ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 122

Настройки текста
- Ты можешь что-нибудь ещё спеть мне? – в который раз попросил Канато у Мелиссы, когда она спела ему третью по счёту арию из своего богатого репертуара. Каждая из них была необыкновенной красоты, и Канато слушал, мечтательно закрыв глаза. «Как же повезёт всем тем, кто обладает этим удивительным настроением мечтательной задумчивости: ведь эта девушка столь многое может дать им!» - думал он, вслушиваясь в богатство мелодических оттенков, которые в избытке своём Мелисса даровала ему и – как ему казалось – целому миру, ведь в его представлении она побывала везде, где только можно, и, имея такой голосовой аппарат, наверняка поражала своим талантом именитые дворы Европы. - Давай я немного передохну, - попросила его девушка. – Мы сегодня довольно устали с подругами. Тебе, наверное, незнакомо это ощущение… - Почему ты так решила? – заинтересованно спросил у неё парень. Мелисса поняла, что затронула не совсем ту тему, какую следовало бы, и осеклась. - Ну… Она отчаянно перебирала в голове варианты, благодаря которым могла бы выкрутиться. – Просто мы с подругами гуляли сегодня целый день по саду, соблюдая всевозможные церемонии, а ты, насколько я знаю, весь день только и делал, что играл со своими братьями. - И почему ты думаешь, что я не мог устать так же, как ты? – не унимался Канато. Мало кто говорил, что он может устать – ведь он был вампиром, а последним усталость почти неведома. А тут Мелисса заговорила об этом с такой простотой, как будто бы она знала его и его сущность давным-давно. - Ох, да будет тебе, - Мелисса откинулась на спинку богатого сиденья, оббитого тончайшим шёлком с изображением цветов, подобия которых изливали свой аромат в саду. – Давай-ка мы с тобою… поиграем в шахматы. - В шахматы? – удивился Канато. – А почему в них? Ему стало ещё интересней, ведь ни одна знакомая ему девушка, кроме Мелиссы Воланс, в шахматы не играла, и вампир счёл это с каких-то пор чисто мужской игрой – упражнением для ума сильного пола. - Ну да, а что тут такого? - спросила его Мелисса. – Я люблю эту игру, люблю выигрывать, точнее. Спорим, что я тебя обставлю? - Ты так думаешь? – прищурился Канато. - Да я просто уверена в этом на все сто, - свой собственный голос показался девушке не вполне уверенным, однако отступать уже было некуда. - Ну, смотри… Сама предложила. А на что будем играть? - А ты что, предлагаешь мне сыграть на что-то? – Мелисса была удивлена хитрости своего маленького будущего жениха. - Ну конечно… Давай на то, что проигравший должен будет выпустить стрелу из моего лука, прицелившись в яблоко, а сбитый фрукт пусть попадёт на стол сегодняшним вечером с указанием всех обстоятельств того, как он на него попал. - Ну ты даёшь, - Мелисса покачала головой. Этот план казался ей сомнительным, однако Канато так умилительно смотрел на неё, а дать ему возможность почувствовать себя победителем без игры ей хотелось меньше всего, поэтому она согласилась. Авось, Мелисса Воланс и спустит им эту маленькую шуточку. Канато достал с полки большую шахматную доску, фигурки которой представляли собой старинных рыцарей и дам, кони изображали собой всадников во всём вооружении, ладьи были выточены в виде осадных башен – и вообще все эти маленькие воины были чудо как хороши: необыкновенное изящество, с которыми они были созданы, поразили Мелиссу настолько, что она несколько минут перебирала их в руках, рассматривая поподробнее, и почти не обращая внимание на досадовавшего на последнее Канато, которому, к тому же, очень хотелось начать партию. Несмотря на то, что Мелисса играла очень хорошо (она научилась этому от отца) под конец игры она поняла, что бессильна против такого опытного игрока, каким, по её представлению, являлся её будущий жених. Более опытного – или более талантливого: в любом случае, её король оказался зажат между той самой изящной ладьёй, которую покрывали столь поразившие Мелиссу тончайшие полоски сусального золота, и ферзем - королевой, которая, казалось, всем своим надменным видом потешалась над проигравшей. Со стороны на игроков было весьма интересно смотреть: Мелисса, в своих пышных одеяниях, столь красивая, что почти затмевала своей красотой свою более старшую тёзку, и Канато, ещё почти мальчик, который был разряжен в пух и прах по случаю его посещения комнаты облюбованной девушки, - оба они в лучах осеннего солнца и в обрамлении всех тех великолепных, с большим вкусом подобранных вещей, наполнявших этот будуар, смотрелись как на картине прославленного живописца. Это-то зрелище и удивило Кристину, которая решила от делать нечего посетить комнату подруги. В удивлении и восхищении она застыла на пороге, наблюдая то, как золотистые струи солнца придают волосам Мелиссы Дин почти неземное, ореолоподобное свечение, делая последнюю похожей на героиню фрески какого-нибудь средневекового мастера, вроде Фра Анжелико, что так любил насыщать свои работы нежнейшими оттенками, сродни ангельскому свету. - Господи… - только и успела проговорить она до того, как Мелисса, поняв, что деваться от поражения некуда, с раздражением отвалилась на спинку стула, и эта её поза придала ей даже больше изящества, нежели в тот момент, когда она склонялась во время партии над доской. Канато расхохотался так, что Кристина вздрогнула. - Веселись, Иерусалим, посмотрим, кто будет смеяться последним, - не без разочарования ответила Мелисса, которая всю игру лелеяла надежду на победу. - Да, посмотрим, как Мелисса Воланс отреагирует на простреленное яблоко во рту у поросёнка, подаваемого на ужин, - Канато искренне радовался, что вышло именно так, как он хотел. Ему вообще доставляло удовольствие устраивать маленькие безобразия, особенно если жертвами его маленьких махинаций становились гости, которые в силу своего самодовольства никогда не оказывали ему в партии. – О, к нам пожаловали, как я вижу, - оживился он ещё больше, увидев Кристину, которая стояла, прислонившись к косяку двери. – Может быть, вы тоже составите мне компанию в этой игре? – он указал на поверженного короля Мелиссы Дин. - Увы, я не умею играть, - ответила Кристина, которая была достаточно умна для того, чтобы понять, с кем имеет дело. - Да бросьте, я научу в два счёта. Все говорят, что я – просто превосходный учитель. Да и не только в этой области: думается мне, что я могу дать вам пару уроков стрельбы из лука. Мелиссе сегодня они точно понадобятся. Вы, я надеюсь, никогда не имели дело с этим видом оружия? – осведомился он у той, что сидела, переваривая неприятное впечатление от поражения. – Да брось ты, проигрывать тоже надо уметь! Мелисса только раздражённо скривила губы. - Ладно, девочки. Пора нам в сад. Без меня и без моего сверхточного орудия мы никогда не попадём в яблочко, - торжествующе завершил он панегирик самому себе и так сильно хлопнул ладонью по шахматной доске, что оставшиеся на ней фигуры разлетелись в разные стороны. - Да, мальчик, - ядовито ответила ему Мелисса, которая заставила себя успокоиться. Она и сама удивилась тому, как горько дался ей этот простой проигрыш в игру, вечную как мир. – Как бы мне не прострелить там кого не нужно… - О за это не беспокойтесь, - безмятежно ответил ей парень. – Думаю, яблок там предостаточно, зачем же нам целится в людей, слуг, по большей части, которые, зная, что я занимаюсь с гостями тренировками в стрельбе, всегда стараются держаться как можно дальше от места столь невинных занятий?..
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.