A King, A Flower, and An Angel (Король, цветок и ангел)

Перевод
PG-13
Заморожен
389
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
21 страница, 6 655 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
389 Нравится 56 Отзывы 220 В сборник

Глава 2

Настройки
К Гарри пришло осознание, что его воспоминания были укутаны мглой по поводу того, что произошло: он вспомнил серебряные маски, Кубок Мира, человеческие крики, и кое-что касательно серебряноволосой девушки в лесу. Но этим всё и ограничилось. Гарри ощутил комфорт мягких подушек под его головой, и шелковые простыни, укрывающие его. Открыв глаза, он обнаружил всё размытым, и всё что ему удалось выяснить, то что стены по большей части были белыми, а сам он был укрыт роскошными синими простынями. Также рядом с Гарри, на стуле расположилась особа, обладающая женскими очертаниями, которая сидела возле, как изобразил себе парень, того, что было кроватью. Насколько Гарри мог судить, девушка рядом с ним имела серебряные волосы, которые опадали к её спине, и это было довольно красиво, даже несмотря на то, что парень не мог толком её рассмотреть. Единственное явление, которое его заинтересовало, было ощущение вибрации в затылке при взгляде на девушку, оказывающее расслабляющий эффект, однако по всей видимости оно значило куда больше. Как только Гарри попытался встать с постели, он был удержан, даже не успев спросить, откуда взялись очки на его лице. Как только он смог увидеть больше, он заметил девушку, которой было приблизительно столько же сколько и Гарри, только на пару лет старше. Еще она имела глубокие голубые глаза, взглянув на которые ему показалось, словно он глядел прямо в море. После минутного осмотра пространства, Гарри попытался присесть и заговорить, однако был снова удержан в своем исходном положении. — Non, тебе необходим отдых, 'арри, — заговорила серебряноволосая девушка, которая, как заключил Гарри, была волшебницей. Словно подчиняясь приказу, он позволил себе лежать в кровати. — Кто ты, и откуда тебе известно моё имя? — спросил Гарри. — Меня зовут Флёр Делакур, и я знаю тебя, так как ты довольно известная личность, единственный человек, который выжил после смертельного проклятия, — осторожно ответила Флёр. — Итак, Флёр… — Гарри прервал внезапный спазм боли. Флёр вздрогнула от боли, как и Гарри, перед тем как подойти к нему и обнять. Когда Флёр прикоснулась к нему, Гарри мгновенно почувствовал расслабление, и спустя несколько минут боль ушла, и Флёр отошла обратно, оставив сбитого с толку парня. — Спасибо тебе, — пробормотал Гарри, понимая что Флёр сделала что-либо, дабы ему помочь. — Но что это было? — Это было действие заклятия Круциатус. Оно оставляет эффект, который причиняет спазмирующую боль на определённое время в зависимости от полученного лечения и силы атакующего. Так как напавший на меня был не сильно искусным в этом заклинании, мне не пришлось особо беспокоиться, — поясняющий голос Флёр замолк в сожалении и лёгком румянце от такого близкого контакта с Гарри. — Спасибо за объяснение, но я имел в виду объятия, и где я сейчас нахожусь, — спросил Гарри, оглядевшись вокруг еще раз, замечая стены из тканого материала. — Сейчас ты находишься в палатке Делакур на чемпионате мира по квиддичу, в одной из немногих, которая уцелела. По поводу объятия подразумевалась моя благодарность тебе, и кое-что, что будет тебе растолковано когда мои papa и maman придут сюда, — ответила Флёр. — Погоди, уцелела после чего? — уточнил Гарри. — Ты не знаешь? — Гарри потряс головой. — Чемпионат был подвержен нападению, и люди были атакованы последователями того-чьё-имя-нельзя-называть, — проинформировала Флёр. Они продолжили разговор на более спокойные темы, пока ожидали прибытия родителей Флёр. Они разговаривали о предметах, чарах, друзьях, семье (её преимущественно) и о них самих, в то же время пытаясь игнорировать последствия круциатуса. Увлёкшись разговором, они не смогли заметить человека, стоящего в проходе в комнату, где находилась парочка, и спустя некоторое время мужчина решил известить их о своем присутствии. — Здравствуйте, мистер Поттер, — произнёс он. Как только голоса молодых людей прервали беседу, Флёр лучезарно улыбнулась мужчине в проходе. — Привет, papa, — Флёр жизнерадостно прощебетала. Приподнимаясь, дабы разглядеть того, кто был отцом Флёр, Гарри заметил, что тот был одет в костюм. У него были черные волосы, и он не был таким высоким как мистер Уизли. Смотря на мистера Делакура, Гарри мог сказать, что тот был измучен и последние сутки для него были очень напряженными. — Имею удовольствие познакомиться с вами, мистер Поттер, — произнес мистер Делакур, протягивая Гарри руку. — Зовите меня Гарри, пожалуйста. Я также рад, мистер Делакур, — ответил Гарри, пожимая руку мужчине. — Конечно Гарри, только при условии, если будешь называть меня Жаном. Гарри, с кем ты явился на чемпионат? — спросил Жан. Глаза Гарри расширились в осознании того, что он полностью забыл о семье Уизли. — Сэр, их зовут Уизли, и я должен им сообщить, что со мной всё в порядке, — забеспокоился Гарри, пытаясь встать с кровати. Только он снова был остановлен, прежде чем ему удалось подняться. — 'арри, нет. Папа даст им знать, что с тобой всё 'орошо, и приведёт и' к нам, — успокоила парня Флёр. — Мне всего лишь требуется знать, где они живут, — сказал Жан. — Они находятся в Норе, — проинформировал его Гарри. — Хорошо, тогда просто отдохни, пока я их приведу сюда, — пообещал Жан, покинув их. Спустя пару мгновений отец Флёр вернулся с Дамблдором и мистером Уизли. — Гарри, с тобой все в порядке? — обеспокоенно спросил Дамблдор. — Да, профессор, я в норме, — ответил Гарри. — Это хорошая новость, — облегчённо вздохнул Дамблдор, блеснув своими глазами. — Раз тут собрались твои опекуны, я бы желал поговорить с ними о кое-чем, что является важным. Также и тебе, Флёр, просто необходимо рассказать ему об этом, — сказал Жан Как только они вышли, Флёр повернулась к Гарри, но видимо не понимала, как начать разговор. — 'арри, тебе известно, что представляет собой вейла? — задала вопрос Флёр. — Ну, из того что я помню с занятий, они близкородственные с сиренами и гарпиями, — честно ответил Гарри. — Да, но это далеко не всё. Мы наделены натуральным шармом, который заставляет мужчин забывать обо всем и пытаться впечатлить нас. Также, как только мы становимся действительно яростными, мы можем преобразовываться в пернатую форму, а еще швырять огонь, который мы призываем. Часто мы тесно связаны с эмоциями любви и ненависти, — объяснила Флёр. — Это интересно, но я всё ещё испытываю трудности понять что за этим подразумевается, — ответил Гарри. — Имеется в виду, что наша магия позволяет нам это делать. Если мы спасены кем-либо, кто по своей натуре обладает добрым сердцем и не стремится получить награду за спасение, наша магия стремится отплатить ему. Но только в случае, если мы действительно в опасности, — изложила Флёр, оставляя Гарри думать об этом, глядя в другую сторону. Глаза Гарри расширились от понимания. — Каким именно образом твоя магия отплачивает кому-либо? — спросил Гарри, страшась многих возможностей, которые могли произойти с её магией. — Она создает связь с ним, позволяя делать множество вещей, — растягивая момент, Флёр, пыталась таким образом, как можно дольше прикрыть заставшую её врасплох краску. — Какие вещи, Флёр? — спросил Гарри с беспокойством в глазах. Глубоко вздохнув, Флёр продолжила. — Связь позволит мне уменьшить до минимума эмоциональный барьер между нами. Чувствовать то, что чувствуешь ты и помогать тебе терпеть любую боль, — произнесла Флёр, запнувшись, перед тем, как её щеки стали еще краснее, чем они были до того. — Благодаря более тесной связи у меня будет возможность удовлетворять тебя лучше, чем сможет любая другая женщина, а также я смогу к тебе проявлять только любовь. Понимая, что влекла за собой эта связь, Гарри взгрустнул, отражая это на Флёр. — Есть ли способ разорвать эту связь? — спросил Гарри. Услышав его слова, Флёр непроизвольно всплакнула, пролив несколько слёз.  — Какого… Что произошло, Флёр? — забеспокоился Гарри, приведенный в замешательство из-за её плача.  — Извини. Просто, если связанный человек отвергает связь, то вейла становится подобием куклы, которая не может любить кого-либо другого или умирает, но если это то, чего ты жел... — внезапно речь Флёр была прервана. — НЕТ! — закричал Гарри, схватив Флёр за руку и заставил её взглянуть в свои глаза. — Я не хочу, чтобы ты была вынуждена участвовать во всем этом, но если из-за моего отказа ты умрешь, или случится еще хуже, я признаю эту связь. Как только контакт между парой наладился, Гарри прилег отдохнуть красный как помидор. Спустя некоторое время они продолжили болтовню, ожидая пока Жан, Дамблдор, и мистер Уизли закончат свое обсуждение.
389 Нравится 56 Отзывы 220 В сборник
Отзывы (10)