ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 134

Настройки текста
Комната, в которую Канато привёл Мелиссу, была очень странной на вид. Она казалась старинной – до того была заставлена необычными, вышедшими из моды предметами интерьера, и в то же время даже Мелисса, не обладая особыми способностями ясновидящей, почувствовала, что тут царит какое-то волшебство, или, скорее, что помещение наполнено какими-то неясными, древними энергиями, столь же древними, наверное, как и стены поместья Сакамаки. Время тут, казалось, остановилось, или приобрело какие-то свои, особенные формы существования. Пару раз девушке даже показалось, что комната явила собой резервуар, заполненный необычными сущностями, которые сквозили тут и там, между портьер и тканевых занавесей, которыми были накрыты мебель и некоторые части стен. В середине помещения находилось нечто вроде алтаря, заставленного старинными подсвечниками и совсем уж неожиданными артефактами: такие Мелисса видела впервые в жизни, она даже не знала, какое бы описание она дала им в своих дневниках, если бы решилась описать это своё приключение, в которое её втянул Канато. У последнего был более чем странный и увлечённый вид: по-видимому, ему нравилось то, что испытывала Мелисса – интерес пополам с восторгом и то, что она считала своей слабостью, а именно - пристрастие ко всему магическому. Пристрастие это выразилось в том, что она ходила по комнате и перебирала в руках безделушки, расставленные тут и там, а те вещи, что стояли на алтаре, и которые Канато запретил ей трогать, девушка почтительно рассматривала, обходя алтарь со всех сторон. В центре этого необычного помоста для всего оккультного располагалась оригинального вида подставка, напоминавшая большую чашу, но явно не предназначенная для жидкости. В этом резервуаре с отверстиями в форме изящно вырезанных ромбов, пущенных по окружности, находился предмет, сияющий изнутри своим собственным, неотражённым светом. Этот свет не мерцал, но струился ровными лучами во вне и, казалось, рассеивался в окружающем пространстве, придавая всему происходящему особенное очарование. - Что это? – спросила Мелисса у Канато, указывая на предмет. - Раньше это называли камнем душ… Знакомое название, не так ли? О подобных вещицах известно смертным, охота за похожими стало известным сюжетом в массовой литературе наших невольных жертв… Подобные камни – не редкость в мире, однако тот, что ты видишь, обладает необыкновенными свойствами. Камень этот способен создавать силу, которая усиливает твоё неустойчивое и слабое желание до такой степени, что для его удовлетворения почти не существует преград. Такое обычно бывает с людьми, когда сила их хорошо сформированного устремления обеспечивает успех во всех жизненных контактах. Но в данном случае это нечто вроде конденсатора подобных чаяний, который может удовлетворить почти любую твою прихоть. Я бы не сказал, что он приносит какое-то особое счастье, но для определённого типа людей и вампиров этот камень может показаться пределом вожделений… Я привёл тебя сюда для того, чтобы продемонстрировать то, насколько целеустремленным может быть Дэн, который не останавливается ни перед чем, чтобы удовлетворить свою страсть к обладанию. Можно даже сказать, что наша с ним размолвка началась с того, что он отчаянно захотел иметь подобный в своей коллекции… Ладно, расскажу поподробней, - улыбнулся Канато, видя на лице Мелиссы заинтересованность. – Когда-то Старейшины обнаружили этот камень душ в одной древней гробнице вместе со многими другими вещицами, которые привлекли их внимание и могли оказаться полезными для вампирского сообщества. Полезными в особенности для той части учёных магов, что веками изучали необычные явления, встречающиеся в мире. Доверяя Карлу, они попросили его (а он – нас, своих детей, соответственно) проследить за сохранностью этого камня, ибо наш отец проявил себя достаточно сдержанно и мудро для того, чтобы эта обязанность не явилась для него чем-то невыполнимым. Так вот, после того, как один из наших слуг, оказавшийся обладателем недалёкого ума и болтливого языка одновременно, каким-то образом прознал про эту нашу тайну, он, конечно же, разболтал про это тем, кого считал своими близкими друзьями. Так эта новость по сарафанному радио местных трепачей проникла в те сферы, где ей не следовало бы вращаться и распалять нелепые умонастроения и споры. Так о камне узнал Дэн. В своё время этот парень был большим охотником за всякими редкостями. Чёртов Индиана Джонс, он был готов продать душу за то, что являлось большой ценностью для лучших из нас, для тех тончайших умов, которые стремились не удовлетворить свои личные амбиции, а принести пользу вампирскому сообществу. Такие люди порой отдавали века жизни, а зачастую и саму жизнь для того, чтобы изучить возможные положительные эффекты подобных вещей. То, что я считал дружбой, было развеяно в один момент, когда я застал Дэна с этим камнем душ где-то на границе наших владений – совершенно случайно, или, возможно, по велению Судьбы. Хорошо, что я уже тогда понял то, что это существо являет собой на самом деле… Он и сейчас не оставляет попыток использовать эту штуку для своих мерзких ритуалов, которые мне неприятно даже описывать. Нет, Мелисса, тебе не следует иметь с ним дело, хотя бы потому, что он может втянуть тебя в какую-нибудь дурацкую историю… Не гарант, что я тебя смогу на этот раз оттуда вытащить без вреда для нас обоих и для других. Мелисса внимательно слушала жениха. Однако она не осуждала своего нового приятеля, скорее, наоборот: ей казалось, что Дэн поступает правильно, хотя и не очень честно, стремясь к апробированию всего нового и неизведанного. Она ведь сама всегда была большой любительницей экспериментировать в новых сферах знания и терпеть не могла, когда ей блокировали сферы необходимой для исследований информации, прикрываясь тем, что взрослые и «более сведущие», де, знают, как правильно обращаться с предметами, достойными отдельного упоминания. Однако девушка промолчала, кивнув в знак согласия. Невеста просто не знала, стоит ли ей высказывать это своё мнение сейчас, когда Канато посвящает её, возможно, в одну из самых сокровенных тайн своей семьи. - Так что могу сказать тебе, что я являюсь последним из Хранителей этого камня, и на мне лежит вся ответственность за его сохранность и за те возможные последствия, которые всегда горазды себя проявить, если эта вещица попадёт не в те руки. Надеюсь на твою порядочность и на то, что ты сохранишь этот наш с тобой общий секрет. - Я – могила, - проговорила Мелисса. Она и сама была почти уверена в том, что не выболтает лишнего. Вернувшись в комнату, воодушевленная рассказом Канато и тем, что он сообщил ей после их ухода из Хранилища касательно камня и его истории (это был настоящий кладезь сведений о магии древнего мира и средневековья), девушка, несмотря на обещание, всё же решилась доверить некоторые свои соображения касательно увиденного дневнику. Она была просто уверена, что никто из поместья никогда не возьмется за изучение её наработок – возможно, просто потому, что они кроме неё самой никому особо не были интересны. К тому же дневник её запирался на сложный замок, а ключ Мелисса всегда хранила в медальоне на шее. С какого-то времени она не доверяла свои душеизлияния никому, кроме самой себя. Тем более, что, став свидетельницей многих чудес, которые произошли с ней в последнее время, Мелисса считала своим долгом не только пассивно их созерцать, но и приложить руку к к тому, чтобы ещё до обращения стать одной из тех, кто проникнет в тайны бессмертия достаточно глубоко, чтобы после не выглядеть совсем уж профаном в глазах своего жениха, когда тот посвятит её в более глубокие тайны вечной жизни. Поэтому, не думая ни о чём плохом, Мелиса подробным образом описала увиденное, и только после этого вернулась к изучению своего обожаемого «Гептамерона», надушенная амброй пёстрая закладка которого была заложена ещё на середине тома. И невеста была рада тому, что раньше писали книги достаточно больше по объёму, чтобы читатель сумел проникнуться всем их очарованием и растянуть эстетическое удовольствие на подольше. Вскоре Мелисса заснула. Она и не заметила, как кто-то тихо пробрался в её комнату через открытое окно и осторожно выдвинул ящик стол, в котором лежали её личные записи. Кто бы мог подумать, что некоторые существа, обитающие на этой планете, могут оказаться куда более коварными и проворными, чем казалось это на первый взгляд?.. Невидимый посетитель некоторое время проводил руками над дневником, не проводя никаких манипуляций с замком, а после, улыбнувшись, удалился тем же путём, каким и пришёл, с торжествующей усмешкой на губах.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.