ID работы: 5015564

Только книги откроют истину

Джен
PG-13
В процессе
1420
автор
Размер:
планируется Макси, написано 873 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1420 Нравится 1258 Отзывы 667 В сборник Скачать

Глава 2. Большая ошибка тетушки Мардж

Настройки текста
Спасибо за Ваши лайки, комментарии и терпение!) Выкладываю новую главу! УРА!) Надеюсь, она вас не разочарует После небольшого перерыва, когда все расселись по своим местам, Клод достал книгу, открыл вторую главу и начал читать. Глава 2. Большая ошибка тетушки Мардж, — прочел он. — Это та самая тетка? — удивился Рон. Гарри кивнул. — Что за тетка? — пронеслось по залу. — Удивительно, что не вся школа знает эту историю, — хмыкнула Джинни.       Утром Гарри спустился на кухню. Дурсли уже сидели за столом и смотрели новенький телевизор, подаренный Дадли по окончании учебного года, чтобы сыночек смотрел мультфильмы рядом с холодильником. — И разжирел ещё больше, — скривился Гарри. — Куда больше? — фыркнули близнецы. И теперь Дадли весь день проводит на кухне; маленькие поросячьи глазки прилипли к экрану, а пять подбородков работают без остановки. — Пять подбородков?! — пронеслось по залу. — А неплохая у него была диета, — хмыкнул Рон. — Без вашей помощи я бы с голоду помер, — фыркнул Гарри. — Когда это толстяка на диету посадят? — спросил Симус. — Узнаешь из книг, — хмыкнул Уизли. — Ненавижу этот ответ, — буркнул Томас.       Гарри сел между Дадли и дядей Верноном — плотным, краснолицым мужчиной с крохотной шеей и пышными усами. — И проблемами с самоконтролем, — фыркнула Гермиона. — И проблемами с головой, — фыркнула Джинни. — И проблемами с психикой, — кивнул Рон. По залу прошли смешки. С днем рождения Гарри никто не поздравил, даже доброго утра не пожелали — делают вид, что его нет. — Не велика потеря! — фыркнул Рон, многие студенты закивали головами, но взрослые с сожалением посмотрели на Поттера. Подумаешь! Гарри к этому не привыкать. — С такими родственниками… — поморщилась Ханна. — Я бы сбежал из дому, — фыркнул Эрни. — А это впереди, — фыркнул Гарри. Он взял гренку и глянул на экран, где говорили о сбежавшем преступнике:       «Блэк вооружен и очень опасен. — И его до сих пор не поймали, — вздохнула Амелия. Бродяга радостно залаял. Увидев его, немедленно сообщите властям по специально созданной горячей линии».       — Без вас понятно, что негодяй! — крякнул дядя Вернон, глядя на преступника из-за газеты. Бродяга зарычал на книгу. — Впервые согласна с Дурслем, — поморщилась Ханна. — Да вы посмотрите, на кого похож этот грязный бездельник! Взгляните на его патлы! Бродяга залаял на книгу. — Похоже, этот пес не в восторге от Дурсля, — заметила Астория. — Или от Блэка, — хмыкнул Блейз. — Думаю, мало тех, кто в восторге от Блэка, — фыркнула Сьюзен. Бродяга грустно опустил мордочку.       Он метнул злой взгляд на племянника, чьи растрепанные волосы вечно повергали в гнев прилизанных Дурслей. — Лучше бы за сыном своим следили, — фыркнула Молли. Но дядя не прав, у беглеца прическа куда хуже. Волосы такие длинные и спутанные, что худого, бледного лица почти не видно. — Азкабан не курорт, — гаркнул Грюм.       Тем временем диктор сменил тему.       «Сегодня Министерство сельского и рыбного хозяйства объявляет...»       — Идиот! — презрительно глядя на диктора, рявкнул дядя Вернон.— Хоть бы сказал, откуда сбежал этот маньяк! — Так им и сказали, — фыркнул Драко. — Это же маглы! — Вообще-то следовало сказать, что он сбежал из тюрьмы строгого режима, больше информации, чтобы люди понимали, что он опасен, — нахмурилась Амелия. И вообще, какой прок в этой горячей линии?! А вдруг этот псих сейчас бродит по нашей улице?!       Тетя Петунья, худосочная блондинка с лошадиным лицом, подлетела к окну. — Надеется увидеть Сириуса… Блэка, — поправив себя, фыркнула Джинни.       «А, надеется увидеть преступника и позвонить на горячую линию»,— подумал Гарри. — Вот и я о чем, — непонятно чем довольная, сказала Уизли.       На целом свете не сыщешь столь любопытной дамы. Всю жизнь только и делает, что следит за соседями — такими же благопристойными занудами. — Как же скучно она живет, — закатили глаза близнецы.       — Да неужели непонятно, — дядя обрушил на стол багровый кулачище,— таким людям дорога одна — на виселицу! — Еще бы предложил костер, — закатила глаза Гермиона. — Не удивлюсь, если он думал об этом, — хмыкнул Гарри. Взрослые нахмурились.       — Что верно, то верно, — кивнула тетя Петунья, не отрывая взора от зарослей вьющейся фасоли на соседнем участке. — Что интересного может быть в фасоли? — изогнул бровь Фред.       Дядя Вернон допил чай и взглянул на часы.       — Ну, я пошел, Петунья. Поезд Мардж прибывает в десять часов. — Веселье начинается, — хмыкнули близнецы. — Это вовсе не весело, — шикнула Джинни. — Не, сестренка, то, как Гарри… — Замолчите, не портите людям сюрприз, — шикнула Гермиона.       Гарри, все помыслы которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — чуть не упал со стула. Тетушка Мардж!!! Вот те на... Хуже не придумаешь! — Кто может быть хуже Дурслей? — удивился Эрни. — Другой Дурсль, — поморщился Гарри. Взрослые напряглись.       — Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она... она... сегодня приедет?!       Тетушка Мардж — сестра дяди Вернона, и с Гарри родственными узами не связана (мама Гарри была сестрой тети Петуньи). — А то мы не знали, — закатил глаза Блейз. Однако мальчика всю жизнь заставляли звать ее тетушкой. Она живет в пригороде в особняке с садом и разводит бульдогов. — И как её бизнес? — фыркнул Дин. — Никогда не спрашивал, — усмехнулся Гарри. Тетушка Мардж не частый гость на Тисовой улице — расставание с прелестными собачками для нее невыносимо. Но в каждый ее приезд Гарри впору лезть на стену. Что-то мне это совсем не нравится, — нахмурился Римус.       Гарри помнит приезд тетушки на пятилетие Дадли. Мальчики побежали наперегонки, и Гарри обогнал толстяка, за что получил от тетушки Мардж тростью по ноге. Бродяга зарычал на книгу. — И я оказался прав, — вздохнул Люпин. — Ужасная женщина, — поморщилась Молли. — Нечего было Дадлика так раскармливать, может и бегать бы мог, — фыркнул Клод. А года через два тетушка заявилась на Рождество. Дадли подарила игрушку — электронного робота, а Гарри — коробку собачьего печенья. — Как мило, — сквозь зубы сказала Джинни. — И вы, Поттер, естественно, не додумались покинуть дом до прихода “тетушки”, — фыркнул Снейп. — А как я мог его покинуть? — поднял бровь Гарри. — Написать вашим друзьям, договориться с Дурслями, директором, — загибал пальцы зельевар. — Нет, вы предпочли действовать самостоятельно. — Зато эффектно! — крикнули близнецы. Снейп все это время смотревший на Гарри, смерил близнецов убийственным взглядом. Последний визит она нанесла за год до поступления в Хогвартс. Тогда Гарри серьезнее пострадал. — Боюсь даже представить, — буркнул Билл. Он нечаянно наступил на лапу ее любимой собаке — Злыдню. Бульдог гонял его по саду, пока Гарри не залез на дерево, где и просидел до глубокой ночи: тетушка и не подумала отозвать пса. — С-сколько ты просидел на дереве? — строго спросила Джинни. — Часа два, — быстро ответил Гарри. — Ну, часа два это не так много, — заметил Рон. Гарри бодро улыбнулся ему. — Посиди два часа на дереве, Рональд, — фыркнула Гермиона. — Ты знаешь, что врёшь с одним и тем же лицом? — шикнула Гарри на ухо Джинни. Вспоминая об этом, Дадли и сейчас хохочет до колик.       — Мардж погостит у нас неделю, — пробасил дядя Вернон, — а ты, — ткнул он в Гарри толстым пальцем, — слушай меня внимательно!       — Ха-ха-ха!!! — Дадли оторвался от телевизора. — Сейчас папочка начнет чихвостить Гарри. Вот будет весело! — О, тюлень оторвался от телевизора, — фыркнул Дин. — Да, чувство юмора у него скудное…. — … как и его интеллект, — фыркнули близнецы. — Не могу с вами не согласиться, — к удивлению многих сказал Снейп.       — Итак, — прорычал дядя Вернон, — с Мардж ты будешь предельно вежлив! Только попробуй ей нагрубить! Понял?! — Мог и не орать, — заметила Молли.       — Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не обижает... — Резонное замечание, но вряд ли его услышали, — вздохнул Римус.       Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. Люпин закатил глаза.       — Далее. Мардж ничего не знает о твоей... э-э... ненормальности... — Это ты ненормальный с этой … — Джинни назвала Мардж таким словом, что Молли пришлось громко крикнуть: «Джинневра!» — Нельзя произносить такие слова в обществе, мисс Уизли, — строго сказала Минерва, однако в её глазах читалось полное одобрение. И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично! Понял меня?!       — Буду. Если она тоже будет прилично вести, — стиснув зубы, кивнул Гарри.       На багровом, мясистом лице дяди еле проглядывали маленькие, злые глазки. — Тупой боров, — прошипела Джинни.       — И наконец, мы сказали Мардж, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадежных подростков имени святого Брутуса.       — Что?! — ахнул Гарри. Врать, что он учится с будущими преступниками?! — Почему нельзя было сказать про обычную школу? — удивился Дин. — Это перебор. — Потому что это Дурсли, — закатила глаза Астория.       — Мальчик, запомни, что я сказал. Не то тебе будет худо, — брызнул слюной дядя. — Не знаю, как Гарри, а вот Вернону, точно будет худо, — фыркнул Люпин.       Побледнев, Гарри уставился на дядю. Тетушка Мардж приезжает на целую неделю! Да-а, Дурсли устроили незабываемый день рождения! По сравнению с этим подарок в виде старых носков дяди Вернона — просто мечта! — Да уж, лучше носки, чем Мардж, — хмыкнул Невилл.       — Ну, Петунья, я поехал, — сказал дядя, тяжело поднимаясь со стула. — Дадли, не хочешь прокатиться со мной?       — Не-а, — замотал головой Дадли. — Чтобы он оторвался от холодильника и телевизора? — фыркнул Дин.       Дядя Вернон перестал поучать Гарри, и толстяк снова впился в телевизор. — Какое удивление, — фыркнула Гермиона.       — Дадлик, пойди переоденься. — Тетя ласково погладила сыночка по жидким светлым волосам. — Мама купила своему мальчику такую красивую бабочку! Ах! Тетушка будет в восторге! — Надеюсь, бабочку будет видно из-за его подбородков? — фыркнул Рон.       Дядя хлопнул Дадли по толстому плечу.       — Я скоро вернусь, — попрощался он и вышел из кухни.       Гарри сидел понурив голову. Он был вне себя. И вдруг его озарило. Отбросив гренку, Гарри пулей вылетел в холл. — Надеюсь, ничего безумного ты не придумал, — нахмурилась Гермиона.       Дядя Вернон уже натягивал пальто.       — А тебя я с собой не звал, — буркнул дядя. — Больно надо! — фыркнули близнецы.       — Я не за этим, — твердо сказал Гарри. — Хочу вас кое о чем попросить.       Дядя Вернон прищурился.       — Третьекурсникам в Хог... то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню,— произнес Гарри. — И зачем тебе дядя Вернон? — нахмурилась Сьюзен. — Вряд ли он подпишет разрешение, — кивнула Ханна. — Если только не добиться этого иным способом, — с любопытством смотря на Гарри, сказала Астория.       — А я при чем? — зашипел дядя, снимая с крючка ключи от машины.       — Но надо ваше разрешение.       — С какой стати, интересно? — хмыкнул дядя Вернон. — Он не подпишет, — покачала головой Минерва.       — Понимаете,— осторожно начал Гарри, — мне ведь нелегко будет притворяться, что я учусь в школе святого... Многие слизеринцы удивленно посмотрели на Гарри.       — В школе для трудных, с криминальными наклонностями подростков имени святого Брутуса, — закончил за него дядя Вернон.       Кажется, дядя занервничал, подумал Гарри. — Поттер, это шантаж, — хитро улыбнулся Малфой. — Не удивительно, что шляпа предлагала тебе Слизерин, — хмыкнула Астория. — Не удивлюсь, если близнецам тоже шляпа предлагала Слизерин, — хмыкнул Билл. — Нет,… — начал Фред. — ….мы слишком безрассудные! — продолжил Джордж. — Правильно. — Он спокойно смотрел на багровое лицо дяди и продолжал: — Но это трудно запомнить. И чтобы тетушка Мардж поверила, придется постараться, а то вдруг я скажу чего не так? — Гениально, Гарри! — улыбнулся Невилл. — Как-то это по-слизерински, — нахмурился Эрни.       — Тогда я из твоей башки выбью всю дурь!!! Сжав кулак, дядя двинулся на Гарри, но тот и не шелохнулся. — Только пусть этот …. — Джинневра! — шикнула Молли.       — Ну и выбивайте! Тетушка все равно сказанного мной не забудет!       Дядя Вернон оторопел — кулак повис в воздухе, лицо исказила гримаса. — Мыслительный процесс – слишком сложен для некоторых, — фыркнула Гермиона.       — Но если вы подпишете разрешение, — быстро сказал Гарри, — то, клянусь, я запомню эту школу и буду вести себя как магл, то есть как хороший мальчик. — Только не ведись на его условия, — заметила Астория.       Дядя стиснул зубы и задумался. Жилка у него на виске запульсировала.       — Ладно,— наконец изрек он. — Будешь говорить, что я велел, подпишу эту чертову бумагу. Но если обманешь — пеняй на себя! — Настаивай на том, чтобы сначала подписал бумажку, — заметил Малфой.       Дядя круто развернулся и хлопнул дверью так, что из частого переплета над ней вылетело цветное стеклышко.       На кухню Гарри не вернулся, отправился к себе в комнату: хочешь вести себя как истинный магл, начинай прямо сейчас. — Да уж, другого выбора уже все равно нет, — фыркнул Малфой. — Дурсль не дал мне шанса, — закатил глаза Гарри.       Гарри долго собирал подарки с открытками. Наконец с тяжким вздохом спрятал все под кровать к учебникам. Подошел к клетке: Букля и Стрелка, которая уже оправилась от перелета, спали, спрятав под крыло голову. Гарри снова вздохнул и разбудил сов, потыкав пальцем ту и другую. — Не думаю, что им это понравилось, — фыркнула Браун. — О да, зато тётка от них была бы в восторге, — с презрением смотря на Лаванду, сказала Астория.       — Букля,— жалобно молвил он, — вам со Стрелкой придется улететь. Только на неделю. Я Рону напишу, он присмотрит за тобой. Ну не надо так смотреть, ради бога! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. Конечно, она не ожидала такого! — фыркнула Лаванда. — Я не виноват! Я только так смогу получить разрешение, чтобы с друзьями ходить в Хогсмид. — Ну вот, обидел сов, — хмыкнула Джинни.       Гарри написал Рону письмо, привязал к лапе Букли, и минут через десять совы вылетели из окна. Гарри убрал пустую клетку в шкаф. Эх, тоска, но делать нечего! — Можно было просто не попадаться этой тетке на глаза, — закатил глаза Блейз. — С ней так не выйдет, поймешь это из книги, — парировал Гарри.       Скучать долго не пришлось. Вскоре весь дом огласили крики тети Петуньи:       — Когда прибудет тетушка, немедленно выходи поздороваться! И пригладь свои патлы, неряха! — Давно пора привыкнуть, что твои волосы невозможно причесать, — закатила глаза Джинни.       Но что он может поделать с волосами? Да и тетушка Мардж обожает его ругать, к чему лишать ее удовольствия? — Чувствую, не легкой будет неделя, — сказал Люпин, потирая лоб.       Немного погодя зашуршал гравий, хлопнули дверцы машины, в саду раздался топот. Приехали. Гарри тихо застонал. — Ой, да ладно тебе, Поттер, ты василиска пережил, неужели какая-то магла страшнее него? — фыркнула Дафна. — Лучше бы с василиском прожил неделю в Тайной комнате, — буркнул Гарри.       — Открой дверь! — зашипела тетя Петунья. — Сама вежливость, — фыркнула Джинни.       С тяжелым сердцем Гарри повиновался. На пороге стояла тетушка Мардж. — Какая неожиданность! — закатил глаза Тео.       Эта краснолицая, внушительной комплекции дама очень походила на дядю Вернона. — Какой ужас, — поморщилась Браун. — Впервые я согласна с Браун, — поморщилась Дафна. У нее были даже усы, — Надеюсь не такие пышные, как у Вернона? — сказал смеющийся Рон. Большинство девушек в Зале скривились. правда, не такие пышные, как у дяди. — А, ну тогда ничего страшного, — махнул рукой Рон, под смех половины Зала. В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого, угрюмого бульдога. — Спорим, песик симпатичней хозяйки? — шепнул Фред брату.       — А где мой ненаглядный Дадли? — хрипло гаркнула тетушка. — Хрипло гаркнула? — с усмешкой спросил Чарли. — Где мой медвежонок? Дин громко рассмеялся, все с недоумением уставились на него. Представляю себе фразу «где мой медвежонок» хриплым басом, — пояснил Дин.       В коридоре появился толстяк Дадли. Соломенные волосы прилизаны, из-под пяти подбородков торчит галстук-бабочка. По Залу прошли смешки. Швырнув чемодан Гарри, тетушка ринулась навстречу племяннику. — Ну да, Гарри же прислуга, — фыркнула Джинни. — Ты ожидала чего-то другого от неё? — фыркнул Рон. Удар пришелся в живот, и у Гарри перехватило дыхание. Тетушка Мардж подбежала к Дадли и, потискав его одной рукой, смачно чмокнула в щеку. Многие поморщились.       Гарри прекрасно знал, что ее объятия Дадли терпит лишь потому, что тетушка ему за это платит. — Платит? — пронеслось по залу. И действительно, когда объятия разжались, в кулаке толстяка хрустнула двадцатифунтовая бумажка. — Это много? — спросил Тео. — Достаточно, — удивленно сказал Дин. — Не думал, что разведение собак прибыльное дело…       — Петунья! — воскликнула тетушка и двинулась к ней.       На Гарри она и не взглянула. — Хвала Мерлину! — усмехнулся Гарри. Он был для нее пустым местом. — И до этого мне дела не было, — фыркнул Гарри. Многие взрослые с сомнением посмотрели на ребенка. Тетушки поцеловались, Мардж прижалась массивной челюстью к впалой щеке тети Петуньи. Появился и дядя Вернон — сама любезность. Многие удивленно посмотрели на книгу.       — Мардж, не хочешь ли чашку чая? — предложил он. — А что желает Злыдень?       — Злыдень желает испить чаю из моего блюдечка,— ухмыльнулась тетушка Мардж. — К собаке отношение лучше, чем к племяннику, — закатила глаза Молли. — Третью книгу читаем, но Дурсли не перестают меня бесить, — заметил Билл.       Семейка отбыла на кухню, а Гарри остался в коридоре с тяжеленным чемоданом. — Ну, точно, как прислуга, — фыркнул Блейз.       «Это ничего, хорошо, что ушла»,— подумал Гарри и не торопясь потащил чемодан в спальню, приготовленную для тетушки Мардж. Оставил бы в коридоре, — фыркнул Драко. — И забыл бы о Хогсмиде, — закатил глаза Гарри.       Когда Гарри вернулся в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым тортом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. — Зря вернулся, — шепнул Гарри. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками. Тетя Петунья была явно не в восторге. Эта блюстительница чистоты терпеть не могла животных. — Ну, это, действительно, омерзительно, — поморщилась Дафна.       — Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? — полюбопытствовал дядя Вернон.       — Полковник Фабстер, — загудела тетушка. — Он вышел на пенсию, и ему все равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу. Злыдень так без меня грустит, так грустит. — Знает, что его накормят из блюдечка, — хмыкнул Дин.       Гарри сел за стол, и собака зарычала. Тетушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри.       — Ага! — рявкнула она. — Ты все еще здесь?       — Да, — кивнул Гарри. — Коротко и ясно, — прыснули близнецы.       — Да? — передразнила тетушка. — Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка? — А за что ему быть благодарным? — фыркнула Джинни. — Это Гарри ещё благодарным быть должен? — удивилась Молли. Вернон и Петунья столько сделали для тебя! — Держали в чулане под лестницей, — начала Джинни. — Давали издеваться над ним, — продолжила Гермиона. — Использовали в качестве слуги, — продолжил Рон. — Достаточно, — прервала Минерва. — Это может долго продолжаться. А ты... Если бы тебя оставили на моем крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом! — И почему меня не отправили в детский дом, — вздохнул Гарри. — Да уж, в приюте было бы немного лучше, — со странной улыбкой сказал Билл.       В детском доме было бы куда лучше, чем здесь, у Дурслей, вертелось на языке у Гарри. «Молчи, Гарри, молчи, помни об уговоре», — сказал он себе и выдавил некое подобие улыбки. — Это её взбесит, — догадалась Гермиона.       — Ах, он еще и ухмыляется! — возмутилась тетушка. — Совсем не изменился — грубиян!       — Что? Кто тут ещё грубиян! — фыркнул Чарли.       — Эта Мардж уже раздражает сильнее Дурслей, — поморщился Билл.       А я-то, я-то надеялась, что хоть в школе тебя перевоспитают!       — Перевоспитывать нужно Дадлика, — фыркнула Молли.       Тетушка одним глотком осушила полчашки чая, вытерла усы и продолжила:       — Кстати, Вернон, это что за школа-то?       — Имени святого Брутуса, — не замедлил с ответом дядя. — Самое подходящее место для безнадежных случаев. — Вся семейка Дурслей безнадежный случай, — хмыкнул Дин.       — Ясно. — Тетушка повернулась к Гарри: — А в этой школе розгами-то хоть лупят? — Надеюсь, тебя никто розгами лупить не будет? — напрягся Люпин. — Нет, — быстро ответил Гарри.       — Ну-у...       Дядя Вернон коротко кивнул ему из-за широкой спины тетушки Мардж.       — Ага, — кивнул Гарри. Потом решил, что говорить надо подоходчивей, и добавил: — Лупят, все время лупят. — Вряд ли в это поверят, — фыркнула Астория.       — И правильно делают. — Тетушка Мардж хлопнула по столу — Ну, или у всех Дурслей не слишком большой мозг, — пожала плечами Тори. — Он у них есть? — фыркнул Драко. — Мозг есть у маглов? — тихо хмыкнул Тео. — Все это чепуха, что, мол, детей, пусть и хулиганов, нельзя пороть. Да из сотни придурков девяносто девять заслуживают порку! — К примеру, Дадли, — заметила Гермиона. Не сомневаюсь, тебе там достается часто!       — Да-да, — кивнул Гарри,— очень часто. Тетушка Мардж прищурилась. — О миссис Морж начала что-то подозревать! — фыркнули близнецы.       — Не нравится мне, как ты разговариваешь, — процедила она. — Что-то ты слишком спокойно рассказываешь про наказания. Сдается мне, слабовато тебя там лупят. На твоем месте, Петунья, написала бы я в школу письмо с просьбой драть этого паршивца посильнее. — Вот Филч бы обрадовался, — шепнула Джинни. — Никого бы пороть в Хогвартсе не стали, мисс Уизли, — сказал Дамблдор. Такие, как он, требуют особо строгого обращения.       Дядя Вернон забеспокоился. Вдруг Гарри не выдержит и, забыв об уговоре, брякнет Мардж что-нибудь неподходящее?       — Мардж, ты смотрела утренние новости? — поспешил он разрядить обстановку. — Что думаешь о сбежавшем преступнике? — Хорошо, что он тему перевел, — заметила Гермиона. — Да, можно Гарри передохнуть от нападок этой, — скривилась Джинни.       Так вот и поселилась тетушка Мардж на Тисовой улице. И Гарри вдруг понял, что до нее все шло не так уж и плохо. — Мы это поняли сразу, — хмыкнули близнецы. Дяде Вернону и тете Петунье он старался не попадаться на глаза, и это всех устраивало. — Вот и тут бы придерживался этой тактики, — хмыкнул Блейз. С тетушкой Мардж такое не пройдет — постоянно требует находиться при ней, чтобы досаждать нравоучениями. — А я говорил, — хмыкнул Гарри. — Она жалка, поднимает свою самооценку за счет ребенка, — скривился Клод. — Да, Гарри, не веселые у тебя родственнички, — слабо улыбнулась парню Тонкс. И хлебом не корми, дай сравнить его с Дадли. — Было бы с кем сравнивать, — фыркнула Джинни. — Всегда мечтал еле пролазить в проходную дверь, — хмыкнул Гарри. Особенно нравилось ей заваливать толстяка дорогими игрушками. Подарит и смотрит на Гарри — ждет, что он попросит: «Тетушка Мардж, а мне что?» — Больно надо было, — фыркнул Гарри. — Вообще, это жестоко, показывать ребенку, что он здесь лишний, — вздохнула Минерва. — Да я бы и с радостью ушел…. — фыркнул Гарри. — На самом деле, хуже они сделали только для Дадли, — заметил Дамблдор. Многие удивленно переглянулись. И все время нудит, какое Гарри бесполезное, пропащее существо. — А Дадлик очень полезен! — фыркнул Рон. — Конечно, он избавляет всю семью от возможной порчи пищи! Все его пять подбородков работают круглосуточно! — усмехнулась Джинни.       Со дня приезда тетушки Мардж прошло три дня. Все обитатели дома № 4 по Тисовой улице сидели за обеденным столом. — Поттер, три дня без срыва? — удивился Снейп. Гарри только закатил глаза.       — Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим, — утешала тетушка Мардж брата. — Что поделать, коль он уже родился с гнильцой. В Зале наступило молчание. — Если… — начал было Северус. — Северус, — строго сказал Дамблдор. — Я надеюсь, это не то, о чем я подумал, — тихо сказал Люпин.       От негодования у Гарри задрожали руки, к лицу прилила кровь. «Помни об уговоре и молчи, думай о Хогсмиде. Не обращай на нее внимания», — внушал он себе, уставившись в тарелку. — Чувствую, что-то пойдет не так, — нахмурилась Ханна.       Тетушка налила в бокал вина и провозгласила:       — С собаками тоже всегда так. У дурной суки — дурные щенки! Пока в Зале стояла напряженная тишина, Бродяга подошел к Гарри и положил морду ему на ноги. Джинни крепко сжала ладонь Гарри. — Нельзя такое говорить, тем более… в такой… форме, — с трудом сдерживая возмущение сказала Минерва. — Это мягко сказано, — прошептала Молли. Гарри заметил, с какой яростью Снейп смотрит на книгу и это его смутило. — Я продолжу, — сказал Клод и продолжил чтение. Она произнесла эти слова, как бокал в ее руке взорвался. — Магический выброс? — удивился Эрни. — Ничего удивительного, — хмуро сказал Снейп. По всей кухне разлетелись осколки. Тетушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино. — Так ей и надо, — прошипела Джинни. Большинство в Зале согласно закивали.       — Мардж! — закричала тетя Петунья. — Мардж, ты жива?! — Да хоть бы нет! — фыркнул Рон. — Рональд! — без особого энтузиазма, возмутилась миссис Уизли.       — Да не волнуйся, Петунья,— тетушка вытерла лицо салфеткой, — я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась. — Маглы вечно находят оправдания всему, — закатил глаза Драко.       Но тетя с дядей не сводили с Гарри подозрительных взглядов. От греха подальше Гарри выскочил в коридор, не дождавшись пудинга.       Тяжело дыша, он прислонился к стене. — Даже не представляю, насколько ты зол был, — нахмурилась Джинни.       Нельзя, нельзя так злиться! Вот уже вещи взрываются! Не дай бог, что-нибудь еще произойдет! Ладно Хогсмид, а если узнают в Министерстве магии?! — Да, наше министерство вряд ли стало бы разбираться, — фыркнула Джинни. — Мисс Уизли! — гаркнул Фадж. — В прошлом году мистер Поттер получил предупреждение за то, что сделал домовой эльф, — напомнила мадам Боунс. — И, думаю, пора либо Хогвартсу, либо Министерству следить за тем, как и в каких условиях растут ученики….       Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы. Тем более прошлым летом он уже провинился, за что и получил от Министерства официальное предупреждение. Примени он опять волшебство, на Тисовой улице, его точно из Хогвартса исключат. — Не исключат, но беседу провели бы, — сказала Амелия.       Услышав, как Дурсли встают из-за стола, Гарри заспешил к себе в комнату.       Следующие три дня прошли спокойно. Всякий раз, когда тетушка кидалась на него, Гарри, стиснув зубы, думал о своем пособии по уходу за метлой. — А у тебя сильная выдержка, — удивился Невилл. Гарри заметил изучающий взгляд Снейпа. Наверное, взгляд его при этом стекленел, потому что тетушка Мардж высказала догадку, что Гарри, ко всему прочему, еще и умственно отсталый. — Отвратительная женщина, — поморщилась Молли.       Наконец-то настал последний день пребывания тетушки Мардж на Тисовой улице. По такому случаю тетя Петунья накрыла праздничный стол, а дядя Вернон откупорил бутылки с вином. — Отсиделся бы в комнате денек, — заметил Хагрид. — С ней отсидишься, — фыркнул Гарри. Все так увлеклись супом и жареной форелью, что на Гарри никто не обращал внимания. Это же хорошо, — заметила Сьюзен. На сладкое был лимонный торт-безе, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс». — Больше поговорить не о чем? — фыркнул Джастин. — Что можно обсуждать в дрелях?! — закатил глаза Дин. — Это как долго обсуждать чернильницу, — пояснила Гермиона. Потом тетя Петунья подала кофе, а дядя Вернон принес бутылку бренди. — Это лишнее, — покачала головой Молли.       — Мардж, не соблазнишься, а?       Тетушка выпила уже не один бокал вина, и лицо у нее налилось кровью. — Ей точно больше не стоит наливать, — нахмурилась Минерва.       — Плесни чуток,— хрипло хихикнула она, протягивая рюмку. — Ну что так мало? Лей еще... еще... Ага, вот теперь будет. — Мне вот интересно, сколько это «еще…еще…»? — нахмурилась Гермиона. — Не мало, — хмыкнул Гарри.       Дадли лопал четвертый кусок пирога; тетя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец. Гермиона громко фыркнула. Гарри собрался уходить, но дядя Вернон так сердито на него посмотрел — пришлось остаться. — Дал бы спокойно уйти, — фыркнула Ханна.       — Уф!.. — Тетушка облизнулась, поставив на стол пустую рюмку. — Потрясающий ужин, Петунья! Мне, с дюжиной бульдогов, готовить некогда. Дома ем готовое из магазина.       Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу. — Никаких манер, — с отвращением фыркнула Нарцисса. Под твидовым пиджаком ему было явно тесновато. — Какой кошма’, — фыркнула Флер.       — Прошу прощения. Люблю я упитанных мальчиков! — Тетушка подмигнула Дадли. — У неё кто-то есть? — спросила Парвати. — Насколько я знаю, нет, — ответил Гарри. — Ничего удивительного, — хихикнула Падма. — Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа! Ну-ка, Вернон, налей еще бренди! — Да сколько пить можно? — нахмурилась Молли.       — Пожалуйста.       Тетушка мотнула головой в сторону Гарри, и у того екнуло сердце.       «Открываю пособие», — пронеслось у него в голове.       — Фу, скелет! Смотреть противно! Подобные особи встречаются и у собак. Год назад я велела полковнику Фабстеру утопить одного недоноска. Такой же был слабак! — Какое-то странное у неё представление о том, что правильно, — фыркнула Чжоу.       «Гарри, вспоминай заклинание! Двенадцатая страница... Ага, вот оно, если заклинит задний ход...»       — Всегда говорила: дурная кровь — дело безнадежное. — Дурслю не мешало бы её остановить, — процедил Снейп. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, — Не стоит ей рассуждать о других людях, — скривился Билл. — Пускай на себя, для начала, посмотрит, — кивнул Чарли. — Она пытается разозлить Гарри, её раздражает, что он живет в этом доме, но я не понимаю почему, — задумался Дамблдор. — Хотите сказать, она это специально? — ахнула Молли. — Больше чем уверен, — кивнул Альбус. — тетушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тети Петуньи, — но согласись, сестра у тебя была никудышная! — Лили была одним из самых замечательных людей, что я когда-либо знал, — сказал Дамблдор, о чем-то думая. Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось! — Джеймс уж точно не был прохвостом, — хмыкнул Римус. Бродяга согласно залаял.       Гарри уставился в тарелку. В ушах зазвенело.       «Крепко держите метлу за рукоять», — твердил он про себя. Что было дальше, он не помнил. Голос тетушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона.       Тетушка схватила бутылку бренди, плеснула себе еще и забрызгала скатерть. — Не, Дурсли ангелы, по сравнению с этой, — покачал головой Эрни. — Да, но они могли бы свести к минимуму их перепалки с Гарри, они его, хоть и совершенно не старательно, но растили и должны помнить, что бывает, когда Гарри сильно злится, — заметила Амелия. — А у меня такое чувство, что они просто не могут сказать о Поттерах что-то нейтрально из принципа, — фыркнул Римус.       — А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера. Кем хоть он был? Работал ли?       Лица у дяди с тетей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей.       — Он не работал. — Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. — Он был безработный. — Идиот! Теперь она ещё больше г…грязи… наговорит о Лили и Джеймсе! — хлопнул себя по лбу Римус. — Он мог просто сказать – не знаю, — кивнула Молли. — Даже это было бы лучше, — согласился Билл.       Тетушка опустошила полрюмки.       — Неудивительно. Бездельник! — Она вытерла подбородок рукавом пиджака. — Нищий дурак, который... — Ей повезет, если мы никогда с ней не встретимся, — сказал Люпин. — Пока, сколько не читаю о маглах, все они ужасны, — скривилась Астория.       — Ложь,— вдруг отчеканил Гарри.       В комнате воцарилась тишина. Гарри сжал кулаки. Никогда еще он не был так зол. — Неделя издевок любого доведёт до крайности, — все ещё изучающе смотря на Поттера, сказал Снейп.       — Еще бренди! — взревел бледный как мел дядя Вернон. — Марш спать! — шикнул он на Гарри. — Правильно, лучше уйти от туда, — кивнула Молли.       — Нет, Вернон! — Тетушка Мардж икнула, выбросив вперед руку. Крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри. — О, да, ей же надо высказать все в лицо тринадцатилетнему ребенку! — презрительно фыркнула мадам Боунс. — Продолжай, мальчишка. Ты, я вижу, гордишься своими родителями? Бедные! Погибли в автокатастрофе! Наверняка были оба пьяные!       Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула.       — Они погибли не в автомобильной катастрофе! — закричал он. — Жаль, что нельзя как следует объяснить миссис Дурсль как следует себя вести, — процедили близнецы. Бродяга согласно залаял. Гарри не сомневался, его крестный после книг с удовольствием навестит тетушку Мардж, ведь в мире маглов он опасный преступник!       — Нет, в автокатастрофе, маленький гаденыш!!! — От ярости она надулась как индюк — И взвалили тебя на этих добрых людей! — Это эти-то добрые? — фыркнул Рон. — Ужасные маглы! — гаркнул Хагрид. — Скорее Волдеморт станет раздавать печенье маглам, чем я смогу назвать Дурслей добрыми людьми, — фыркнул Гарри. А ты, неблагодарный... — Я бы на месте Поттера отблагодарил этих маглов парочкой Круцио, — тихо сказал Нотт. — И сидел бы в Азкабане из-за каких-то тупых маглов, — закатила глаза Тори.       Она замолчала, будто поперхнулась. Ее продолжало раздувать. — О-о, — пронеслось по Залу. Полное красное лицо опухло, крошечные глазки полезли из орбит, а рот растянулся до ушей. Твидовый пиджак лопнул, и пуговицы со свистом разлетелись в стороны. — Так ей, Гарри! — кричали братья Криви. Скоро тетушка превратилась в громадный воздушный шар. Юбка лопнула, живот вывалился наружу, а пальцы растопырились, как огромные сосиски. Зал наполнился смехом.       — Мардж!!! — хором закричали тетя с дядей. Тетушку оторвало от стула, и она поплыла к потолку. Она была совсем круглая, как надувная игрушка, руки-ноги безвольно колыхались, глаз почти не видно, из груди рвалось тяжкое пыхтение. — Она заслужила, — хмыкнул Билл. — Насколько я знаю, прокол дело болезненное, — с улыбкой сказал Чарли.       «Гав-гав-гав!!!»       В комнату вбежал ошалевший Злыдень.       — Прекрати!!! — Дядя схватил тетушку за ногу и едва не взлетел сам. А Злыдень кинулся на дядю и тяпнул его за ногу. — Прокуси ему как следует ногу, песик, — хмыкнул Рон.       Воспользовавшись суматохой, Гарри выбежал из столовой и помчался в чулан под лестницей. Заклинанием отпер дверь, — Ты брал с собой палочку? — удивилась Сьюзен. — Ну, боялся, что Дурсли её могут сломать и выкинуть, — пояснил Гарри. схватил чемодан, бросил его на порог и ринулся наверх к себе в комнату. Вынул паркетину под кроватью. Схватил наволочку с книгами и подарками, не забыл пустую клетку и бросился вниз к входной двери. — Пора валить из… — … этого сумасшедшего дома! — смеялись близнецы. — Я надеюсь, больше подробностей о вашем тяжелом детстве, мистер Поттер, не будет, — строго смотря на директора, сказала Амелия. — Нет, мэм, — быстро ответил Гарри.       В этот миг из столовой выскочил дядя Вернон, одна из его брючин превратилась в кровавые лоскуты. — Молодец песик! — пронеслось по залу.       — Ты куда!!! — возопил он. — Сейчас же вернись и приведи тетку в порядок!!! — Разбежался! — фыркнули близнецы. — Можно дождаться, когда она будет пролетать где-нибудь высоко-высоко и тогда, подлетев к ней на метле сделать прокол, после чего наблюдать её не очень быстрое и не очень мягкое приземление, — мечтательно сказала Астория. — Мисс Гринграсс! — сурово сказала Минерва.       Но Гарри уже было все равно. Он был готов на любое безрассудство. Пинком открыв чемодан, он вынул волшебную палочку и нацелил на дядю. — Постой, палочка же была у тебя в руках, — нахмурилась Ханна. — Да…наверно… — взлохматил волосы Гарри. — В этом состоянии ты вряд ли заполнил все в малейших деталях, — улыбнулся ему Римус. — Но, может такое быть, что чулан ты открыл без палочки? — с любопытством спросила Гермиона. — Такое может быть, — коротко ответил Клод.       — Она получила по заслугам! — сказал он и, отдышавшись, добавил: — Не подходите ко мне! — Все верно, Гарри, — хлопнул его по спине Рон.       Гарри нашарил за собой дверную ручку.       — Все, ухожу! С меня хватит! — Ура! — Больше не будет Дурслей! — Наконец-то! Проносилось по Залу.       Еще миг, и Гарри очутился на темной пустынной улице. Волоча тяжелый чемодан, с клеткой под мышкой он зашагал прочь, подальше от Дурслей. — Конец главы, кто будет читать следующую? — спросил Валентайн. — Пожалуй, я, — улыбнулась Тонкс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.