ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 51

Настройки текста
Автомобиль Канато не спеша двигался вслед за великолепным «Шевроле» Ко, который пробирался окольными дорогами в самую глушь лесополосы. Канато был предельно внимателен, очень осторожно продвигаясь вслед за Муками, который, по его мнению, выдал себя уже тем, что слишком скоро засобирался переместить Мелиссу (а в этом вампир был уверен почти на все сто процентов) в другое место. Слишком многое сошлось: и то, что Ко ретировался, не окончив разговор, и странная его затея с опиумной вечеринкой (она не была бы столь странной, если бы на поверхности вещей не лежало столь явное желание перебить сильными ароматами эксцентричных персон возможное наличие в воздухе поместья Муками отдельных ноток аромата Мелиссы), и многие другие знаки, которые способен уловить только вампир. Канато был умён, и как бы Ко, с его невероятной способностью перевоплощаться и скрывать свои чувства, не пытался прикинуться дурачком, это у него вышло довольно плохо. На очередном повороте Канато велел водителю приостановиться, тот сделал это так резко, что едва не вызвал на себя внимание пассажиров «Шевроле», которые ехали по лесной просёке очень тихо, и парень удивился, что его не услышал Ко, который, как и все вампиры, обладал редкостной тонкостью слуха. Здесь Канато решил спешился и, отдав приказ водителю свернуть на одну из просёк, уводящих в сторону от главной дорожки, стал следить за Ко, который тоже вылез из машины и углубился в чащу. «Вот ведь угорь! - подумал Канато, обратив внимание на то, как тот ловко путает следы. – Может быть, давно уже догадался, что у него кто-то на хвосте!». Впрочем, догадался Ко об этом или нет – осталось неизвестным: он тщательно прятал свои мысли, и Канато, как бы ни силился, не мог их прочитать, даже их обрывки, которые иногда и у вампиров остаются висеть в воздухе ментальными образованиями. Однако тонкое ощущение того, что дело здесь не чисто, превратилось в устойчивое убеждение, что Ко приведёт Сакамаки куда нужно. Так и случилось. Вскоре, за очередным поворотом, на лесной прогалине обнаружилась ещё одна тоненькая тропка, которая вывела на другую окраину леса, окружённую со всех сторон вековыми соснами там густо, что стоящий на поляне домик в стиле французских королев не был заметен никому, с какой бы стороны не подступиться. Канато догадался, что этот миловидный домишко – неплохое пристанище для его возлюбленной, и порадовал себя надеждой на то, что Мелисса, во всяком случае, не провела время в какой-нибудь дыре с завязанным ртом и в окружении охраны. «Впрочем, утончённости и обходительности у Ко не отнять. Я и не сомневался в том, что он поместит Мелиссу в самые лучшие условия. Было бы странно, если бы он похитил её с целью поиздеваться над ней: скорее всего, втюрился в неё по полное не хочу, а теперь вот не знает, что и делать… Как бы верёвочке не виться…». Он осторожно подошёл к плетёной изгороди и начал высматривать за стеблями разросшейся малины и жимолости Ко, который уже подходил к крыльцу домика. Негромко свистнув, Муками осмотрелся и присел на одну из ступенек – явно в ожидании кого-то. А спустя минуту сердце Канато радостно ёкнуло: на крыльце появилась Мелисса собственной персоной с чашкой кофе в руках и в изумительно красивом, но очень вычурном платье. «Интересно, а чего ещё можно было ожидать от Ко?» - саркастично подумал вампир, справившись с первой волной нахлынувших эмоций. Тем временем Мелисса расположилась рядом с Ко, который был очень взволнован, что не укрылось от взгляда девушки. - Что с тобой, Ко? Ты же вроде собирался приехать только завтра?.. - Сам знаю, - буркнул Ко. – Несколько изменились обстоятельства. Нам с тобой надо кое-кого посетить… - О, надеюсь это не очередной светский раут? И мне не надо будет снова два часа наряжаться, чувствуя себя манекеном для расссмотрения? – возвела очи к небу девушка. «Ишь ты, совсем как два влюблённых голубка!» - подумал Канато, с неприязнью ощутив, как в его груди кольнуло странное чувство, непохожее на те, что он испытывал ранее. «Ревность?» - промелькнуло у него в голове, но он тотчас отбросил эти мысли, переключившись на разговор своей невесты и похитителя. - Нет, это не раут, будь покойна. Но это не менее важное мероприятие… Я хотел познакомить тебя с одним человеком, который мне очень дорог – с тётушкой Наоки, которая очень давно слышала о тебе и вот теперь очень желает воочию тебя увидеть. - Ох, - вздохнула Мелисса, и Канато понял, что она вовсе не смирилась со своей участью пленницы, а, скорее, тяготится им. Он улыбнулся, обрадовавшись, что его подозрения беспочвенны. Однако не все они были до конца рассеяны, и он решил понаблюдать ещё несколько минут за тем, как будут разворачиваться события. - Ко, а ты не боишься, что когда-нибудь Канато меня всё-таки разыщет? – спросила Мелисса, глядя на вампира в упор. Тот промолчал. - Ну, - спросила она ещё раз с вызовом, - боишься или нет? - Тебя это не должно волновать, - сделав голос как можно более спокойным, ответил парень. – А теперь одевайся: мы должны спешить. - Дурак ты, Ко. – усмехнулась девушка. – Совсем не думаешь о будущем. - «Нет рассудительных людей в семнадцать лет», - процитировал Ко Артюра Рембо. - Я надеюсь, твоя эспланада не будет слишком долго ездить мне по ушам, - не скрывая на этот раз неприязни, сказала Мелисса перед тем, как скрыться в доме. Канато стало ясно, что положение узницы даже роскошной клетки явно неприятно его невесте, и он решил больше не скрывать своё присутствие. - Милый Ко, я уже здесь, выходи скорее! – Канато мастерски изобразил голос госпожи Наоки, которая жила в нескольких десятках километров от поместья Сакамаки – это была самая удалённая точка от того места, где жил Канато с братьями, и, к чести изобретательности Ко, Канато никогда бы не догадался искать свою девушку в родовом гнезде этой полусумасшедшей и весьма эксцентричной особы, которая приводилась братьям Муками какой-то дальней родственницей. Вампир даже не рассматривал как вариант слежку за её домом. - Как? – Ко едва не подпрыгнул на месте, чем изрядно повеселил Канато, который всегда был рад проявить во всей красе этот свой талант подражать голосам любого из известных ему живых существ. – Тётушка Наоки? Ко заозирался по сторонам, пытаясь понять, откуда идёт голос. - Но я же… Я звонил тебе и сообщил, что мы приедем сами!.. - Ко был явно растерян. - А вот и не обязательно к ней ехать вообще. Как видишь, тётушка Наоки очень рада посетить ваш скромный уголок, дорогой мой мальчик! – грозный голос Канато окончательно выбил Ко из равновесия, и он, увидев парня, выходящего из-за кустов, остолбенел. - Теперь не выкрутишься, Муками! – Канато дал себе слабину и расхохотался весьма язвительно и эффектно, чего бы он не допустил в иной ситуации, но теперь торжество над соперником придало ему сил быть менее холодноватым, чем он был обычно. – Говори, зачем тебе понадобилась моя девушка? Мелисса, которая вышла в этот момент на крыльцо, едва не лишилась чувств. Облокотившись на перилла, она смотрела на Канато с такой неподдельной радостью, что тот смягчился и не ответил на весьма язвительное замечание Ко, который овладел собой быстрее, чем это можно было ожидать. - Ну, а как ты думаешь? Мне кажется, ты слишком скучен для неё, - сказал он высокомерно, не пытаясь, впрочем, удержать Мелиссу, которая рванулась навстречу жениху. - Пойдём отсюда, Мелисса, дорогая… Наконец-то, - парень крепко обнял девушку. – А с тобой мы потом поговорим, - бросил он Ко, не удостаивая его и взглядом. Ко выглядел и жалко, и смешно. Мелисса бросила на него полный сожаления прощальный взгляд, не понимая, откуда у неё взялось это сожаление. Она уже начала привыкать к своей участи затворницы, единственным стражем которой был этот смазливый паренёк, которого ей было отчего-то безумно жаль.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.