Только книги откроют истину

PG-13
В процессе
1574
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 873 страницы, 283 229 слов, 51 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1574 Нравится 1292 Отзывы 732 В сборник

Глава 17. Наследник Слизерина

Настройки
Уважаемые читатели! Спасибо Вам всем за Ваши отзывы, за то, что ждете продолжения (197 человек!!!!) и за то, что читаете! Я извиняюсь, что такой длинный перерыв в моих фанфиках возник, но, с понедельника мой коллега возвращается на работу и я смогу вздохнуть спокойно. Следовательно, глава следующая выйдет ближе к субботе(следующей) а глава фанфика «Гарри Поттер и Совет Крестрана» выйдет в следующее воскресенье. Спасибо что ждете работы, это вдохновляет писать чаще. Выложил главу с утра) Надеюсь, все опечатки исправил. Касательно этой главы, я постарался вписать как можно больше разных персонажей, чтобы Тори не была в каждой бочке затычкой. Думаю, со следующей книги в каждой главе будет реакция от двадцать и более персонажей ГП. Надеюсь, Вам понравится и глава стоила ожиданий. Приятного Вам чтения и до скорой встречи:) Глава 17. Наследник Слизерина, — прочел Чарли. — Значит, Поттер узнал, кто был наследником Слизерина, — заметила Дафна. Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты. Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак. Мрачновато, — нахмурилась Ханна. — А мне нравится, — сказал Нотт. Сердце его неистово стучало. Гарри вслушивался в холодную тишину. Не затаился ли василиск в темном углу за колонной? — И правда, змей может быть где угодно, — ужаснулась Минерва. И где Джинни? — Хороший вопрос, — кивнула Молли, нервно прикусив нижнюю губу.       Он вытащил волшебную палочку и двинулся между колонн вперед. — И как тебе могла помочь палочка? — усмехнулся Блейз. — С ней было спокойнее, — буркнул Гарри. Каждый шаг отзывался эхом от перечеркнутых тенями стен. — Василиск может тебя услышать! — ужаснулась Сьюзен. — Скорее почувствовать, — поправил её Чарли. — Да какая разница! — возмутилась Молли. Гарри прищурился, готовый плотно сомкнуть веки при малейшем движении. — И приготовиться быть съеденным, — фыркнул Тео. Каменные змеи, казалось, следят за ним темными глазницами. Не раз впереди мерещилось какое-то слабое шевеление. — Не стану винить тебя в паранойе, — хмыкнула Джинни.       За последней парой колонн, у задней стены, высилась циклопическая, до потолка, статуя. В зале воцарилась тишина, кажется, все ждали, что змей нападет в любой момент.       Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу. — Статуя Слизерина, — с каким-то обожанием прошептал Блейз. — По описанию он был явно не красавец, — хихикнула Лаванда. Слизеринцы зло посмотрели на неё. Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, подпиравшие гладкий пол. А между стоп лежала ничком маленькая, облаченная в черное фигурка с огненно-рыжими волосами. — Джинни! — хором сказали близнецы.       — Джинни, — прошептал Гарри и, бросившись к ней, упал рядом на колени. — Джинни! Только не умирай! Пожалуйста, не умирай! — Как трогательно, — вздохнула миссис Куинн.       Он отбросил в сторону волшебную палочку, — Поттер! — гаркнули одновременно Грюм и Снейп. — Зачем ты отбросил палочку? — хлопнул себя по лбу Римус. — Это было очень глупо, Гарри, — покачал головой Билл. — Будь там Наследник, палочка бы пригодилась, — заметил Чарли. — Постоянная бдительность! — гаркнул Грюм. — Куда девался ваш мозг, Поттер? — фыркнул Снейп. схватил Джинни за плечи и перевернул. Лицо ее было белое как мрамор и такое же холодное, глаза закрыты — значит, она не окаменела. Но тогда она… — Странно это, — нахмурился Билл. — Джинни, пожалуйста, очнись, — отчаянно шептал Гарри, тряся ее. Голова безжизненно моталась из стороны в сторону. — Она без сознания? — спросила Ханна. — Бери её и беги оттуда! — воскликнул Терри. — А как же василиск? — усмехнулся Гарри. На это только в Зале покачали головами.       — Она не очнется, — произнес тихий голос. — А вот и Наследник! — ахнула Сьюзен. — Вот сейчас пригодилась бы палочка, — сглотнул Римус. Гарри выпрямился и, как был на коленях, круто обернулся.       Высокий темноволосый юноша стоял, прислонившись к ближайшей колонне, и наблюдал за ним. — Не помню никого из книги с таким описанием, — сказала Астория, оглядывая зал, словно, надеясь найти этого загадочного юношу. Контуры его фигуры были странно расплывчаты, словно Гарри видел его сквозь мутноватое стекло, однако ошибиться было невозможно. — Он что призрак? — нахмурилась Сьюзен. — Не похоже, — нахмурился Билл. — Слов’но его никогда не был’о, — произнесла Флер.       — Том? Том Реддл? — Что?! — пронеслось по залу. — Том Реддл из дневника, но как? — удивился Билл. — Ему же должно быть сейчас больше шестидесяти лет! — удивилась Астория. — Я не слышал о такой разновидности магии, — нахмурился мистер Кафф.       Реддл кивнул, пристально глядя на Гарри.       — Что это значит: она не очнется? — Гарри ощутил безысходную, безнадежную тоску. — Она не… Она не…       — Она пока жива, — сказал Реддл. — Но только пока. — Пока? — заметил Билл. — Не нравится мне этот Реддл, — нахмурился Римус.       Гарри уставился на него. Том Реддл учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, но здесь он стоял в таинственном, неясно обволакивающем свете ни на день старше шестнадцати лет. Прямо таки ни на день? — усмехнулся Драко. — Не я писал эту книгу, — закатил глаза Гарри. — Знаете, меня больше волнует Реддл, — фыркнула Астория. — И правильно, — вздохнула Гермиона.       — Ты что, призрак? — спросил Гарри нерешительно.       — Воспоминание, — ответил Реддл спокойно. Бродяга неистово залаял на книгу. Многие с удивлением смотрели на собаку. — Не могу вспомнить похожей магии, — нахмурился мистер Кафф. — Разве воспоминание может обрести тело? — удивился Билл. — Отчасти, — ответил Клод. — Боюсь, этот момент вы поймете только в шестой книге. — Так долго?! — пронеслось по залу. — Полвека был заключен в дневнике. — Значит, он Наследник, — задумалась мадам Боунс. — Не помню ни одного чистокровного волшебника с фамилией Реддл, — фыркнула Астория.       Он указал на огромный палец стопы. Рядом с ним на полу лежал открытый маленький черный дневник — тот самый, что они нашли в туалете Плаксы Миртл. На миг Гарри изумился, увидев его, но сейчас его занимали более неотложные дела. — В этом дневнике были заточены воспоминания Реддла, но если он не Наследник, то зачем ему это? — нахмурилась Дафна.       — Помоги мне, Том. — Гарри снова поднял голову Джинни. — Давай унесем ее отсюда. Василиск где-то здесь, не знаю где, но он может появиться в любую минуту. Пожалуйста, помоги… — Если бы он хотел – уже давно помог бы, — заметил Грюм. — Поискал бы палочку Поттер, она скоро пригодится.       Реддл не шелохнулся. Гарри, напрягшись, с трудом поднял Джинни — Тренируйся, Поттер, — хмыкнул Блейз. и потянулся за волшебной палочкой. Но ее не было. —Ты потерял палочку? — удивился Колин. — Поттер… — хотел было съязвить Снейп. — Продолжайте читать, — встрял Гарри.       — Ты не видел мою палочку? — Не думаю, что призрак мог спрятать палочку, — фыркнул Смит.       Он поднял глаза — Реддл по-прежнему наблюдал за ним, волшебная палочка Гарри вращалась в его бледных пальцах. — Это все меньше и меньше похоже на воспоминание, — ужаснулся Билл.       — Спасибо, — сказал Гарри, протягивая за ней руку. — Очень сомневаюсь, что он добровольно отдаст её тебе, — нахмурился Римус.       Улыбка скривила углы рта Томаса Реддла. Он продолжал смотреть на Гарри, лениво крутя палочку. — Что-то мне кажется, что тебя он и ждал       — Послушай, — под тяжестью Джинни у Гарри сводило руки, — Слабак Поттер! — усмехнулся Блейз. — надо скорее уходить отсюда! Появится василиск, и тогда… — Странно, что он ещё не появился, — заметила Ханна.       — Он не появится, если не позвать, — равнодушно бросил Реддл. — Он Наследник, — кивнула Астория. — Может, Том Реддл – не настоящее имя? Может он Мракс? — предположила Дафна. — Возможно, — хмыкнул Дамблдор.       Гарри опустил Джинни на пол, не в силах больше держать ее.       — Объясни, что происходит! И пожалуйста, верни мне волшебную палочку. Она может скоро понадобиться. — Ты так и не понял, что он Наследник? — фыркнул Нотт. — Я думал о Джинни и змее, которая может появиться в любой момент, — буркнул Гарри.       Улыбка на лице Реддла стала шире. — Это не к добру, — нахмурился Дин.       — Она тебе больше не понадобится.       — Почему не понадобится? — Поттер ты очень туго соображаешь! — усмехнулась Астория.       У Реддла едва заметно раздулись ноздри. — Сейчас это сложно представить, — шепнул Гарри.       — Я долго ждал этой минуты, Гарри Поттер. Возможности увидеть тебя. Поговорить с тобой. — Он мог поговорить через дневник, — фыркнул Драко. — Тогда бы я ему не поверил, и дневник оказался у директора, — усмехнулся Гарри.       — Том, — Гарри начал терять терпение, — нет у нас этой возможности. Мы в Тайной комнате. Давай поговорим в другом месте. — Логично, — кивнул Билл. — Что-то не заметно, чтобы Реддл торопился покидать Тайную Комнату, — заметил Люпин.       — Мы будем говорить именно здесь, — промолвил с той же улыбкой Реддл, пряча волшебную палочку в карман. — Просто поразительно, что вам, мистер Поттер пришлось сразиться с Томом Реддлом уже на втором курсе! — воскликнул до этого молчавший Слизнорт.* — Вы знаете Тома Реддла? — удивилась Астория. — Я преподавал в школе, когда он здесь учился, — резко ответил Гораций.       Гарри растерянно смотрел на него. Творилось что-то неладное.       — Что случилось с Джинни? — произнес он медленно. — Хороший вопрос, — тихо прошептала Молли. — Если бы мисс Уизли не сидела сейчас в зале, рядом с мистером Поттером, — Гораций весело подмигнул Гарри, — я бы предположил худшее…       — Интересный вопрос, — любезно ответил Реддл. — Но это длинная история. Причина ее нынешнего состояния в том, что она открыла сердце и свои маленькие секреты некоему невидимому незнакомцу. Все уставились на рыжеволосую девушку. — Это ты писала в дневнике! — удивилась Астория. — Но, разве тебе родители не объясняли, что нельзя писать в чужих дневниках? — удивилась Дафна. — Ты же чистокровная, да и твой отец постоянно по работе сталкивается с различными заколдованными предметами! — Я решила, что он был в одном из учебников, — сказала покрасневшая Джинни. — Подумала, что в нем может быть что-то интересное…. — А вы с Поттером стоите друг друга, — фыркнул Снейп. — Ничего не понимаю! О чем ты? — Дневник, — пояснил Реддл. — Мой дневник. Малышка Джинни писала в нем много месяцев, поверяя мне свои ничтожные горести и печали: ее дразнит брат, — Это тебя-то дразнили? — усмехнулись близнецы. — Тем летом Рон постоянно подкалывал меня, — фыркнула Джинни. ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам. Молли и Артур смущенно заёрзали на месте. — Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба ее надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру… — Ну, видимо, не так слаба, учитывая, что вы сидите тут в обнимку, — усмехнулся Чарли.       За всю беседу Реддл ни разу не оторвал глаз от лица Гарри — они выражали какую-то странную алчность. — Да что ему от тебя нужно? — нахмурился Эрни.       — Смертельная скука — выслушивать глупенькие излияния одиннадцатилетней девчонки, — продолжал он. — Вот бы и не слушал их, — фыркнула Уизли. — Но я был терпелив. Я отвечал, я проявлял сочувствие, я был добр. И Джинни полюбила меня: Джинни сделала вид, что её стошнило. «Никто никогда не понимал меня так, как ты, Том… — Он всегда умел найти подход к людям, заставить их довериться ему, разумеется, в своих целях, — сказал Дамблдор, задумчиво смотря на Слизнорта. Я так рада, что у меня есть этот дневник и я могу ему довериться… Это все равно что иметь друга, который всегда с тобой, неотлучно…» Лучше завести реальных друзей, — фыркнула Сьюзен. — Как я говорил, Том Реддл умел найти подход к людям, он мог втереться в доверие к опытному взрослому волшебнику, что уж говорить об одиннадцатилетней девочке, — сказал Альбус.       Реддл расхохотался леденящим хохотом, дико не соответствующим облику шестнадцатилетнего подростка. От его хохота у Гарри на голове зашевелились волосы. — Его забавляет то, что он обманул одиннадцатилетнюю девочку? — нахмурилась Амелия.       — Если уж я решил, Гарри, то непременно очарую того, кто мне нужен. — То о чем и говорил директор, — заметила Гермиона. Джинни изливала душу, а мне как раз ее душа и была нужна. — Душа?! — пронеслось по залу. Все непонимающе смотрели на книгу. — Ч-ч-то это значит? — запинаясь, спросила Молли. — Боюсь, именно то, что Том и сказал, — ответил Дамблдор. Я впитывал ее глубинные страхи, самые потаенные секреты и наливался жизненными соками, становился крепче, сильнее. — Как простое воспоминание может делать что-то подобное? — удивилась миссис Куинн. — Это темная магия, но какая я не знаю, — нахмурился Люпин. — Верно, — кивнул Дамблдор. — Вы знали, сэр? — удивился Гарри, которому директор ничего не говорил об этом дневнике. — Догадывался, — поправил Альбус. — А прав я или нет, надеюсь, узнаем из книг. Моя мощь так выросла — куда там маленькой мисс Уизли. У меня накопилось столько энергии, что я начал обратное излияние — напитал мою маленькую подружку моими собственными секретами — секретами теперь уже моей души… — Бред какой-то! — фыркнул Рон. — Вовсе нет, это объясняет то, как было открыта комната, — закатила глаза Гермиона. — И как же это объясняет? — фыркнула Лаванда.       — Какой-то бред! — У Гарри пересохло во рту. — Гарри со мной согласен, — заметил Рон. — Гарри тогда ещё не знал много, — шикнула Грейнджер.       — Так ты еще ничего не понял, Гарри Поттер? — вкрадчиво спросил Реддл. — Это ведь Джинни Уизли открыла Тайную комнату. — Что?! — пронеслось по Залу. Все с удивлением уставились на девушку, от чего Джинни было не по себе. — Уизли – Наследница Слизерина?! — ахнул Захария Смит. — Это бред! — хором воскликнули Драко, Астория и Блейз. Это она передушила школьных петухов и малевала на стенах угрожающие послания. — Да быть того не может, — фыркнула Дафна. Она натравила змею Слизерина на четырех грязнокровок и на кошку этого сквиба. — Тогда почему она ещё сидит здесь? — возмутился мистер Кафф.       — Неправда, — прошептал Гарри. — Конечно, неправда! — сурово смотря на Каффа, сказала Молли.       — Правда, — невозмутимо сказал Реддл. — Естественно, поначалу она не понимала, что делает. — Только поначалу? — нахмурилась мадам Боунс. Джинни закатила глаза. Ах, как это было забавно! Вот послушай ее последнюю запись в дневнике. «Дорогой Том, — стал он читать вслух, поглядывая на искаженное ужасом лицо Гарри. — Да уж, представляю, какой это был шок, — вздохнула Джинни. — Мне кажется, что я теряю память. Вся моя мантия в петушиных перьях, а я понятия не имею, откуда они взялись. Дорогой Том, я не могу вспомнить, что делала в ночь на Хэллоуин. — Ты это не помнишь, зато помнит Реддл… — о чем-то размышляя, сказал Билл. — Да что за заклинание позволяет воспоминанию контролировать чужое тело? — ужаснулась Ханна. — Мне приходил в голову только Империо, — пожал плечами Дин. — Воспоминание использует Империо? — хмыкнула Астория. — Ну, палочку-то он держит, — вступился за друга Симус. — В начале речи, Реддл упомянул, что он постепенно накапливал силы, так что, сразу он не мог держать палочку, — заметила Дафна. — Это не Империо, — сказал Дамблдор. — Это сделал сам Том, через дневник контролировал мисс Уизли. — Да кто такой этот Том Реддл? Раз он мог использовать такие заклинания, то куда он пропал? Почему мы о нем больше никогда не слышали? — удивилась Рита. Тогда кто-то напал на кошку, а светящейся краской была перемазана я. — Ты кровь назвала светящейся краской? — фыркнул Блейз. Дорогой Том, Перси постоянно твердит, что я стала бледная и сама не своя. Думаю, он подозревает меня… — Если бы подозревал – сказал бы директору или сразу министерству, и глазом не моргнув, — фыркнул Чарли. Сегодня было еще одно нападение, и я опять не помню, где была. Том, что мне делать? Мне кажется, что я схожу с ума… Похоже, это я нападаю на всех, Том!» — Ненавижу тот год, — буркнула Джинни, ближе прижимаясь к Гарри.       Гарри так сжал кулаки, что ногти глубоко впились в ладони.       — Дурашка Джинни очень нескоро усомнилась в своем дружке-дневнике. — У Тома вообще были друзья? — фыркнула Сьюзен. — Ему они всегда были не нужны, — заметил Альбус. Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него. Тут-то ты и явился на сцену, Гарри. Ты нашел мой дневник, и это был подарок судьбы. — Да что ему от тебя надо? — удивился Дин. Из всех на свете людей нашел его именно ты, человек, с которым мне так не терпелось встретиться… — Зачем ему встречаться с тобой? — удивился Симус. — Кто не хочет познакомиться со знаменитостью, — пожал плечами Блейз.       — Почему же ты так желал встретиться со мной? — Гарри кипел от гнева, и ему стоило больших усилий говорить спокойно. — Учитывая обстоятельства, это было, действительно, сложно, — кивнул Билл. Северус только фыркнул.       — Ну, видишь ли, Джинни мне многое о тебе поведала — твою захватывающую историю. — Он очень интересовался, — пожала плечами Джинни. — Взгляд Реддла скользнул по шраму в виде молнии на лбу Гарри, и алчность в его лице усилилась. — Я захотел разузнать о тебе побольше, познакомиться с тобой. — Он схватил Джинни только чтобы познакомиться с тобой?! — с ужасом спросила Сьюзен. — Какой-то псих! — фыркнул Тео. Чтобы приобрести твое доверие, решил воочию показать тебе мой «легендарный» подвиг — разоблачение этого идиота Хагрида… — И никто его не заподозрил, — покачала головой мадам Боунс. — Это не последнее, что ему сошло с рук, — заметил Альбус. — О чем вы, профессор? — нахмурилась миссис Куинн. — Узнаете из книг, — сказал Клод. — Значит, он ещё будет в книгах, — нахмурилась Астория.       — Хагрид — мой друг, — теперь голос Гарри задрожал. — Так, значит, ты возвел на него напраслину, да? Я думал, что ты просто ошибся…       Реддл вновь засмеялся своим рокочущим смехом. — Точно псих! — фыркнула Ханна.       — Ведь только и было что мое слово против слова Хагрида. — И никто и не подумал начать расследование? — нахмурилась мадам Боунс. Но ты представь, как это выглядело для старины Армандо Диппета. С одной стороны, Том Реддл — бедный, но талантливый сирота, храбрый школьный староста, идеальный студент. С другой — здоровенный, все путающий Хагрид (каждую неделю скандал!), который выращивает детенышей вурдалака под кроватью, убегает в Запретный лес бороться с троллями… — Но почему никто не подумал о том, что аккромантул не мог убить девочку таким образом? — удивилась мисс Куинн. — Дело было закрыто и это устраивало Армандо и тогдашнего министра магии, Леонарда Спенсер-Муна, — тяжело вздохнул Альбус. — Хотя, не думаю что министру донесли информацию в полной мере, могли ограничиться общими чертами. Стоит отметить, что мистер Спенсер-Мун был слишком занят отношениями с миром маглов, тогда был очень тяжелый период между магами и маглами, однако, ему удалось наладить отношения с Уинстоном Черчиллем. — Думаете, кто-то мог прикрыть Реддла? — удивился Билл. — Нет, думаю, кому-то было выгодно, чтобы вся информация не дошла до министра, — устало вздохнул директор. Но признаюсь, даже я был удивлен, как прекрасно сработал план. Я думал, ведь должен же кто-то сообразить, что Хагрид просто не может быть наследником Слизерина. — Просто удачное совпадение, Армандо было выгодно молчать, иначе школу бы закрыли, — покачал головой Альбус. — Откуда он мог знать, что нападений больше не будет? — фыркнул мистер Кафф. — Потому что это было выгодно Наследнику, — просто ответил Дамблдор. У меня самого ушло пять долгих лет, чтобы раскопать все о Тайной комнате, найти потайной вход… Как будто у Хагрида были мозги или особая волшебная сила! — Не назвал бы это особой силой, — фыркнул Гарри. — О какой силе идет речь? — спросил Колин. — О змеином языке, — закатила глаза Астория. Кажется, только преподаватель трансфигурации Дамблдор не верил, что Хагрид виновен. Он уговорил Диппета оставить Хагрида в школе, выучить его на лесничего. — Как вам это удалось? — удивился мистер Кафф. — Хагриду было некуда идти, да и прямых доказательств его вины, кроме слов Реддла найдено не было, — ответил директор. Да, пожалуй, Дамблдор мог догадаться… Ему я никогда не нравился, как другим учителям… Том умел найти подход к любому преподавателю, — заметил директор. — Почему же он не нашел его к Вам, директор? — спросил Римус. — Я кое-что о нем знал и ему хватило ума не пытаться обольстить меня так же, как моих коллег, — ответил Альбус.       — Не сомневаюсь, Дамблдор видел тебя насквозь. — Гарри даже скрипнул зубами от злости.       — Да, — кивнул Реддл. — После исключения Хагрида он устроил за мной настоящую слежку, — насмешливо заметил Реддл. — Хотел убедиться, что комнату больше не откроют, — пояснил Дамблдор. — Я понимал: пока я в школе, небезопасно еще раз открывать Комнату. Но и отступать так просто не собирался. Не хотел пустить на ветер годы, потраченные на ее поиски. — Одной смерти ему было мало, — скривилась мадам Боунс. И я решил оставить дневник, хранящий на своих страницах меня самого — такого, каким я был в шестнадцать лет. — Он создал этот дневник в шестнадцать лет?! — удивилась миссис Куинн. — Очень одаренный был молодой человек, — прошептал Гораций. Тогда при счастливом стечений обстоятельств я смог бы направить кого-нибудь по моим стопам и закончить великое дело Салазара Слизерина. — Убийство ни в чем не виновных не может быть великим, — фыркнула мадам Боунс.       — Но тебе не удалось его закончить, — сказал Гарри с торжеством. — Пока еще никто не умер, даже кошка. Еще два-три часа, и зелье из мандрагоры будет готово. И тогда все твои жертвы вернутся к жизни. — Верное замечание, Гарри, — хмыкнул Рон. — Реддл ждал Поттера, вряд ли его до сих пор интересовало убийство маглорожденных, — заметила Астория.       Однако Реддл ничуть не смутился.       — Как, разве я не сказал, что убийство грязнокровок потеряло для меня смысл? Уже много месяцев моя новая цель — ты. — Но почему тогда он просто не убил тебя? — удивился Дин.       Гарри посмотрел на него с изумлением.       — Представь себе мою злость, когда в дневнике снова стала писать Джинни. Она увидела дневник у тебя — понимаешь? — и затряслась от страха. — Испугалась, что он раскроит твои секреты? — догадалась Ханна. — Тебе было одиннадцать лет, в этом нет ничего такого, — сказала Гермиона. — Ну да, ты в одиннадцать, вместе с Гарри и Роном, спасали Философский камень, — фыркнула Джинни. Что, если ты догадаешься, как он действует, и я выдам тебе все ее секреты? Или еще хуже — открою тебе, кто передушил петухов? Эта дурочка дождалась, пока у вас в спальне никого не будет, и выкрала дневник. — Удивляюсь, как тебя никто в гостиной не заметил, — хмыкнул Гарри. — Истинная Уизли, — усмехнулись близнецы. Но я уже знал, что делать. Было ясно, что ты в двух шагах от разгадки тайны наследника Слизерина. Из всего, что Джинни поведала о тебе, я понял: ты не остановишься ни перед чем, но тайну раскроешь, — Да, в этом, ты предсказуем, — усмехнулась Гермиона. тем более что нападению подвергся твой друг. — Значит, все нападения были спланированы так, чтобы рано или поздно пострадал кто-то из друзей Гарри, — заметил Билл. Джинни мне описала в красках, как вся школа гудела, обнаружив, что ты знаешь змеиный язык. Короче, я внушил Джинни написать на стене собственное прощание, а самой отправиться сюда вниз и стал тебя ждать. Все же непонятно, зачем ему прикладывать столько усилий лишь бы поговорить с тобой, — нахмурилась Дафна. Она тут билась, брыкалась, кричала — словом страшно мне надоела. — Бедная девочка, — нахмурилась профессор Стебль. — У меня мурашки по коже от этого Тома… — пискнула второкурсница с Гриффиндора. Но в ней уже маловато оставалось жизни — слишком много сил она вложила в дневник, то есть в меня, зато я благодаря этому смог покинуть его страницы… Скорее бы понять, какое заклинание способно на подобное, — заметил Тео. Гарри заметил, как напрягся Гораций Слизнорт. Я жду твоего появления с первой минуты, как мы с ней вошли сюда. Я знал, что ты придешь. У меня к тебе много вопросов, Гарри Поттер… — Каких же? — фыркнул Симус.       — Каких же? — Гарри по-прежнему с яростью сжимал кулаки.       — Первый вопрос. — Реддл располагающе улыбнулся. — Как это вышло, что ребенок, не обладавший особенными чарами, смог одолеть величайшего в мире волшебника? — Он не подумал, что на тот момент тебе был один год и ты вряд ли что-то помнишь? — фыркнула Джинни. Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а Лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь? — Он назвал Того-Кого-Нельзя-Называть по имени? — удивился Невилл.       В его алчущих глазах загорелись странные красные огоньки.       — А почему это тебя так волнует? — тихо спросил Гарри. — Волан-де-Морт был несколько позже тебя… — Верное замечание, — кивнул Люпин. Слизнорт тяжело вздохнул.       — Волан-де-Морт — это мое прошлое, настоящее и будущее, — произнес с расстановкой Реддл. В Зале возникла гробовая тишина. — Ч-ч-что он имел ввиду? — запинаясь, спросила мадам Боунс. Все с удивлением смотрели на книгу. — К-как говорила Тори, — начала Дафна, но запнулась, осмотрела своих друзей со Слизерина, — нет ни одной чистокровной семьи с фамилией Реддл… — Совершенно верно, мисс Гринграсс, — сказал Слизнорт.       Он достал из кармана волшебную палочку Гарри и стал чертить ею в воздухе, написав три мерцающих слова:       Том Нарволо Реддл       Затем взмахнул палочкой, и буквы его имени сами собой перестроились в другом порядке:       Лорд Волан-де-Морт        — Анаграмма, — прошептал Люпин. Бродяга зарычал на книгу.        Значит, Том Реддл – это Темный лорд, — задумчиво сказал Блейз. — Но, разве Темный лорд не чистокровный волшебник? — прошептал второкурсник со Слизерина. — Как видишь, нет, — тихо сказал Нотт. Драко вопросительно посмотрел на отца, словно желая узнать, была ли ему известно эта информация. — Забавно, чистокровные семьи, которые кичатся своей кровью прислуживают полукровке, — хмыкнул Симус. — Заткнись, Финниган! — прорычала Пэнси. — Теперь тебе все понятно? — У Реддла даже сел слегка голос. — Я так называл себя еще в Хогвартсе, естественно, лишь среди самых близких друзей. Люциус удивленно смотрел на книгу. — У него были друзья? — с сомнением спросил Симус. — У всех есть друзья, — фыркнул Тео. Альбус слабо улыбнулся. Я не собирался вечно носить имя этого ничтожества, моего магловского папочки. — Он ненавидит своего отца за то, что он магл? — удивила Гермиона. — Не совсем, — загадочно ответил Дамблдор. Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина! — Наследница великого Слизерина родила от… магла? — с отвращением спросил Люциус. Называться именем вульгарного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? — Его ненависть к маглам теперь очевидна, — заметил Тео. — Это не означает, что все маглы ужасны! — возмутилась Гермиона. — Да что ты? — скривилась Астория.— Дурсли? — Не думаю, что стоит судить всех маглов по отдельным личностям, — заметил Валентайн. Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя. Я знал: наступит день, и это имя будут бояться произносить все волшебники, потому что я стану самым великим магом мира! — Он все это задумал с шестнадцати лет? — ужаснулась Молли. — Из-за него многие дети стали сиротами, — заметила мадам Боунс.       Гарри ошалело смотрел на Реддла, на мальчика, осиротевшего сразу после рождения, который вырос, затем чтобы убить родителей Гарри. — И еще много народу, — заметил Чарли. И наверное, еще многих… В конце концов преодолев отвращение, он сумел выдавить из себя два слова:       — Не стал. — Смелое заявление, — хмыкнул Аластор. — Глупое, не стоит злить То… Темного лорда, — заметил Нотт. — Глупо преклоняться перед ним, — фыркнул Уизли.       — Не стал? — рыкнул Реддл.       — Не стал величайшим магом. — У Гарри перехватило дыхание. — Жаль тебя разочаровывать, но величайший маг мира Альбус Дамблдор. Многие согласно закивали. Все это знают. Да, ты развил в себе мощные магические силы, но их не хватило, чтобы справиться с Хогвартсом. Еще тогда в школе Дамблдор видел тебя насквозь. И ты до сих пор боишься его. Потому и не смеешь выступить против него лицом к лицу. — Верно, Тот-Кого-Нельзя-Называть никогда не спешил сразиться с директором, — гордо сказала Минерва.       Улыбка сползла с лица Реддла, ее сменил взгляд, полный ненависти. — Ты его разозлил, — ужаснулся Эрни. Бродяга залаял и игриво завилял хвостом, ему явно понравилась реакция Реддла.. — Это было смело, но не слишком разумно, Гарри, — косо смотря на Сириуса, сказал Люпин. Гарри хотел было возразить, но его опередили. —Удивительно, что он тебя сразу не убил, — нахмурился Билл. — Билл! — хором крикнули миссис Уизли и Тонкс. — Может, в школе он был не таким злым? — предположила Лаванда. — Да, именно поэтому он выпустил Василиска и убил Миртл! — фыркнула Гермиона. По залу прошли смешки, а Лаванда раздраженно посмотрела на Грейнджер.       — Дамблдора выдворило из замка всего-навсего мое Воспоминание! — прохрипел он.       — Не так далеко он ушел, как ты думаешь, — возразил Гарри. Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддда, скорее желая, чем веря, что это правда. — Какая жалость, что у нас министр не способен отстаивать интересы школы, — фыркнула мадам Боунc. — Прием или увольнение директора – это прерогатива попечительского совета! — гаркнул Фадж. Люциус косо посмотрел на министра.       Реддл открыл было рот, но замер. — Директор вернулся! — Дамблдор! Пронеслось по залу. — К сожалению, нет, — ответил директор. Откуда-то донеслась музыка. — Музыка? — хором спросили несколько голосов. Реддл оглядел пустынную комнату. Музыка становилась громче. Она была жуткой, потусторонней, от ее звуков волосы на голове Гарри встали дыбом, а сердце словно выросло раза в два и ему стало тесно в грудной клетке. — Василиск? — спросил Дэнис. — Василиски не поют, мистер Криви, — закатил глаза Снейп. Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги. — Феникс? — удивилась мадам Боунс. — Фоукс! — обрадовался Римус. И неведомо откуда тяжело впорхнула под своды малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь. У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь. — Фоукс принес что-то? — удивился Римус.       Секундой позже птица подлетела к Гарри, уронила ношу к его ногам, а сама опустилась на его плечо, сложив огромные крылья. Фоукс пришел на помощь! — хлопнула в ладоши Луна. — И чем он может помочь? — фыркнула Пэнси. Взглянув вверх, Гарри увидел острый золотой клюв и черные глаза-бусины.       Птица умолкла. Она сидела неподвижно, Гарри щекой чувствовал ее тепло. И с неприязнью смотрела на Реддла. — Молодец, Фоукс! — пронеслось по залу. Бродяга радостно лаял. — Все, конечно, хорошо, только как он там оказался? — с подозрением спросила Рита. — Ответ будет в книге, — ответил директор.       — Феникс! — удивился Реддл.       — Фоукс? — прошептал Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо. — Как здорово! Он показывает, что ты не один тут, Гарри! — улыбалась Луна. — Милая птица, — кивнула Дафна.       — А это что? — Реддл присмотрелся к бесформенному куску фетра на полу. — Да ведь это старая Волшебная шляпа! — Зачем Фоукс принес Распределяющую шляпу? — нахмурился Римус. — Меня больше интересует, кто надоумил феникса принести эту шляпу, — с подозрением смотря на директора сказала мадам Боунс. — Скоро все поймете, — улыбнулся директор.       Да, это была она. Грязная, латаная-перелатаная Шляпа лежала у ног Гарри.       Реддл опять залился своим диким смехом, отчего зазвучала и зазвенела вся огромная сводчатая комната, как будто смеялись одновременно десяток Реддлов. Жуткий у него смех, — поморщилась Сьюзен. Многие согласно закивали.       — Так вот что Дамблдор прислал в помощь своему соратнику! Певчую птичку и древнюю Шляпу! Ну как, Гарри Поттер, ощущаешь прилив храбрости? Чувствуешь себя в безопасности? — Феникс может унести Гарри, — заметила Ханна. — И никак не поможет Джинни, — сказала Гермиона. — Может, поможет шляпа? — предположил Эрни. — Интересно как? — фыркнул Тео.       Гарри не отвечал. В самом деле, чем тут могли помочь Фоукс и Волшебная шляпа? — Никак, — хмыкнул Блейз. — Директор просто так бы их не прислал, — сказала Гермиона. Забини хотел на это что-то ответить, но просто фыркнул. Но хорошо хоть он больше не одинок, это прибавляет мужества. — Фоукс поможет, — улыбнулась Луна. — Дамблдор, зачем вы послали к мистеру Поттеру шляпу? — спросила Рита. — Слушайте и узнаете, Рита, — хмыкнул директор. Скиттер сделала какие-то пометки. Теперь только остается ждать, когда Реддл прекратит веселиться. — Странное у него чувство юмора, — нахмурилась Гермиона. — Он слишком увлечен собственным превосходством, что не замечает мелочей, — улыбнулся Дамблдор. — Почему Фоукс не привел вас к Гарри? — спросил Римус. — Я оставил его в школе, на всякий случай, — пояснил директор.* — Вернемся к делу, Гарри, — переведя дух, заговорил Реддл — улыбка все еще бродила по его лицу. — Зря он недооценивает феникса, по сути, Фоукс может серьезно навредить Василиску, — заметил Билл. — А что будет с Фоуксом? — ахнула Лаванда. — Дважды — в твоем прошлом и моем будущем — мы встречались, и дважды мне не удавалось убить тебя. Как ты сумел уцелеть? Расскажи мне. Чем подробнее будешь рассказывать, тем дольше останешься жив, — добавил он мягко. — Какое утешение, — фыркнула Джинни. — Он так говорит… словно…ему уже приходилось убивать в шестнадцать лет… — помрачнела Гермиона. — Плаксу Миртл забыла? — фыркнул Рон. — Это другое… её убил Василиск, — заметила Грейнджер. — По его приказу, — встрял Чарли. — Мисс Грейнджер права, но подробности, я надеюсь, мы узнаем из книг, — сказал директор. — На что вы намекаете, директор? — спросил мистер Кафф. — Я надеюсь, вы ничего не утаивали от министерства, Дамблдор? — спросила миссис Куинн. — Книги откроют истину, — прервал всех Клод.       Гарри быстро взвесил в уме опасность. У Реддла — его волшебная палочка. У него, Гарри, — Фоукс и Волшебная шляпа. Ни то, ни другое для схватки не подходит. — Это и так было понятно, — фыркнул Драко. Дело плохо. Ладно. Но чем дольше Реддл находится здесь, тем быстрее убывают жизненные силы Джинни. А тело Реддла становится более зримым, вещественным. Да, уж если быть сражению между ним и Реддлом, то чем скорее, тем лучше. А это верное замечание, чем быстрее начнется битва, тем больше шансов на победу и больше шансов, что выживет Джинни, — кивнул Римус. Миссис Уизли нервно сглотнула. — Молодец, Поттер, после школы жду тебя в Аврораре, — гаркнул Грюм. — Вряд ли у мистера Поттера есть необходимые качества для работы в министерстве, — с кривой улыбкой сказала Амбридж. — Думаю, вы ошибаетесь, Долорес, — процедила мадам Боунс.       — Никто не знает, почему ты, сражаясь со мной, слабеешь, — сказал Гарри. — Я ведь и сам себя не знаю. Мне ясно одно, почему ты не можешь меня убить. Моя мама отдала жизнь, чтобы спасти меня. Моя вульгарная мать-магла, — он дрожал от едва сдерживаемой ярости, Многие с удивлением посмотрели на Гарри. — Лили гордилась бы тобой, — сказал Люпин, потирая глаза. — Как, разумеется, и Джеймс. — отвела от меня мою смерть. В прошлом году я видел тебя, твое истинное лицо. Ты развалина. Ты еле жив. Твоя сила обернулась против тебя. Ты в бегах. Ты отвратительный уродец. — Зачем ты пытаешься его разозлить? — нахмурилась Астория. — Так больше шансов на выживание, — сам не веря своим словам, сказал Гарри. — Ну конечно, — фыркнула младшая Гринграсс.       Лицо Реддла потемнело, пересилив себя, он скривил его в улыбку.       — Значит, ты спасся, потому что мать пожертвовала своей жизнью… Это мощное средство против чар. Но я вижу теперь, в тебе самом нет ничего особенного. — А ты неплохо его разозлил, — сглотнул Люпин, морально готовясь к тому, что будет дальше. Это странно, ведь между нами существует сходство — даже ты должен заметить. Все оценивающе посмотрели на Гарри, который помрачнел. — Гарри вы совершенно разные люди, — мягко заметила Джинни. — Я знаю, просто… читай Чарли, — отмахнулся Гарри. Оба мы полукровки, оба сироты, обоих вырастили маглы. — Только ситуации разные, родителей Гарри убил именно он, — заметила Ханна. И возможно, только мы с тобой со времен великого Слизерина говорим на змеином языке. Видимо, тебя от меня спасал просто счастливый случай… — Удача, конечно, была, но не каждый, даже взрослый волшебник, совершил бы тоже, что и Гарри, — заметил директор. — Конечно, жить ещё хочется, — тихо прошептал Драко своим друзьям. Вот все, что я хотел знать.       Гарри стоял, напряженно ожидая, что Реддл сию минуту достанет волшебную палочку. Но тот вновь расплылся в отталкивающей усмешке. — Началось… — прошептала Молли.       — А сейчас, Гарри, я хотел бы устроить маленькое представление. Темный Лорд Волан-де-Морт, наследник Слизерина, против знаменитого Гарри Поттера и лучшего оружия, каким мог снабдить его Дамблдор! — Любит он позлорадствовать, — фыркнула Ханна. — И это не на руку Гарри, ведь, чем дольше Джинни находится без сознания, тем сильнее становится Тот-Кого-Нельзя-Называть, — заметил Терри Бут.       Он весело окинул взглядом Фоукса и Волшебную шляпу, повернулся и пошел к каменному изваянию. — Почему он просто не произнесет заклинание? — удивилась Астория. — Гарри верно заметил, у него ещё недостаточно сил, — сказал Дамблдор. Панический страх обуял Гарри, он увидел, как Реддл остановился между колонн, поднял голову и посмотрел в каменное лицо Слизерина, высившееся в полумраке под сводами. — И как же он собирается вести бой? Разговаривая со статуей? — усмехнулся Кормак. — Он пошел за василиском, — закатила глаза Гермиона. Молли тихо застонала. В зале воцарилась напряженная тишина. Затем широко открыл рот и зашипел — Гарри понимал смысл сказанного:       — Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки! — Интересный у них пароль, — хмыкнули близнецы. — Мальчики, сейчас не время для шуток, — тихо прошептал Артур.       Гарри отступил назад, чтобы получше разглядеть верх статуи; Фоукс качнулся на его плече. — Фоукс улетел? — удивилась Падма. Гигантское лицо Слизерина пришло в движение. Гарри отчетливо различал, как раскрывается каменный рот, образуя черное жерло. Что-то во рту шевелилось, выползало наружу из чрева. — Не стоит туда смотреть, — нервно сглотнул Римус. Бродяга заскулил, обеспокоенно смотря на крестника.       Гарри попятился назад и стукнулся о стену; глаза его были плотно сомкнуты. — Но, как ты собираешься сражаться с василиском? — удивилась Астория. Фоукс слетел с плеча, и Гарри ощутил, как перья скользнули по его щеке. — Не улетай! — пискнули девочки со второго курса Гриффиндора, после чего густо покраснели. Гарри хотелось крикнуть: «Не покидай меня!» — но что феникс мог поделать с королем змей. — Очень оптимистично, — прошептал Билл. — Он может задержать его, — заметил Чарли. — Это не успокаивает, — процедила Молли.       Что-то непомерное сотрясло пол — Гарри почувствовал, как дрогнули плиты. Он знал, что происходит, почти видел чудовищную змею, выползающую изо рта Слизерина. — Да, эта змеюка явно не подходит под описание «Большой», скорее «Огромный», — сказала Гермиона. — Гарри вечно всё преуменьшает, — пожала плечами Джинни. Голос Реддла прошипел: «Убей его». — Беги! — пронеслось по залу.       Василиск двигался в сторону Гарри — было слышно, как тяжелое тулово, шурша, извивается по каменному полу. — О, Мерлин, — прошептала миссис Уизли. По-прежнему не открывая глаз, Гарри побежал, шарахаясь из стороны в сторону и нащупывая дорогу вытянутыми руками. — Так далеко ты не убежишь, — нахмурился Римус. Реддл закатывался от хохота. — Псих, — фыркнула Джинни, у которой от нервов была сильно покусана нижняя губа.       Долго так продолжаться не могло. — Василиск догнал? — ахнула Ханна. Споткнувшись, Гарри упал, ударившись о камень; — Серьезно, Гарри? — хмыкнул Чарли. — Ничего смешного! — возмутилась Молли. — Брось, мам, Гарри сидит тут живой и здоровый, — махнул рукой Рон. Но миссис Уизли не оценила его попыток успокоить её. солоноватый вкус крови наполнил рот. — Сильно же ты ударился, — заметила мадам Помфри. Змея была едва ли не в метре от него, обжигала хриплым дыханием. — Мистер Уизли, прошу, читайте быстрее, это невозможно спокойно слушать, — сказала белая, как полотно, Минерва.       Прямо над ним протяжно оглушительно просвистело, что-то увесистое с силой толкнуло Гарри, он отлетел к другой стене. — Фоукс! — пронеслись по залу радостные голоса. Где-то рядом слышались хлещущие удары по колоннам. Вот-вот его тело пронзят страшные клыки. — Ужасная глава, — сказала бледная Молли.       Без волшебной палочки, без оружия Гарри не мог сопротивляться. Он чуть-чуть приоткрыл глаза. — Нет! — пронеслось по залу. — Я не мог действовать в слепую, а если выбирать мгновенную смерть и смерть от укуса я выберу первое, — сказал Гарри.       Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой. Т-толщиной с колонну? — прошептала миссис Уизли. — Какой же он огромный, — прошептал Рон. — Ты же видел его шкуру, — закатила глаза Джинни. И как Гарри ни дрожал, готовый зажмуриться, он увидел, что отвлекло чудовище: над василиском кружил Фоукс — змея в ярости пыталась схватить его узкими, как сабли, клыками. — Беги пока Фоукс отвлекает его! — рыкнул Люпин. — Верно, Поттер, не время любоваться, — гаркнул Грюм.       Фоукс спикировал, его длинный золотой клюв сделал несколько едва уловимых движений, и на пол хлынули струи темной крови. — Феникс ранил его! — обрадовалась Парвати. Удар змеиного хвоста чуть не задел Гарри, и не успел он зажмуриться, как василиск обернулся. — Конец, — сказал Чарли, слегка закрывая книгу. — Конец главы? — разочарованно спросила Ханна. — Нет, конец книги, — еле сдерживая улыбку сказал Уизли. В зале все удивленно уставились на Уизли. — Сейчас не время для шуток, Чарли! — рассердилась Молли. После чего весь зал облегченно выдохнул. — Мистер Уизли сейчас плохое время для шуток! — процедила профессор МакГонагалл. — Возмутительно! Вы отвлекаете нас от чтения! Мы могли потерять суть происходящего! — возмущался мистер Кафф. — Я и хотел разрядить обстановку, — буркнул красный, как рак, Чарли. Одни близнецы оценили шутку старшего брата, хватаясь за животы от смеха. Гарри взглянул прямо в его морду: змеиные глаза — оба громадных круглых желтых глаза — были выклеваны фениксом; кровь хлестала на пол, чудовище свирепо шипело и плевалось от боли. — Умница Фоукс! — крикнула Сьюзен. — Василиск лишился своего главного оружия! — поддержал её Эрни. В зале все заметно расслабились, пока Джинни не сказала: — Вы про его клыки забыли       — Да оставь ты птицу! — бешено орал Реддл. — Сейчас же оставь! Мальчишка сзади! Ты ведь его чуешь! Убей его! — Ну, ты хотя бы можешь всё видеть, — заметил Кингсли.       Ослепшая змея качнула головой — обескураженная, но все еще смертоносная. Фоукс носился над ней, вновь затянув душераздирающую песнь, долбя клювом чешуйчатый нос врага; кровь из расклеванных глазниц продолжала хлестать. — Так его Фоукс! — кричали близнецы. — Очень умный феникс, — слегка улыбнулась мадам Боунс. — Я ему передам, — усмехнулся Дамблдор.       — На помощь! На помощь! — страстно шептал Гарри. — Кто-нибудь, что-нибудь!       Змеиный хвост снова метнулся по полу. Гарри успел отпрыгнуть, и что-то мягкое прошуршало по его лицу. Василиск хвостом подцепил Волшебную шляпу и кинул ее прямо в руки Гарри. — А вот теперь мы узнаем для чего шляпа, — потерла руки Астория. Гарри судорожно вцепился в нее, точно ожидая от нее спасения. Нахлобучив Шляпу на голову, Гарри бросился на пол — Не лучшее время повторно проходить распределение, — усмехнулся Блейз. — хвост василиска опять взметнулся.       «Помоги… Помоги мне… — думал Гарри, глаза его под шляпой были крепко зажмурены — Зачем? У василиска же нет больше глаз, — удивился Дин. — Пытался сосредоточиться на одной мысли, — сказал Гарри. — Для чего? — фыркнул Симус. — Читайте и узнаете, — буркнул Гарри. — Пожалуйста, помоги!»       Шляпа вместо ответа сжалась, как будто ее стиснула невидимая рука. Какая-то тяжесть ударила Гарри в макушку, да так, что из глаз посыпались искры. — Не может быть! — хором сказали десяток голосов. — Что не может быть? — спросил Колин. — По легенде, истинный гриффиндорец может достать из шляпы меч Годрика Гриффиндора, — сказал Билл, удивленно смотря на Гарри. Гарри схватился за Шляпу, хотел снять ее, но пальцы ощутили что-то холодное и длинное. — Это и правда меч, — прошептал Драко.       Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо. — Теперь у тебя есть оружие, — улыбнулся Чарли. — Ага, меч против огромного василиска, — заметил Билл.       — Убей мальчишку! Забудь про птицу! Мальчишка сзади тебя! Поверни голову и учуешь!       Гарри был уже на ногах, готовый к бою. — Разве меч может проткнуть шкуру василиска? — удивилась Дафна. — Может быть, меч Годрика может? — предположил Блейз. Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри.       Мальчик видел его огромные пустые глазницы, широко разверстую пасть, из которой торчали клыки длиной с его меч, узкие, блистающие, ядовитые… — Да, шансы даже с мечом не велики, — заметил Терри.       Василиск сделал слепой бросок. Гарри уклонился, и голова змеи врезалась в стену. Казалось, что в зале все затаили дыхание. Еще бросок, и раздвоенный язык стегнул Гарри по боку. — Слишком близко, — прошептала Молли. Обеими руками Гарри поднял меч. — Давай Гарри, — пронеслось по залу.       Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся. — Что?! — ахнули в зале десяток голосов. Но и Гарри по рукоять всадил клинок в нёбо змеиной пасти и всей тяжестью навалился на эфес.— Поспешил прочитать Чарли. Бродяга яростно завилял хвостом. — Но, чем змей ранил тебя? — нахмурилась Сьюзен.       Горячая кровь залила руки Гарри, он ощутил жгучую боль выше локтя. Один из длинных ядовитых клыков вонзился ему в плечо, — Что?! — ахнула мадам Помфри. — Яд василиска смертелен! Бродяга снова заскулил. — Успокойте уже свою псину, Поттер, — криво усмехнулся Снейп. Бродяга зарычал в ответ. — Как ты выжил? — спросил Симус, смотря на Гарри, будто он призрак. — Читай… — закатил глаза Гарри. и в тот же миг василиск в конвульсиях рухнул на пол, сломав свой клык. — Победа! — пронеслось по залу. — Остался ещё Реддл, — гаркнул Грюм.       Гарри сполз вниз по стене. Схватил клык, вливавший яд в его тело, и выдернул из руки. Но было поздно: вокруг раны медленно расползалась боль, точно к руке прикоснулись раскаленным железом. — Яд василиска в действии, — ужаснулась Молли. Он выронил клык, увидел свою кровь, пропитавшую мантию, и зрение у него затуманилось. — Сейчас кто-то спасет тебя, — догадался Билл. Сумрачная комната расплылась, стала вращаться. В глазах вспыхнуло что-то красное, и Гарри услышал рядом тихое постукивание когтей. — Точно, про Фоукса то я и забыл! — выдохнул Люпин. — Слезы феникса обладают целительной силой, — пояснил он.       — Фоукс, — язык ворочался с трудом. — Ты молодчина, Фоукс. — Великолепное создание, — улыбнулась миссис Уизли. — Не верю, что ты сразил двадцатиметрового василиска мечом, — удивленно сказал Драко. — Мне помог Фоукс, без него я бы не справился, — сказал Гарри.       Птица приблизила красивую голову к кровавой ране на руке Гарри.       Прозвучало эхо шагов, и перед ним возникла смутная тень. — Тот-Кого-Нельзя-Называть, — ахнула Ханна.       — Умираешь, Гарри Поттер, — раздался голос Реддла. — Можно сказать, умер. Даже птичка Дамблдора поняла. Видишь, Поттер, она плачет. — Он… он не знал про слезы феникса? — удивился Люциус. — Может… забыл? — предположила Нарцисса. — Нельзя знать или помнить всего, — улыбнулся Альбус. Слизеринцы удивленно смотрели на книгу.       Гарри сощурился. На мгновение проявилась голова Фоукса и тут же исчезла, но мальчик успел увидеть — крупные жемчужины слез сбегали вниз по ее глянцевым перьям.       — Я побуду с тобой, посмотрю, как ты умираешь. Можешь не спешить. Ни мне, ни тебе торопиться некуда. — И за этим человеком пошли волшебники? В шестнадцать лет он уже радовался смерти других! — возмутилась миссис Куинн.       Голова у Гарри кружилась, он впал в дрему.       — Вот так кончил свой земной путь знаменитый Гарри Поттер. — Слова Реддла долетали откуда-то издалека. — Один в Тайной комнате, покинутый друзьями, сраженный наконец Темным Лордом, которому он столь неосмотрительно бросил вызов. — А он любит поговорить, — фыркнул Билл. — Да мне это еще спасет жизнь, — рассмеялся Гарри. Все с ужасом посмотрели на него. — Узнаете скоро. Ты скоро снова будешь вместе со своей ненаглядной матушкой-грязнокровкой. Она думала, что купила тебе двенадцать лет времени, но на самом деле взяла его взаймы. Лорд Волан-де-Морт востребовал долг и получил его. Ты и сам понимаешь, Гарри, это справедливо. Сириус зарычал на книгу. — Ничего в этом справедливого нет, — с презрением посмотрела на книгу Джинни. — Что за бред, — скривился Рон. — Да, любит он пафосные речи, — фыркнули близнецы. — Не таким я себе представлял Великого Темного лорда, — шепнул Блейз своим друзьям, большинство согласно кивнули.       Если это и правда смерть, подумал Гарри, то не так уж она и страшна. Боль постепенно утихала. — Гарри, директор же рассказывал тебе про действие слез феникса! — возмутилась Гермиона.       Но может, это не смерть? Комната приобретала четкие очертания. Гарри легонько потряс головой: вот он, Фоукс, все еще припавший к руке, жемчужная лужица слез затопила рану. Но где же она? Никакой раны на руке не было. — Молодец Фоукс! — пронеслось по залу.       — Убирайся прочь, феникс! — неожиданно загремел Реддл. — Убирайся сию же минуту! — Догадался наконец-то, — фыркнул Невилл.       Гарри поднял голову. Реддл направил на Фоукса его волшебную палочку, что-то грохнуло, как пистолетный выстрел, и феникс взлетел, закружившись в красно-золотом вихре. — Слабое вышло заклятие, да, не до конца он окреп, — заметил Аластор. — И хвала Мерлину! — вздохнула Молли.       — Слезы Феникса, — протянул Реддл в задумчивости, глядя на руку Гарри. — Ну, разумеется, как я про них забыл. Но это мало что меняет. На самом-то деле я предпочитаю единоборство — только ты и я, Гарри, ты и я… — Что-то не заметно, — фыркнула половина Гриффиндора.       Реддл поднял волшебную палочку. — Зачем? Он же не до конца окреп, — удивился Симус. — Ничто не мешало попытаться до того, как он полностью не окрепнет, — заметил директор.       Мощно взмахнув крыльями, Фоукс стремительно пронесся над головами противников, и что-то упало к Гарри на колени — дневник! — Зачем феникс принес дневник? — удивился Нотт. — Он что-то пытается сказать, — отстраненно заметила Луна. Многие только закатили глаза на эту фразу.       Какую-то долю секунды оба, и Реддл, и Гарри, смотрели на него. Затем, не раздумывая, как бы по наитию, Гарри схватил лежавший на полу клык василиска и воткнул его прямо в сердцевину дневника. — Хорошая интуиция, — улыбнулся Дамблдор.       Грянул долгий, продирающий до мозга костей вопль. Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол. — Прямо…как…кровь… — нахмурился Римус. Реддла корчило и выворачивало, он бился и визжал, а потом…       Потом он сгинул. — Вот это да! — Здорово Гарри! — Молодец! Неслось со всех сторон. Рита Скиттер что-то усердно записывала у себя на пергаменте. Слизеринцы удивленно переводили взгляд с книги на Гарри, размышляя о чем-то. Волшебная палочка Гарри со стуком упала на холодные плиты, и наступила тишина. Полная тишина, нарушаемая лишь упорным «кап, кап, кап» — это чернила все еще сочились со страниц дневника: яд василиска прожег в нем шипящую сквозную дыру. — Как иронично, умер от своей же змеи, — заметил мистер Кафф. — Погиб от своего оружия, в этом есть что-то поэтичное, — заметил Слизнорт. — Выйдет прекрасная статья, — потер руки Кафф.       Гарри с трудом унял сотрясавшую его дрожь.       Голова кружилась, будто он только что отмахал невесть сколько миль, подхваченный «летучим порохом». — Вероятно, остаточный эффект от яда василиска, — заметила мадам Помфри. Гарри неспешным движением подобрал Шляпу, волшебную палочку, спрятал ее и с неимоверным усилием извлек блестящий меч из пасти василиска.       В противоположном конце комнаты послышался слабый стон. Джинни пошевелилась, Гарри бросился к ней, но она уже села. — И наблюдала забавную картину, еле идущий Гарри с мечом и шляпой в руках и мертвым василиском за спиной, — хихикнула младшая Уизли. — И что же в ней забавного? — спросил Дин. Но Джинни загадочно улыбнулась. — Похоже на сказки в магловских книгах, когда герой спасает прекрасную принцессу, — рассмеялась Гермиона, за что получила подушкой от Джинни. Половина зала залилась от смеха, наблюдая за смущенной парочкой. Ошеломленный взгляд обежал колоссальных размеров мертвого василиска, — Вот это правильное описание этого василиска, — заметила Гермиона. Гарри в намокшей от крови мантии, черный дневник. Она глубоко, судорожно вздохнула, и по лицу ее заструились слезы. — Женщины, — фыркнули Дин и Симус.       — Гарри… Гарри, я пыталась все рассказать тебе за завтраком, но я не могла говорить в присутствии Перси. — Верно, он бы тебя сразу в министерство сдал, — фыркнул Чарли. Это была я, Гарри, но, правда, правда, я не хотела… Реддл заколдовал меня, командовал… — Это какая-то разновидность Империо? — спросила Лаванда. — Хуже, — буркнул Слизнорт, косо посматривая на Дамблдора, который улыбался. А как ты убил эту… эту зверюгу? Где Реддл? Последнее, что я помню, как он вышел из дневника… — Сколько вопросов сестренка! — воскликнул Фред. — А мы думали, ты сразу ринулась в объятия к своему спасителю! — поддержал брата Джордж. — Я вас… — прошипела красная, как рак Джинни. Но Гарри остановил её, прижав к себе. — Все хорошо, Джинни. — Гарри показал ей дыру в дневнике от клыка василиска. — Видишь? С Реддлом покончено — и с ним, и с василиском. Пойдем отсюда. — Гарри помог ей подняться на ноги. — Ну истинная сказка… — начал было Билл, но заметив сердитый взгляд младшей сестры замолк.       — Меня исключат, — плакала Джинни. — Я так мечтала поступить в Хогвартс — с тех самых пор, как в школу пошел Билл. А теперь мне придется уйти. Что скажут папа с мамой? — Что мы рады, что ты жива! — сказала Молли, вытирая слёзы. — Хорошо, что в этот раз в школе директор профессор Дамблдор, навряд ли профессор Диппет поверил бы в эту историю, — заметила Сьюзен. — Гарри всегда мог проводить его в Тайную комнату, — заметил Рон. — Кстати, ты ещё спускался туда? — с азартом спросил Колин. — Нет, желания не было, — сказал Гарри. — Но теперь придется, нужна экскурсия по Тайной комнате, — усмехнулась Гермиона.       Фоукс ждал их, паря у выхода из Комнаты. Гарри подтолкнул Джинни вперед, они перелезли через мертвые кольца василиска, прошли сквозь гулкий, отвечающий эхом сумрак и снова оказались в тоннеле. Каменные двери сомкнулись за ними с тихим шипением. — Скорее бы попасть в Тайную комнату! — азартно сказала Астория. — Я удивлен, что ты больше туда не ходил, там можно ото всех спрятаться! — заметил Невилл. — Точно! — ахнула Гермиона. — В этом году мы могли бы… — Нет, не подходящее место, — прервал её Гарри. — О чем вы? — спросила миссис Уизли. — Узнаешь из книг, мам, — сказала Джинни.       А через несколько минут они уже слышали звуки передвигаемых камней.       — Рон! — крикнул Гарри, ускоряя шаги. — Джинни жива! Она здесь, со мной рядом!       Рон что-то воскликнул в ответ, и за следующим поворотом они увидели его горящее нетерпением лицо в изрядных размеров проеме, который он ухитрился проделать в завале. — Хорошая работа, Рон, — похвалил брата Билл.       — Джинни! — Рон просунул руку через пролом, чтобы втащить сестру первой. — Ты жива! Не верю своим глазам! — Сомневался, что Гарри вернется с ней? — спросила Лаванда. — Сомневался, что они оба вернуться, — зло буркнул Рон. Что с тобой случилось? — Он попытался обнять ее, но Джинни, всхлипывая, отстранилась. — Было стыдно, что попала в такую ситуацию, — сказала Джинни.       — Ты в порядке, Джинни, это главное! — Рон радостно улыбался. — Все страшное позади…       Вслед за Джинни в пролом влетел Фоукс.       — Это еще что за птица? Откуда она взялась? — Фоукс не пролетал мимо тебя? — удивился Билл. — Нет, как видишь, — сказал Рон. — Может, есть ещё какой-то вход в Тайную комнату? — предположил Дин. — Нет, просто фениксы уникальны, — загадочно ответил Дамблдор.***       — Это птица Дамблдора, — ответил Гарри, протискиваясь в брешь.       — А откуда у тебя такой потрясающий меч? — Рон изумленно вытаращился на сверкающее оружие в руке друга. — Не могу поверить, что вы видели меч Гриффиндора, — азартно сказал Забини.       — Все расскажу, давай только скорее отсюда выберемся! — Гарри мельком взглянул на Джинни.       — Ну, хоть немного…       — Не сейчас, — отрезал Гарри. Он не хотел наспех рассказывать Рону, кто открыл Тайную комнату, и уж тем более не в присутствии Джинни. — Верно, девочке нужно успокоиться, — заметила мадам Помфри. — А Локонс где?       — Он там, — ухмыльнулся Рон, махнув рукой в сторону выхода. — Дела у него неважные. Пойдем увидишь. — Надеюсь, ему очень плохо, — прошептал Невилл.       Вслед за Фоуксом, чьи широкие крылья испускали в темноте мягкое золотое сияние, они скоро добрались до устья трубы, где сидел с самым добродушным видом Златопуст Локонс и что-то безмятежно мурлыкал себе под нос. По Залу прошли смешки.       — Ему отшибло память, — объяснил Рон. — Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому. — Так ему и надо! — пронеслось по Залу. Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие. Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода. — Мог бы попросить его помочь разбирать камни, — с коварной улыбкой заметила Астория. — Не хотел его видеть, да и мешал бы он только, — сказал Рон.       Локонс окинул всех радостным взглядом:       — Привет! Странное местечко, не правда ли? Вы что, здесь живете?       — Нет. — Рон, взглянув на Гарри, красноречиво поднял брови.       Гарри наклонился и заглянул в черную, уходящую вверх трубу.       — Ты уже придумал, как нам отсюда выбраться? — спросил он Рона. — Да, интересно, как Слизерин выбирался из Комнаты, — заметила Ханна.       Рон отрицательно покачал головой. Фоукс подлетел к Гарри и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались. — Очень умный феникс, — улыбнулась Луна. Гарри посмотрел на него, стараясь что-то припомнить.       Рон недоуменно почесал за ухом:       — Кажется, он хочет, чтобы ты ухватился за него. Но ты для него явно тяжеловат… Гермиона хлопнула себя по лбу. — Рон, думаю, стоит заняться твоим образованием, — нахмурилась Молли. — Хорошо, что мы редко попадаемся в этих книгах, — шепнул Фред Джорджу.       — Фоукс — птица особенная, — сказал Гарри. — Нам придется крепко держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку. Профессор Локонс…       — Профессор — это вы, — растолковал тому Рон.       — Возьмите за руку Джинни.       Гарри сунул меч с Волшебной шляпой за пояс, Рон вцепился в его мантию, и Гарри, подняв вверх руки, крепко схватил удивительно горячие хвостовые перья Фоукса. — А ты что хотел! Это же феникс! — рассмеялась Тонкс.       Он ощутил в себе необычайную легкость, и в следующее мгновение вереница со свистом летела вверх по сточной трубе. Гарри слышал, как висящий где-то под ним Локонс восклицал: «Поразительно! Восхитительно! Прямо-таки настоящее волшебство!» Зал взорвался от смеха. Поток холодного воздуха трепал волосы Гарри, глаза радовались золотому сиянию. Не успели они в полной мере насладиться полетом, как подъем завершился и все четверо попадали на влажный пол туалета Плаксы Миртл. — Наконец-то, — буркнула Молли. Пока Локонс кокетливо поправлял шляпу, Весь зал поморщился. — Кого-то даже потеря памяти не меняет, — фыркнул Дин. раковина, скрывавшая вход в трубу, скользнула на место, и все вернулось в свое обычное состояние.       Миртл не верила своим глазам.       — Ты жив… — буркнула она разочарованно. — Она хотела, чтобы ты умер?! — удивилась Ханна.       — Не огорчайся, — посочувствовал ей Гарри и стал протирать очки от крови и грязи. — Прямо таки посочувствовал? — подняла бровь Джинни.       — Конечно, не буду… Я просто подумала, вдруг ты умер и мы бы разделили с тобой мой туалет… Я была бы очень этому рада! — сказала Миртл и смущенно засеребрилась. Зал взорвался от смеха. — Миртл влюбилась в Поттера! — разносилось со всех сторон. — Ненавижу эти книги, — прошептал Гарри.       — Ух ты! — восхитился Рон, когда они вышли из туалета в темный, пустынный коридор. — По-моему, Миртл влюбилась в тебя! Но чаша весов склонилась в твою пользу, Джинни! — И ты был прав, Рон! — рассмеялся Билл. — Угу, — буркнул Рон.       По лицу Джинни по-прежнему катились слезы. — Вы пережили очень серьезное испытание, мисс Уизли, вам нечему стыдиться, — сказал Дамблдор. Многие взрослые согласно закивали. Рон встревоженно посмотрел на нее, потом обернулся к Гарри:       — Куда теперь?       Гарри кивнул на Фоукса — тот полетел вперед, заливая все вокруг золотистым светом. Они пошли за ним и через минуту оказались перед кабинетом профессора МакГонагалл.       Гарри постучал и толкнул дверь. — Конец главы, кто читает следующий? — спросил Чарли. — Мистер Малфой, не прочтете для нас последнюю главу? — лукаво спросил Альбус, смотря на Люциус. — Конечно, директор, — с опаской взял книгу Люциус. *Как вы помните, в последних драбблах Гораций присоединился к чтению. * Я не сторонник Дамбигада ***Отсылка на фильм, когда Дамблдор исчез в пламени феникса. Если честно, других объяснений как Фоукс туда попал, у меня нет (дыра).
Примечания:
1574 Нравится 1292 Отзывы 732 В сборник
Отзывы (26)