил, Том Реддл умел найти подход к людям, он мог втереться в доверие к опытному взрослому волшебнику, что уж говорить об одиннадцатилетней девочке, — сказал Альбус.
Реддл расхохотался леденящим хохотом, дико не соответствующим облику шестнадцатилетнего подростка. От его хохота у Гарри на голове зашевелились волосы.
— Его забавляет то, что он обманул одиннадцатилетнюю девочку? — нахмурилась Амелия.
— Если уж я решил, Гарри, то непременно очарую того, кто мне нужен.
— То о чем и говорил директор, — заметила Гермиона.
Джинни изливала душу, а мне как раз ее душа и была нужна.
— Душа?! — пронеслось по залу. Все непонимающе смотрели на книгу.
— Ч-ч-то это значит? — запинаясь, спросила Молли.
— Боюсь, именно то, что Том и сказал, — ответил Дамблдор.
Я впитывал ее глубинные страхи, самые потаенные секреты и наливался жизненными соками, становился крепче, сильнее.
— Как простое воспоминание может делать что-то подобное? — удивилась миссис Куинн.
— Это темная магия, но какая я не знаю, — нахмурился Люпин.
— Верно, — кивнул Дамблдор.
— Вы знали, сэр? — удивился Гарри, которому директор ничего не говорил об этом дневнике.
— Догадывался, — поправил Альбус. — А прав я или нет, надеюсь, узнаем из книг.
Моя мощь так выросла — куда там маленькой мисс Уизли. У меня накопилось столько энергии, что я начал обратное излияние — напитал мою маленькую подружку моими собственными секретами — секретами теперь уже моей души…
— Бред какой-то! — фыркнул Рон.
— Вовсе нет, это объясняет то, как было открыта комната, — закатила глаза Гермиона.
— И как же это объясняет? — фыркнула Лаванда.
— Какой-то бред! — У Гарри пересохло во рту.
— Гарри со мной согласен, — заметил Рон.
— Гарри тогда ещё не знал много, — шикнула Грейнджер.
— Так ты еще ничего не понял, Гарри Поттер? — вкрадчиво спросил Реддл. — Это ведь Джинни Уизли открыла Тайную комнату.
— Что?! — пронеслось по Залу.
Все с удивлением уставились на девушку, от чего Джинни было не по себе.
— Уизли – Наследница Слизерина?! — ахнул Захария Смит.
— Это бред! — хором воскликнули Драко, Астория и Блейз.
Это она передушила школьных петухов и малевала на стенах угрожающие послания.
— Да быть того не может, — фыркнула Дафна.
Она натравила змею Слизерина на четырех грязнокровок и на кошку этого сквиба.
— Тогда почему она ещё сидит здесь? — возмутился мистер Кафф.
— Неправда, — прошептал Гарри.
— Конечно, неправда! — сурово смотря на Каффа, сказала Молли.
— Правда, — невозмутимо сказал Реддл. — Естественно, поначалу она не понимала, что делает.
— Только поначалу? — нахмурилась мадам Боунс. Джинни закатила глаза.
Ах, как это было забавно! Вот послушай ее последнюю запись в дневнике. «Дорогой Том, — стал он читать вслух, поглядывая на искаженное ужасом лицо Гарри.
— Да уж, представляю, какой это был шок, — вздохнула Джинни.
— Мне кажется, что я теряю память. Вся моя мантия в петушиных перьях, а я понятия не имею, откуда они взялись. Дорогой Том, я не могу вспомнить, что делала в ночь на Хэллоуин.
— Ты это не помнишь, зато помнит Реддл… — о чем-то размышляя, сказал Билл.
— Да что за заклинание позволяет воспоминанию контролировать чужое тело? — ужаснулась Ханна.
— Мне приходил в голову только Империо, — пожал плечами Дин.
— Воспоминание использует Империо? — хмыкнула Астория.
— Ну, палочку-то он держит, — вступился за друга Симус.
— В начале речи, Реддл упомянул, что он постепенно накапливал силы, так что, сразу он не мог держать палочку, — заметила Дафна.
— Это не Империо, — сказал Дамблдор. — Это сделал сам Том, через дневник контролировал мисс Уизли.
— Да кто такой этот Том Реддл? Раз он мог использовать такие заклинания, то куда он пропал? Почему мы о нем больше никогда не слышали? — удивилась Рита.
Тогда кто-то напал на кошку, а светящейся краской была перемазана я.
— Ты кровь назвала светящейся краской? — фыркнул Блейз.
Дорогой Том, Перси постоянно твердит, что я стала бледная и сама не своя. Думаю, он подозревает меня…
— Если бы подозревал – сказал бы директору или сразу министерству, и глазом не моргнув, — фыркнул Чарли.
Сегодня было еще одно нападение, и я опять не помню, где была. Том, что мне делать? Мне кажется, что я схожу с ума… Похоже, это я нападаю на всех, Том!»
— Ненавижу тот год, — буркнула Джинни, ближе прижимаясь к Гарри.
Гарри так сжал кулаки, что ногти глубоко впились в ладони.
— Дурашка Джинни очень нескоро усомнилась в своем дружке-дневнике.
— У Тома вообще были друзья? — фыркнула Сьюзен.
— Ему они всегда были не нужны, — заметил Альбус.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него. Тут-то ты и явился на сцену, Гарри. Ты нашел мой дневник, и это был подарок судьбы.
— Да что ему от тебя надо? — удивился Дин.
Из всех на свете людей нашел его именно ты, человек, с которым мне так не терпелось встретиться…
— Зачем ему встречаться с тобой? — удивился Симус.
— Кто не хочет познакомиться со знаменитостью, — пожал плечами Блейз.
— Почему же ты так желал встретиться со мной? — Гарри кипел от гнева, и ему стоило больших усилий говорить спокойно.
— Учитывая обстоятельства, это было, действительно, сложно, — кивнул Билл. Северус только фыркнул.
— Ну, видишь ли, Джинни мне многое о тебе поведала — твою захватывающую историю.
— Он очень интересовался, — пожала плечами Джинни.
— Взгляд Реддла скользнул по шраму в виде молнии на лбу Гарри, и алчность в его лице усилилась. — Я захотел разузнать о тебе побольше, познакомиться с тобой.
— Он схватил Джинни только чтобы познакомиться с тобой?! — с ужасом спросила Сьюзен.
— Какой-то псих! — фыркнул Тео.
Чтобы приобрести твое доверие, решил воочию показать тебе мой «легендарный» подвиг — разоблачение этого идиота Хагрида…
— И никто его не заподозрил, — покачала головой мадам Боунс.
— Это не последнее, что ему сошло с рук, — заметил Альбус.
— О чем вы, профессор? — нахмурилась миссис Куинн.
— Узнаете из книг, — сказал Клод.
— Значит, он ещё будет в книгах, — нахмурилась Астория.
— Хагрид — мой друг, — теперь голос Гарри задрожал. — Так, значит, ты возвел на него напраслину, да? Я думал, что ты просто ошибся…
Реддл вновь засмеялся своим рокочущим смехом.
— Точно псих! — фыркнула Ханна.
— Ведь только и было что мое слово против слова Хагрида.
— И никто и не подумал начать расследование? — нахмурилась мадам Боунс.
Но ты представь, как это выглядело для старины Армандо Диппета. С одной стороны, Том Реддл — бедный, но талантливый сирота, храбрый школьный староста, идеальный студент. С другой — здоровенный, все путающий Хагрид (каждую неделю скандал!), который выращивает детенышей вурдалака под кроватью, убегает в Запретный лес бороться с троллями…
— Но почему никто не подумал о том, что аккромантул не мог убить девочку таким образом? — удивилась мисс Куинн.
— Дело было закрыто и это устраивало Армандо и тогдашнего министра магии, Леонарда Спенсер-Муна, — тяжело вздохнул Альбус. — Хотя, не думаю что министру донесли информацию в полной мере, могли ограничиться общими чертами. Стоит отметить, что мистер Спенсер-Мун был слишком занят отношениями с миром маглов, тогда был очень тяжелый период между магами и маглами, однако, ему удалось наладить отношения с Уинстоном Черчиллем.
— Думаете, кто-то мог прикрыть Реддла? — удивился Билл.
— Нет, думаю, кому-то было выгодно, чтобы вся информация не дошла до министра, — устало вздохнул директор.
Но признаюсь, даже я был удивлен, как прекрасно сработал план. Я думал, ведь должен же кто-то сообразить, что Хагрид просто не может быть наследником Слизерина.
— Просто удачное совпадение, Армандо было выгодно молчать, иначе школу бы закрыли, — покачал головой Альбус.
— Откуда он мог знать, что нападений больше не будет? — фыркнул мистер Кафф.
— Потому что это было выгодно Наследнику, — просто ответил Дамблдор.
У меня самого ушло пять долгих лет, чтобы раскопать все о Тайной комнате, найти потайной вход… Как будто у Хагрида были мозги или особая волшебная сила!
— Не назвал бы это особой силой, — фыркнул Гарри.
— О какой силе идет речь? — спросил Колин.
— О змеином языке, — закатила глаза Астория.
Кажется, только преподаватель трансфигурации Дамблдор не верил, что Хагрид виновен. Он уговорил Диппета оставить Хагрида в школе, выучить его на лесничего.
— Как вам это удалось? — удивился мистер Кафф.
— Хагриду было некуда идти, да и прямых доказательств его вины, кроме слов Реддла найдено не было, — ответил директор.
Да, пожалуй, Дамблдор мог догадаться… Ему я никогда не нравился, как другим учителям…
— Том умел найти подход к любому преподавателю, — заметил директор.
— Почему же он не нашел его к Вам, директор? — спросил Римус.
— Я кое-что о нем знал и ему хватило ума не пытаться обольстить меня так же, как моих коллег, — ответил Альбус.
— Не сомневаюсь, Дамблдор видел тебя насквозь. — Гарри даже скрипнул зубами от злости.
— Да, — кивнул Реддл. — После исключения Хагрида он устроил за мной настоящую слежку, — насмешливо заметил Реддл.
— Хотел убедиться, что комнату больше не откроют, — пояснил Дамблдор.
— Я понимал: пока я в школе, небезопасно еще раз открывать Комнату. Но и отступать так просто не собирался. Не хотел пустить на ветер годы, потраченные на ее поиски.
— Одной смерти ему было мало, — скривилась мадам Боунс.
И я решил оставить дневник, хранящий на своих страницах меня самого — такого, каким я был в шестнадцать лет.
— Он создал этот дневник в шестнадцать лет?! — удивилась миссис Куинн.
— Очень одаренный был молодой человек, — прошептал Гораций.
Тогда при счастливом стечений обстоятельств я смог бы направить кого-нибудь по моим стопам и закончить великое дело Салазара Слизерина.
— Убийство ни в чем не виновных не может быть великим, — фыркнула мадам Боунс.
— Но тебе не удалось его закончить, — сказал Гарри с торжеством. — Пока еще никто не умер, даже кошка. Еще два-три часа, и зелье из мандрагоры будет готово. И тогда все твои жертвы вернутся к жизни.
— Верное замечание, Гарри, — хмыкнул Рон.
— Реддл ждал Поттера, вряд ли его до сих пор интересовало убийство маглорожденных, — заметила Астория.
Однако Реддл ничуть не смутился.
— Как, разве я не сказал, что убийство грязнокровок потеряло для меня смысл? Уже много месяцев моя новая цель — ты.
— Но почему тогда он просто не убил тебя? — удивился Дин.
Гарри посмотрел на него с изумлением.
— Представь себе мою злость, когда в дневнике снова стала писать Джинни. Она увидела дневник у тебя — понимаешь? — и затряслась от страха.
— Испугалась, что он раскроит твои секреты? — догадалась Ханна.
— Тебе было одиннадцать лет, в этом нет ничего такого, — сказала Гермиона.
— Ну да, ты в одиннадцать, вместе с Гарри и Роном, спасали Философский камень, — фыркнула Джинни.
Что, если ты догадаешься, как он действует, и я выдам тебе все ее секреты? Или еще хуже — открою тебе, кто передушил петухов? Эта дурочка дождалась, пока у вас в спальне никого не будет, и выкрала дневник.
— Удивляюсь, как тебя никто в гостиной не заметил, — хмыкнул Гарри.
— Истинная Уизли, — усмехнулись близнецы.
Но я уже знал, что делать. Было ясно, что ты в двух шагах от разгадки тайны наследника Слизерина. Из всего, что Джинни поведала о тебе, я понял: ты не остановишься ни перед чем, но тайну раскроешь,…
— Да, в этом, ты предсказуем, — усмехнулась Гермиона.
…тем более что нападению подвергся твой друг.
— Значит, все нападения были спланированы так, чтобы рано или поздно пострадал кто-то из друзей Гарри, — заметил Билл.
Джинни мне описала в красках, как вся школа гудела, обнаружив, что ты знаешь змеиный язык. Короче, я внушил Джинни написать на стене собственное прощание, а самой отправиться сюда вниз и стал тебя ждать.
—Все же непонятно, зачем ему прикладывать столько усилий лишь бы поговорить с тобой, — нахмурилась Дафна.
Она тут билась, брыкалась, кричала — словом страшно мне надоела.
— Бедная девочка, — нахмурилась профессор Стебль.
— У меня мурашки по коже от этого Тома… — пискнула второкурсница с Гриффиндора.
Но в ней уже маловато оставалось жизни — слишком много сил она вложила в дневник, то есть в меня, зато я благодаря этому смог покинуть его страницы…
— Скорее бы понять, какое заклинание способно на подобное, — заметил Тео.
Гарри заметил, как напрягся Гораций Слизнорт.
Я жду твоего появления с первой минуты, как мы с ней вошли сюда. Я знал, что ты придешь. У меня к тебе много вопросов, Гарри Поттер…
— Каких же? — фыркнул Симус.
— Каких же? — Гарри по-прежнему с яростью сжимал кулаки.
— Первый вопрос. — Реддл располагающе улыбнулся. — Как это вышло, что ребенок, не обладавший особенными чарами, смог одолеть величайшего в мире волшебника?
— Он не подумал, что на тот момент тебе был один год и ты вряд ли что-то помнишь? — фыркнула Джинни.
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а Лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
— Он назвал Того-Кого-Нельзя-Называть по имени? — удивился Невилл.
В его алчущих глазах загорелись странные красные огоньки.
— А почему это тебя так волнует? — тихо спросил Гарри. — Волан-де-Морт был несколько позже тебя…
— Верное замечание, — кивнул Люпин. Слизнорт тяжело вздохнул.
— Волан-де-Морт — это мое прошлое, настоящее и будущее, — произнес с расстановкой Реддл.
В Зале возникла гробовая тишина.
— Ч-ч-что он имел ввиду? — запинаясь, спросила мадам Боунс. Все с удивлением смотрели на книгу.
— К-как говорила Тори, — начала Дафна, но запнулась, осмотрела своих друзей со Слизерина, — нет ни одной чистокровной семьи с фамилией Реддл…
— Совершенно верно, мисс Гринграсс, — сказал Слизнорт.
Он достал из кармана волшебную палочку Гарри и стал чертить ею в воздухе, написав три мерцающих слова:
Том Нарволо Реддл
Затем взмахнул палочкой, и буквы его имени сами собой перестроились в другом порядке:
Лорд Волан-де-Морт
— Анаграмма, — прошептал Люпин. Бродяга зарычал на книгу.
— Значит, Том Реддл – это Темный лорд, — задумчиво сказал Блейз.
— Но, разве Темный лорд не чистокровный волшебник? — прошептал второкурсник со Слизерина.
— Как видишь, нет, — тихо сказал Нотт.
Драко вопросительно посмотрел на отца, словно желая узнать, была ли ему известно эта информация.
— Забавно, чистокровные семьи, которые кичатся своей кровью прислуживают полукровке, — хмыкнул Симус.
— Заткнись, Финниган! — прорычала Пэнси.
— Теперь тебе все понятно? — У Реддла даже сел слегка голос. — Я так называл себя еще в Хогвартсе, естественно, лишь среди самых близких друзей.
Люциус удивленно смотрел на книгу.
— У него были друзья? — с сомнением спросил Симус.
— У всех есть друзья, — фыркнул Тео. Альбус слабо улыбнулся.
Я не собирался вечно носить имя этого ничтожества, моего магловского папочки.
— Он ненавидит своего отца за то, что он магл? — удивила Гермиона.
— Не совсем, — загадочно ответил Дамблдор.
Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина!
— Наследница великого Слизерина родила от… магла? — с отвращением спросил Люциус.
Называться именем вульгарного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья?
— Его ненависть к маглам теперь очевидна, — заметил Тео.
— Это не означает, что все маглы ужасны! — возмутилась Гермиона.
— Да что ты? — скривилась Астория.— Дурсли?
— Не думаю, что стоит судить всех маглов по отдельным личностям, — заметил Валентайн.
Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя. Я знал: наступит день, и это имя будут бояться произносить все волшебники, потому что я стану самым великим магом мира!
— Он все это задумал с шестнадцати лет? — ужаснулась Молли.
— Из-за него многие дети стали сиротами, — заметила мадам Боунс.
Гарри ошалело смотрел на Реддла, на мальчика, осиротевшего сразу после рождения, который вырос, затем чтобы убить родителей Гарри.
— И еще много народу, — заметил Чарли.
И наверное, еще многих… В конце концов преодолев отвращение, он сумел выдавить из себя два слова:
— Не стал.
— Смелое заявление, — хмыкнул Аластор.
— Глупое, не стоит злить То… Темного лорда, — заметил Нотт.
— Глупо преклоняться перед ним, — фыркнул Уизли.
— Не стал? — рыкнул Реддл.
— Не стал величайшим магом. — У Гарри перехватило дыхание. — Жаль тебя разочаровывать, но величайший маг мира Альбус Дамблдор.
Многие согласно закивали.
Все это знают. Да, ты развил в себе мощные магические силы, но их не хватило, чтобы справиться с Хогвартсом. Еще тогда в школе Дамблдор видел тебя насквозь. И ты до сих пор боишься его. Потому и не смеешь выступить против него лицом к лицу.
— Верно, Тот-Кого-Нельзя-Называть никогда не спешил сразиться с директором, — гордо сказала Минерва.
Улыбка сползла с лица Реддла, ее сменил взгляд, полный ненависти.
— Ты его разозлил, — ужаснулся Эрни.
Бродяга залаял и игриво завилял хвостом, ему явно понравилась реакция Реддла..
— Это было смело, но не слишком разумно, Гарри, — косо смотря на Сириуса, сказал Люпин.
Гарри хотел было возразить, но его опередили.
—Удивительно, что он тебя сразу не убил, — нахмурился Билл.
— Билл! — хором крикнули миссис Уизли и Тонкс.
— Может, в школе он был не таким злым? — предположила Лаванда.
— Да, именно поэтому он выпустил Василиска и убил Миртл! — фыркнула Гермиона. По залу прошли смешки, а Лаванда раздраженно посмотрела на Грейнджер.
— Дамблдора выдворило из замка всего-навсего мое Воспоминание! — прохрипел он.
— Не так далеко он ушел, как ты думаешь, — возразил Гарри. Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддда, скорее желая, чем веря, что это правда.
— Какая жалость, что у нас министр не способен отстаивать интересы школы, — фыркнула мадам Боунc.
— Прием или увольнение директора – это прерогатива попечительского совета! — гаркнул Фадж. Люциус косо посмотрел на министра.
Реддл открыл было рот, но замер.
— Директор вернулся!
— Дамблдор!
Пронеслось по залу.
— К сожалению, нет, — ответил директор.
Откуда-то донеслась музыка.
— Музыка? — хором спросили несколько голосов.
Реддл оглядел пустынную комнату. Музыка становилась громче. Она была жуткой, потусторонней, от ее звуков волосы на голове Гарри встали дыбом, а сердце словно выросло раза в два и ему стало тесно в грудной клетке.
— Василиск? — спросил Дэнис.
— Василиски не поют, мистер Криви, — закатил глаза Снейп.
Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги.
— Феникс? — удивилась мадам Боунс.
— Фоукс! — обрадовался Римус.
И неведомо откуда тяжело впорхнула под своды малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь. У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
— Фоукс принес что-то? — удивился Римус.
Секундой позже птица подлетела к Гарри, уронила ношу к его ногам, а сама опустилась на его плечо, сложив огромные крылья.
— Фоукс пришел на помощь! — хлопнула в ладоши Луна.
— И чем он может помочь? — фыркнула Пэнси.
Взглянув вверх, Гарри увидел острый золотой клюв и черные глаза-бусины.
Птица умолкла. Она сидела неподвижно, Гарри щекой чувствовал ее тепло. И с неприязнью смотрела на Реддла.
— Молодец, Фоукс! — пронеслось по залу. Бродяга радостно лаял.
— Все, конечно, хорошо, только как он там оказался? — с подозрением спросила Рита.
— Ответ будет в книге, — ответил директор.
— Феникс! — удивился Реддл.
— Фоукс? — прошептал Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо.
— Как здорово! Он показывает, что ты не один тут, Гарри! — улыбалась Луна.
— Милая птица, — кивнула Дафна.
— А это что? — Реддл присмотрелся к бесформенному куску фетра на полу. — Да ведь это старая Волшебная шляпа!
— Зачем Фоукс принес Распределяющую шляпу? — нахмурился Римус.
— Меня больше интересует, кто надоумил феникса принести эту шляпу, — с подозрением смотря на директора сказала мадам Боунс.
— Скоро все поймете, — улыбнулся директор.
Да, это была она. Грязная, латаная-перелатаная Шляпа лежала у ног Гарри.
Реддл опять залился своим диким смехом, отчего зазвучала и зазвенела вся огромная сводчатая комната, как будто смеялись одновременно десяток Реддлов.
—Жуткий у него смех, — поморщилась Сьюзен. Многие согласно закивали.
— Так вот что Дамблдор прислал в помощь своему соратнику! Певчую птичку и древнюю Шляпу! Ну как, Гарри Поттер, ощущаешь прилив храбрости? Чувствуешь себя в безопасности?
— Феникс может унести Гарри, — заметила Ханна.
— И никак не поможет Джинни, — сказала Гермиона.
— Может, поможет шляпа? — предположил Эрни.
— Интересно как? — фыркнул Тео.
Гарри не отвечал. В самом деле, чем тут могли помочь Фоукс и Волшебная шляпа?
— Никак, — хмыкнул Блейз.
— Директор просто так бы их не прислал, — сказала Гермиона.
Забини хотел на это что-то ответить, но просто фыркнул.
Но хорошо хоть он больше не одинок, это прибавляет мужества.
— Фоукс поможет, — улыбнулась Луна.
— Дамблдор, зачем вы послали к мистеру Поттеру шляпу? — спросила Рита.
— Слушайте и узнаете, Рита, — хмыкнул директор. Скиттер сделала какие-то пометки.
Теперь только остается ждать, когда Реддл прекратит веселиться.
— Странное у него чувство юмора, — нахмурилась Гермиона.
— Он слишком увлечен собственным превосходством, что не замечает мелочей, — улыбнулся Дамблдор.
— Почему Фоукс не привел вас к Гарри? — спросил Римус.
— Я оставил его в школе, на всякий случай, — пояснил директор.*
— Вернемся к делу, Гарри, — переведя дух, заговорил Реддл — улыбка все еще бродила по его лицу.
— Зря он недооценивает феникса, по сути, Фоукс может серьезно навредить Василиску, — заметил Билл.
— А что будет с Фоуксом? — ахнула Лаванда.
— Дважды — в твоем прошлом и моем будущем — мы встречались, и дважды мне не удавалось убить тебя. Как ты сумел уцелеть? Расскажи мне. Чем подробнее будешь рассказывать, тем дольше останешься жив, — добавил он мягко.
— Какое утешение, — фыркнула Джинни.
— Он так говорит… словно…ему уже приходилось убивать в шестнадцать лет… — помрачнела Гермиона.
— Плаксу Миртл забыла? — фыркнул Рон.
— Это другое… её убил Василиск, — заметила Грейнджер.
— По его приказу, — встрял Чарли.
— Мисс Грейнджер права, но подробности, я надеюсь, мы узнаем из книг, — сказал директор.
— На что вы намекаете, директор? — спросил мистер Кафф.
— Я надеюсь, вы ничего не утаивали от министерства, Дамблдор? — спросила миссис Куинн.
— Книги откроют истину, — прервал всех Клод.
Гарри быстро взвесил в уме опасность. У Реддла — его волшебная палочка. У него, Гарри, — Фоукс и Волшебная шляпа. Ни то, ни другое для схватки не подходит.
— Это и так было понятно, — фыркнул Драко.
Дело плохо. Ладно. Но чем дольше Реддл находится здесь, тем быстрее убывают жизненные силы Джинни. А тело Реддла становится более зримым, вещественным. Да, уж если быть сражению между ним и Реддлом, то чем скорее, тем лучше.
— А это верное замечание, чем быстрее начнется битва, тем больше шансов на победу и больше шансов, что выживет Джинни, — кивнул Римус. Миссис Уизли нервно сглотнула.
— Молодец, Поттер, после школы жду тебя в Аврораре, — гаркнул Грюм.
— Вряд ли у мистера Поттера есть необходимые качества для работы в министерстве, — с кривой улыбкой сказала Амбридж.
— Думаю, вы ошибаетесь, Долорес, — процедила мадам Боунс.
— Никто не знает, почему ты, сражаясь со мной, слабеешь, — сказал Гарри. — Я ведь и сам себя не знаю. Мне ясно одно, почему ты не можешь меня убить. Моя мама отдала жизнь, чтобы спасти меня. Моя вульгарная мать-магла, — он дрожал от едва сдерживаемой ярости,…
Многие с удивлением посмотрели на Гарри.
— Лили гордилась бы тобой, — сказал Люпин, потирая глаза. — Как, разумеется, и Джеймс.
…— отвела от меня мою смерть. В прошлом году я видел тебя, твое истинное лицо. Ты развалина. Ты еле жив. Твоя сила обернулась против тебя. Ты в бегах. Ты отвратительный уродец.
— Зачем ты пытаешься его разозлить? — нахмурилась Астория.
— Так больше шансов на выживание, — сам не веря своим словам, сказал Гарри.
— Ну конечно, — фыркнула младшая Гринграсс.
Лицо Реддла потемнело, пересилив себя, он скривил его в улыбку.
— Значит, ты спасся, потому что мать пожертвовала своей жизнью… Это мощное средство против чар. Но я вижу теперь, в тебе самом нет ничего особенного.
— А ты неплохо его разозлил, — сглотнул Люпин, морально готовясь к тому, что будет дальше.
Это странно, ведь между нами существует сходство — даже ты должен заметить.
Все оценивающе посмотрели на Гарри, который помрачнел.
— Гарри вы совершенно разные люди, — мягко заметила Джинни.
— Я знаю, просто… читай Чарли, — отмахнулся Гарри.
Оба мы полукровки, оба сироты, обоих вырастили маглы.
— Только ситуации разные, родителей Гарри убил именно он, — заметила Ханна.
И возможно, только мы с тобой со времен великого Слизерина говорим на змеином языке. Видимо, тебя от меня спасал просто счастливый случай…
— Удача, конечно, была, но не каждый, даже взрослый волшебник, совершил бы тоже, что и Гарри, — заметил директор.
— Конечно, жить ещё хочется, — тихо прошептал Драко своим друзьям.
Вот все, что я хотел знать.
Гарри стоял, напряженно ожидая, что Реддл сию минуту достанет волшебную палочку. Но тот вновь расплылся в отталкивающей усмешке.
— Началось… — прошептала Молли.
— А сейчас, Гарри, я хотел бы устроить маленькое представление. Темный Лорд Волан-де-Морт, наследник Слизерина, против знаменитого Гарри Поттера и лучшего оружия, каким мог снабдить его Дамблдор!
— Любит он позлорадствовать, — фыркнула Ханна.
— И это не на руку Гарри, ведь, чем дольше Джинни находится без сознания, тем сильнее становится Тот-Кого-Нельзя-Называть, — заметил Терри Бут.
Он весело окинул взглядом Фоукса и Волшебную шляпу, повернулся и пошел к каменному изваянию.
— Почему он просто не произнесет заклинание? — удивилась Астория.
— Гарри верно заметил, у него ещё недостаточно сил, — сказал Дамблдор.
Панический страх обуял Гарри, он увидел, как Реддл остановился между колонн, поднял голову и посмотрел в каменное лицо Слизерина, высившееся в полумраке под сводами.
— И как же он собирается вести бой? Разговаривая со статуей? — усмехнулся Кормак.
— Он пошел за василиском, — закатила глаза Гермиона. Молли тихо застонала. В зале воцарилась напряженная тишина.
Затем широко открыл рот и зашипел — Гарри понимал смысл сказанного:
— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!
— Интересный у них пароль, — хмыкнули близнецы.
— Мальчики, сейчас не время для шуток, — тихо прошептал Артур.
Гарри отступил назад, чтобы получше разглядеть верх статуи; Фоукс качнулся на его плече.
— Фоукс улетел? — удивилась Падма.
Гигантское лицо Слизерина пришло в движение. Гарри отчетливо различал, как раскрывается каменный рот, образуя черное жерло. Что-то во рту шевелилось, выползало наружу из чрева.
— Не стоит туда смотреть, — нервно сглотнул Римус. Бродяга заскулил, обеспокоенно смотря на крестника.
Гарри попятился назад и стукнулся о стену; глаза его были плотно сомкнуты.
— Но, как ты собираешься сражаться с василиском? — удивилась Астория.
Фоукс слетел с плеча, и Гарри ощутил, как перья скользнули по его щеке.
— Не улетай! — пискнули девочки со второго курса Гриффиндора, после чего густо покраснели.
Гарри хотелось крикнуть: «Не покидай меня!» — но что феникс мог поделать с королем змей.
— Очень оптимистично, — прошептал Билл.
— Он может задержать его, — заметил Чарли.
— Это не успокаивает, — процедила Молли.
Что-то непомерное сотрясло пол — Гарри почувствовал, как дрогнули плиты. Он знал, что происходит, почти видел чудовищную змею, выползающую изо рта Слизерина.
— Да, эта змеюка явно не подходит под описание «Большой», скорее «Огромный», — сказала Гермиона.
— Гарри вечно всё преуменьшает, — пожала плечами Джинни.
Голос Реддла прошипел: «Убей его».
— Беги! — пронеслось по залу.
Василиск двигался в сторону Гарри — было слышно, как тяжелое тулово, шурша, извивается по каменному полу.
— О, Мерлин, — прошептала миссис Уизли.
По-прежнему не открывая глаз, Гарри побежал, шарахаясь из стороны в сторону и нащупывая дорогу вытянутыми руками.
— Так далеко ты не убежишь, — нахмурился Римус.
Реддл закатывался от хохота.
— Псих, — фыркнула Джинни, у которой от нервов была сильно покусана нижняя губа.
Долго так продолжаться не могло.
— Василиск догнал? — ахнула Ханна.
Споткнувшись, Гарри упал, ударившись о камень;…
— Серьезно, Гарри? — хмыкнул Чарли.
— Ничего смешного! — возмутилась Молли.
— Брось, мам, Гарри сидит тут живой и здоровый, — махнул рукой Рон. Но миссис Уизли не оценила его попыток успокоить её.
…солоноватый вкус крови наполнил рот.
— Сильно же ты ударился, — заметила мадам Помфри.
Змея была едва ли не в метре от него, обжигала хриплым дыханием.
— Мистер Уизли, прошу, читайте быстрее, это невозможно спокойно слушать, — сказала белая, как полотно, Минерва.
Прямо над ним протяжно оглушительно просвистело, что-то увесистое с силой толкнуло Гарри, он отлетел к другой стене.
— Фоукс! — пронеслись по залу радостные голоса.
Где-то рядом слышались хлещущие удары по колоннам. Вот-вот его тело пронзят страшные клыки.
— Ужасная глава, — сказала бледная Молли.
Без волшебной палочки, без оружия Гарри не мог сопротивляться. Он чуть-чуть приоткрыл глаза.
— Нет! — пронеслось по залу.
— Я не мог действовать в слепую, а если выбирать мгновенную смерть и смерть от укуса я выберу первое, — сказал Гарри.
Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой.
— Т-толщиной с колонну? — прошептала миссис Уизли.
— Какой же он огромный, — прошептал Рон.
— Ты же видел его шкуру, — закатила глаза Джинни.
И как Гарри ни дрожал, готовый зажмуриться, он увидел, что отвлекло чудовище: над василиском кружил Фоукс — змея в ярости пыталась схватить его узкими, как сабли, клыками.
— Беги пока Фоукс отвлекает его! — рыкнул Люпин.
— Верно, Поттер, не время любоваться, — гаркнул Грюм.
Фоукс спикировал, его длинный золотой клюв сделал несколько едва уловимых движений, и на пол хлынули струи темной крови.
— Феникс ранил его! — обрадовалась Парвати.
Удар змеиного хвоста чуть не задел Гарри, и не успел он зажмуриться, как василиск обернулся.
— Конец, — сказал Чарли, слегка закрывая книгу.
— Конец главы? — разочарованно спросила Ханна.
— Нет, конец книги, — еле сдерживая улыбку сказал Уизли.
В зале все удивленно уставились на Уизли.
— Сейчас не время для шуток, Чарли! — рассердилась Молли.
После чего весь зал облегченно выдохнул.
— Мистер Уизли сейчас плохое время для шуток! — процедила профессор МакГонагалл.
— Возмутительно! Вы отвлекаете нас от чтения! Мы могли потерять суть происходящего! — возмущался мистер Кафф.
— Я и хотел разрядить обстановку, — буркнул красный, как рак, Чарли. Одни близнецы оценили шутку старшего брата, хватаясь за животы от смеха.
Гарри взглянул прямо в его морду: змеиные глаза — оба громадных круглых желтых глаза — были выклеваны фениксом; кровь хлестала на пол, чудовище свирепо шипело и плевалось от боли.
— Умница Фоукс! — крикнула Сьюзен.
— Василиск лишился своего главного оружия! — поддержал её Эрни.
В зале все заметно расслабились, пока Джинни не сказала:
— Вы про его клыки забыли
— Да оставь ты птицу! — бешено орал Реддл. — Сейчас же оставь! Мальчишка сзади! Ты ведь его чуешь! Убей его!
— Ну, ты хотя бы можешь всё видеть, — заметил Кингсли.
Ослепшая змея качнула головой — обескураженная, но все еще смертоносная. Фоукс носился над ней, вновь затянув душераздирающую песнь, долбя клювом чешуйчатый нос врага; кровь из расклеванных глазниц продолжала хлестать.
— Так его Фоукс! — кричали близнецы.
— Очень умный феникс, — слегка улыбнулась мадам Боунс.
— Я ему передам, — усмехнулся Дамблдор.
— На помощь! На помощь! — страстно шептал Гарри. — Кто-нибудь, что-нибудь!
Змеиный хвост снова метнулся по полу. Гарри успел отпрыгнуть, и что-то мягкое прошуршало по его лицу. Василиск хвостом подцепил Волшебную шляпу и кинул ее прямо в руки Гарри.
— А вот теперь мы узнаем для чего шляпа, — потерла руки Астория.
Гарри судорожно вцепился в нее, точно ожидая от нее спасения. Нахлобучив Шляпу на голову, Гарри бросился на пол…
— Не лучшее время повторно проходить распределение, — усмехнулся Блейз.
…— хвост василиска опять взметнулся.
«Помоги… Помоги мне… — думал Гарри, глаза его под шляпой были крепко зажмурены…
— Зачем? У василиска же нет больше глаз, — удивился Дин.
— Пытался сосредоточиться на одной мысли, — сказал Гарри.
— Для чего? — фыркнул Симус.
— Читайте и узнаете, — буркнул Гарри.
— Пожалуйста, помоги!»
Шляпа вместо ответа сжалась, как будто ее стиснула невидимая рука. Какая-то тяжесть ударила Гарри в макушку, да так, что из глаз посыпались искры.
— Не может быть! — хором сказали десяток голосов.
— Что не может быть? — спросил Колин.
— По легенде, истинный гриффиндорец может достать из шляпы меч Годрика Гриффиндора, — сказал Билл, удивленно смотря на Гарри.
Гарри схватился за Шляпу, хотел снять ее, но пальцы ощутили что-то холодное и длинное.
— Это и правда меч, — прошептал Драко.
Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо.
— Теперь у тебя есть оружие, — улыбнулся Чарли.
— Ага, меч против огромного василиска, — заметил Билл.
— Убей мальчишку! Забудь про птицу! Мальчишка сзади тебя! Поверни голову и учуешь!
Гарри был уже на ногах, готовый к бою.
— Разве меч может проткнуть шкуру василиска? — удивилась Дафна.
— Может быть, меч Годрика может? — предположил Блейз.
Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри.
Мальчик видел его огромные пустые глазницы, широко разверстую пасть, из которой торчали клыки длиной с его меч, узкие, блистающие, ядовитые…
— Да, шансы даже с мечом не велики, — заметил Терри.
Василиск сделал слепой бросок. Гарри уклонился, и голова змеи врезалась в стену.
Казалось, что в зале все затаили дыхание.
Еще бросок, и раздвоенный язык стегнул Гарри по боку.
— Слишком близко, — прошептала Молли.
Обеими руками Гарри поднял меч.
— Давай Гарри, — пронеслось по залу.
Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся.
— Что?! — ахнули в зале десяток голосов.
Но и Гарри по рукоять всадил клинок в нёбо змеиной пасти и всей тяжестью навалился на эфес.— Поспешил прочитать Чарли.
Бродяга яростно завилял хвостом.
— Но, чем змей ранил тебя? — нахмурилась Сьюзен.
Горячая кровь залила руки Гарри, он ощутил жгучую боль выше локтя. Один из длинных ядовитых клыков вонзился ему в плечо,…
— Что?! — ахнула мадам Помфри. — Яд василиска смертелен!
Бродяга снова заскулил.
— Успокойте уже свою псину, Поттер, — криво усмехнулся Снейп. Бродяга зарычал в ответ.
— Как ты выжил? — спросил Симус, смотря на Гарри, будто он призрак.
— Читай… — закатил глаза Гарри.
…и в тот же миг василиск в конвульсиях рухнул на пол, сломав свой клык.
— Победа! — пронеслось по залу.
— Остался ещё Реддл, — гаркнул Грюм.
Гарри сполз вниз по стене. Схватил клык, вливавший яд в его тело, и выдернул из руки. Но было поздно: вокруг раны медленно расползалась боль, точно к руке прикоснулись раскаленным железом.
— Яд василиска в действии, — ужаснулась Молли.
Он выронил клык, увидел свою кровь, пропитавшую мантию, и зрение у него затуманилось.
— Сейчас кто-то спасет тебя, — догадался Билл.
Сумрачная комната расплылась, стала вращаться. В глазах вспыхнуло что-то красное, и Гарри услышал рядом тихое постукивание когтей.
— Точно, про Фоукса то я и забыл! — выдохнул Люпин. — Слезы феникса обладают целительной силой, — пояснил он.
— Фоукс, — язык ворочался с трудом. — Ты молодчина, Фоукс.
— Великолепное создание, — улыбнулась миссис Уизли.
— Не верю, что ты сразил двадцатиметрового василиска мечом, — удивленно сказал Драко.
— Мне помог Фоукс, без него я бы не справился, — сказал Гарри.
Птица приблизила красивую голову к кровавой ране на руке Гарри.
Прозвучало эхо шагов, и перед ним возникла смутная тень.
— Тот-Кого-Нельзя-Называть, — ахнула Ханна.
— Умираешь, Гарри Поттер, — раздался голос Реддла. — Можно сказать, умер. Даже птичка Дамблдора поняла. Видишь, Поттер, она плачет.
— Он… он не знал про слезы феникса? — удивился Люциус.
— Может… забыл? — предположила Нарцисса.
— Нельзя знать или помнить всего, — улыбнулся Альбус.
Слизеринцы удивленно смотрели на книгу.
Гарри сощурился. На мгновение проявилась голова Фоукса и тут же исчезла, но мальчик успел увидеть — крупные жемчужины слез сбегали вниз по ее глянцевым перьям.
— Я побуду с тобой, посмотрю, как ты умираешь. Можешь не спешить. Ни мне, ни тебе торопиться некуда.
— И за этим человеком пошли волшебники? В шестнадцать лет он уже радовался смерти других! — возмутилась миссис Куинн.
Голова у Гарри кружилась, он впал в дрему.
— Вот так кончил свой земной путь знаменитый Гарри Поттер. — Слова Реддла долетали откуда-то издалека. — Один в Тайной комнате, покинутый друзьями, сраженный наконец Темным Лордом, которому он столь неосмотрительно бросил вызов.
— А он любит поговорить, — фыркнул Билл.
— Да мне это еще спасет жизнь, — рассмеялся Гарри. Все с ужасом посмотрели на него. — Узнаете скоро.
Ты скоро снова будешь вместе со своей ненаглядной матушкой-грязнокровкой. Она думала, что купила тебе двенадцать лет времени, но на самом деле взяла его взаймы. Лорд Волан-де-Морт востребовал долг и получил его. Ты и сам понимаешь, Гарри, это справедливо.
Сириус зарычал на книгу.
— Ничего в этом справедливого нет, — с презрением посмотрела на книгу Джинни.
— Что за бред, — скривился Рон.
— Да, любит он пафосные речи, — фыркнули близнецы.
— Не таким я себе представлял Великого Темного лорда, — шепнул Блейз своим друзьям, большинство согласно кивнули.
Если это и правда смерть, подумал Гарри, то не так уж она и страшна. Боль постепенно утихала.
— Гарри, директор же рассказывал тебе про действие слез феникса! — возмутилась Гермиона.
Но может, это не смерть? Комната приобретала четкие очертания. Гарри легонько потряс головой: вот он, Фоукс, все еще припавший к руке, жемчужная лужица слез затопила рану. Но где же она? Никакой раны на руке не было.
— Молодец Фоукс! — пронеслось по залу.
— Убирайся прочь, феникс! — неожиданно загремел Реддл. — Убирайся сию же минуту!
— Догадался наконец-то, — фыркнул Невилл.
Гарри поднял голову. Реддл направил на Фоукса его волшебную палочку, что-то грохнуло, как пистолетный выстрел, и феникс взлетел, закружившись в красно-золотом вихре.
— Слабое вышло заклятие, да, не до конца он окреп, — заметил Аластор.
— И хвала Мерлину! — вздохнула Молли.
— Слезы Феникса, — протянул Реддл в задумчивости, глядя на руку Гарри. — Ну, разумеется, как я про них забыл. Но это мало что меняет. На самом-то деле я предпочитаю единоборство — только ты и я, Гарри, ты и я…
— Что-то не заметно, — фыркнула половина Гриффиндора.
Реддл поднял волшебную палочку.
— Зачем? Он же не до конца окреп, — удивился Симус.
— Ничто не мешало попытаться до того, как он полностью не окрепнет, — заметил директор.
Мощно взмахнув крыльями, Фоукс стремительно пронесся над головами противников, и что-то упало к Гарри на колени — дневник!
— Зачем феникс принес дневник? — удивился Нотт.
— Он что-то пытается сказать, — отстраненно заметила Луна. Многие только закатили глаза на эту фразу.
Какую-то долю секунды оба, и Реддл, и Гарри, смотрели на него. Затем, не раздумывая, как бы по наитию, Гарри схватил лежавший на полу клык василиска и воткнул его прямо в сердцевину дневника.
— Хорошая интуиция, — улыбнулся Дамблдор.
Грянул долгий, продирающий до мозга костей вопль. Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол.
— Прямо…как…кровь… — нахмурился Римус.
Реддла корчило и выворачивало, он бился и визжал, а потом…
Потом он сгинул.
— Вот это да!
— Здорово Гарри!
— Молодец!
Неслось со всех сторон. Рита Скиттер что-то усердно записывала у себя на пергаменте. Слизеринцы удивленно переводили взгляд с книги на Гарри, размышляя о чем-то.
Волшебная палочка Гарри со стуком упала на холодные плиты, и наступила тишина. Полная тишина, нарушаемая лишь упорным «кап, кап, кап» — это чернила все еще сочились со страниц дневника: яд василиска прожег в нем шипящую сквозную дыру.
— Как иронично, умер от своей же змеи, — заметил мистер Кафф.
— Погиб от своего оружия, в этом есть что-то поэтичное, — заметил Слизнорт.
— Выйдет прекрасная статья, — потер руки Кафф.
Гарри с трудом унял сотрясавшую его дрожь.
Голова кружилась, будто он только что отмахал невесть сколько миль, подхваченный «летучим порохом».
— Вероятно, остаточный эффект от яда василиска, — заметила мадам Помфри.
Гарри неспешным движением подобрал Шляпу, волшебную палочку, спрятал ее и с неимоверным усилием извлек блестящий меч из пасти василиска.
В противоположном конце комнаты послышался слабый стон. Джинни пошевелилась, Гарри бросился к ней, но она уже села.
— И наблюдала забавную картину, еле идущий Гарри с мечом и шляпой в руках и мертвым василиском за спиной, — хихикнула младшая Уизли.
— И что же в ней забавного? — спросил Дин.
Но Джинни загадочно улыбнулась.
— Похоже на сказки в магловских книгах, когда герой спасает прекрасную принцессу, — рассмеялась Гермиона, за что получила подушкой от Джинни.
Половина зала залилась от смеха, наблюдая за смущенной парочкой.
Ошеломленный взгляд обежал колоссальных размеров мертвого василиска,…
— Вот это правильное описание этого василиска, — заметила Гермиона.
…Гарри в намокшей от крови мантии, черный дневник. Она глубоко, судорожно вздохнула, и по лицу ее заструились слезы.
— Женщины, — фыркнули Дин и Симус.
— Гарри… Гарри, я пыталась все рассказать тебе за завтраком, но я не могла говорить в присутствии Перси.
— Верно, он бы тебя сразу в министерство сдал, — фыркнул Чарли.
Это была я, Гарри, но, правда, правда, я не хотела… Реддл заколдовал меня, командовал…
— Это какая-то разновидность Империо? — спросила Лаванда.
— Хуже, — буркнул Слизнорт, косо посматривая на Дамблдора, который улыбался.
А как ты убил эту… эту зверюгу? Где Реддл? Последнее, что я помню, как он вышел из дневника…
— Сколько вопросов сестренка! — воскликнул Фред.
— А мы думали, ты сразу ринулась в объятия к своему спасителю! — поддержал брата Джордж.
— Я вас… — прошипела красная, как рак Джинни. Но Гарри остановил её, прижав к себе.
— Все хорошо, Джинни. — Гарри показал ей дыру в дневнике от клыка василиска. — Видишь? С Реддлом покончено — и с ним, и с василиском. Пойдем отсюда. — Гарри помог ей подняться на ноги.
— Ну истинная сказка… — начал было Билл, но заметив сердитый взгляд младшей сестры замолк.
— Меня исключат, — плакала Джинни. — Я так мечтала поступить в Хогвартс — с тех самых пор, как в школу пошел Билл. А теперь мне придется уйти. Что скажут папа с мамой?
— Что мы рады, что ты жива! — сказала Молли, вытирая слёзы.
— Хорошо, что в этот раз в школе директор профессор Дамблдор, навряд ли профессор Диппет поверил бы в эту историю, — заметила Сьюзен.
— Гарри всегда мог проводить его в Тайную комнату, — заметил Рон.
— Кстати, ты ещё спускался туда? — с азартом спросил Колин.
— Нет, желания не было, — сказал Гарри.
— Но теперь придется, нужна экскурсия по Тайной комнате, — усмехнулась Гермиона.
Фоукс ждал их, паря у выхода из Комнаты. Гарри подтолкнул Джинни вперед, они перелезли через мертвые кольца василиска, прошли сквозь гулкий, отвечающий эхом сумрак и снова оказались в тоннеле. Каменные двери сомкнулись за ними с тихим шипением.
— Скорее бы попасть в Тайную комнату! — азартно сказала Астория.
— Я удивлен, что ты больше туда не ходил, там можно ото всех спрятаться! — заметил Невилл.
— Точно! — ахнула Гермиона. — В этом году мы могли бы…
— Нет, не подходящее место, — прервал её Гарри.
— О чем вы? — спросила миссис Уизли.
— Узнаешь из книг, мам, — сказала Джинни.
А через несколько минут они уже слышали звуки передвигаемых камней.
— Рон! — крикнул Гарри, ускоряя шаги. — Джинни жива! Она здесь, со мной рядом!
Рон что-то воскликнул в ответ, и за следующим поворотом они увидели его горящее нетерпением лицо в изрядных размеров проеме, который он ухитрился проделать в завале.
— Хорошая работа, Рон, — похвалил брата Билл.
— Джинни! — Рон просунул руку через пролом, чтобы втащить сестру первой. — Ты жива! Не верю своим глазам!
— Сомневался, что Гарри вернется с ней? — спросила Лаванда.
— Сомневался, что они оба вернуться, — зло буркнул Рон.
Что с тобой случилось? — Он попытался обнять ее, но Джинни, всхлипывая, отстранилась.
— Было стыдно, что попала в такую ситуацию, — сказала Джинни.
— Ты в порядке, Джинни, это главное! — Рон радостно улыбался. — Все страшное позади…
Вслед за Джинни в пролом влетел Фоукс.
— Это еще что за птица? Откуда она взялась?
— Фоукс не пролетал мимо тебя? — удивился Билл.
— Нет, как видишь, — сказал Рон.
— Может, есть ещё какой-то вход в Тайную комнату? — предположил Дин.
— Нет, просто фениксы уникальны, — загадочно ответил Дамблдор.***
— Это птица Дамблдора, — ответил Гарри, протискиваясь в брешь.
— А откуда у тебя такой потрясающий меч? — Рон изумленно вытаращился на сверкающее оружие в руке друга.
— Не могу поверить, что вы видели меч Гриффиндора, — азартно сказал Забини.
— Все расскажу, давай только скорее отсюда выберемся! — Гарри мельком взглянул на Джинни.
— Ну, хоть немного…
— Не сейчас, — отрезал Гарри. Он не хотел наспех рассказывать Рону, кто открыл Тайную комнату, и уж тем более не в присутствии Джинни.
— Верно, девочке нужно успокоиться, — заметила мадам Помфри.
— А Локонс где?
— Он там, — ухмыльнулся Рон, махнув рукой в сторону выхода. — Дела у него неважные. Пойдем увидишь.
— Надеюсь, ему очень плохо, — прошептал Невилл.
Вслед за Фоуксом, чьи широкие крылья испускали в темноте мягкое золотое сияние, они скоро добрались до устья трубы, где сидел с самым добродушным видом Златопуст Локонс и что-то безмятежно мурлыкал себе под нос.
По Залу прошли смешки.
— Ему отшибло память, — объяснил Рон. — Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому.
— Так ему и надо! — пронеслось по Залу.
Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие. Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода.
— Мог бы попросить его помочь разбирать камни, — с коварной улыбкой заметила Астория.
— Не хотел его видеть, да и мешал бы он только, — сказал Рон.
Локонс окинул всех радостным взглядом:
— Привет! Странное местечко, не правда ли? Вы что, здесь живете?
— Нет. — Рон, взглянув на Гарри, красноречиво поднял брови.
Гарри наклонился и заглянул в черную, уходящую вверх трубу.
— Ты уже придумал, как нам отсюда выбраться? — спросил он Рона.
— Да, интересно, как Слизерин выбирался из Комнаты, — заметила Ханна.
Рон отрицательно покачал головой. Фоукс подлетел к Гарри и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались.
— Очень умный феникс, — улыбнулась Луна.
Гарри посмотрел на него, стараясь что-то припомнить.
Рон недоуменно почесал за ухом:
— Кажется, он хочет, чтобы ты ухватился за него. Но ты для него явно тяжеловат…
Гермиона хлопнула себя по лбу.
— Рон, думаю, стоит заняться твоим образованием, — нахмурилась Молли.
— Хорошо, что мы редко попадаемся в этих книгах, — шепнул Фред Джорджу.
— Фоукс — птица особенная, — сказал Гарри. — Нам придется крепко держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку. Профессор Локонс…
— Профессор — это вы, — растолковал тому Рон.
— Возьмите за руку Джинни.
Гарри сунул меч с Волшебной шляпой за пояс, Рон вцепился в его мантию, и Гарри, подняв вверх руки, крепко схватил удивительно горячие хвостовые перья Фоукса.
— А ты что хотел! Это же феникс! — рассмеялась Тонкс.
Он ощутил в себе необычайную легкость, и в следующее мгновение вереница со свистом летела вверх по сточной трубе. Гарри слышал, как висящий где-то под ним Локонс восклицал: «Поразительно! Восхитительно! Прямо-таки настоящее волшебство!»
Зал взорвался от смеха.
Поток холодного воздуха трепал волосы Гарри, глаза радовались золотому сиянию. Не успели они в полной мере насладиться полетом, как подъем завершился и все четверо попадали на влажный пол туалета Плаксы Миртл.
— Наконец-то, — буркнула Молли.
Пока Локонс кокетливо поправлял шляпу,…
Весь зал поморщился.
— Кого-то даже потеря памяти не меняет, — фыркнул Дин.
…раковина, скрывавшая вход в трубу, скользнула на место, и все вернулось в свое обычное состояние.
Миртл не верила своим глазам.
— Ты жив… — буркнула она разочарованно.
— Она хотела, чтобы ты умер?! — удивилась Ханна.
— Не огорчайся, — посочувствовал ей Гарри и стал протирать очки от крови и грязи.
— Прямо таки посочувствовал? — подняла бровь Джинни.
— Конечно, не буду… Я просто подумала, вдруг ты умер и мы бы разделили с тобой мой туалет… Я была бы очень этому рада! — сказала Миртл и смущенно засеребрилась.
Зал взорвался от смеха.
— Миртл влюбилась в Поттера! — разносилось со всех сторон.
— Ненавижу эти книги, — прошептал Гарри.
— Ух ты! — восхитился Рон, когда они вышли из туалета в темный, пустынный коридор. — По-моему, Миртл влюбилась в тебя! Но чаша весов склонилась в твою пользу, Джинни!
— И ты был прав, Рон! — рассмеялся Билл.
— Угу, — буркнул Рон.
По лицу Джинни по-прежнему катились слезы.
— Вы пережили очень серьезное испытание, мисс Уизли, вам нечему стыдиться, — сказал Дамблдор. Многие взрослые согласно закивали.
Рон встревоженно посмотрел на нее, потом обернулся к Гарри:
— Куда теперь?
Гарри кивнул на Фоукса — тот полетел вперед, заливая все вокруг золотистым светом. Они пошли за ним и через минуту оказались перед кабинетом профессора МакГонагалл.
Гарри постучал и толкнул дверь.
— Конец главы, кто читает следующий? — спросил Чарли.
— Мистер Малфой, не прочтете для нас последнюю главу? — лукаво спросил Альбус, смотря на Люциус.
— Конечно, директор, — с опаской взял книгу Люциус.
*Как вы помните, в последних драбблах Гораций присоединился к чтению.
* Я не сторонник Дамбигада
***Отсылка на фильм, когда Дамблдор исчез в пламени феникса. Если честно, других объяснений как Фоукс туда попал, у меня нет (дыра).
Примечания:
Так же хочу спросить у Вас. После второй книги сделать две главы (драбблы о экскурсии в Тайную комнату и статья Риты о первых двух книгах) или объединить их в одну, с реакцией персонажей на статью Риты))))
p.s: Постараюсь, чтобы от её статьи стулья горели)))