ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 139

Настройки текста
Место, куда Канато привёз Мелиссу для обмена её на камень, было донельзя мрачным. Вампир не сказал о том, куда везёт невесту, чтобы у той не было возможности даже под давлением выболтать этот секрет Дэну. Это было старинное японское кладбище, время было ночное, но, несмотря на это и на то, что Канато был, по-видимости, очень расстроен тем, что иного выхода, кроме как «заложить» свою возлюбленную, у него не оставалось, Мелисса чувствовала себя неплохо, ей даже было интересно узнать то, зачем Дэну понадобился камень. Мелисса решила узнать всё, что она вообще может узнать о планах Дэна, и, несмотря на волнение и грустное прощание в машине в возлюбленным, девушка была уверена в успехе их с Канато предприятия: то подсказывала ей её непреложная женская интуиция. Постояв немного с невестой, Канато снова обняла её и прошептал несколько ласковых слов, после чего желание быть полезной у Мелиссы укрепилось настолько, что она почти жалела, что Дэн всё никак не появляется. - У меня возникла одна очень отчаянная мысль, - грустно произнёс Канато. – Я думаю, мне лучше оставить тебя здесь одну, а ты сообщишь Дэну, чтобы он оставил камень вот на этой лавочке, - Канато кивнул на одну из скамеек, накрытую навесом из листового железа. – Думаю, это обеспечит и твою безопасность, поскольку ума не приложу, как этот ублюдок отреагирует, если увидит тебя рядом со мной. Кажется, он хотел, чтобы ты была одна? Я пренебрёг этим, а вот теперь думаю, что зря. В послании, которое получил Канато, было сказано, чтобы «лишних свидетелей не было», а в пояснении было приписано, что таким свидетелем является и сам Канато. - Да, я уже продумала то, как тебе получить камень, чтобы ты не оказался в неловком положении и не поставил нашу операцию под угрозу, - весело сообщила Мелисса. – Я думаю, что было бы неплохо, если бы это место, которое послужит пристанищем для камня, было зачаровано… Я тут посмотрела парочку заклинаний… Я тебе не рассказывала? Я тут подружилась с одной вампиршей из соседнего поместья – Айяно… - Что? Ты привлекла ведьму? Почему ты мне сразу не сообщила? Это не входило в наши планы! – возмутился Канато чрезмерной самостоятельности подруги, которая проявлялась, по его мнению, слишком уж часто и очень не к месту – во всяком случае, сейчас. - Нет, не думаю, что Дэн будет против, это, во всяком случае, справедливо. Айяно славилась тем, что была ведьмой, практиковавшей магию ещё до обращения, а когда она стала вампиршей, то в искусстве зачарования ей почти не стало равных. К тому же она была превосходным наставником, и научила Мелиссу в самое короткое время использовать свои скрытые, пусть и слабые, по её мнению (весьма резонному, надо сказать) человеческие способности к использованию тайных знаний. Конечно, Мелисса не стала ведьмой такой же мощи, как и её новая подруга (девушки сблизились во время учёбы в школе), но Айяно решила действовать через Мелиссу на некоторое время, сделав невесту проводником своей энергии. Для того, чтобы убедить Дэна в том, что ничего похожего после не последует, и Мелисса не использует магию колдуньи, чтобы потом улизнуть или причинить ему вред, было решено использовать старинный медальон, который Мелисса обнаружила в одном из древних комодов поместья, с большой золотистой змеёй, обвивающей медальон по окружности. Потом его надлежало выбросить, а, что ещё лучше – уничтожить или отдать Дэну. Ему бы всё равно нечего было с ним делать: зачарованное украшение должно было потерять свою силу сразу после того, как оно исполнит своё назначение, предохранив Мелиссу и место, где должен был быть оставлен камень душ до той поры, когда права на девушку предъявит похититель. Когда Мелисса изложила суть своего плана Канато, тот очень удивился находчивости своей невесты, хотя так и остался недоволен тем, что его не посвятили в эти соображения раньше. - Я думала, что ты просто не согласишься, - Мелисса посмотрела жениху в глаза. – Ты же знаешь, что пока я что-то не сделаю сама, тебе мои предположения всё равно покажутся наивными и бессмысленными. Однако на этот раз Канато пришлось признать, что Мелисса была права, и что эта часть плана весьма согласовывалась с тем, что на другой чаше весов находилось коварство его соперника. - Ладно. Раз уж так всё удачно вышло, я удаляюсь. Теперь соглашение ничто не может нарушить. Клянусь тебе, что приду за тобой при первом же удобном случае, - заверил Канато девушку и скрылся в кустах, на прощание взглянув на Мелису так, что она едва не лишилась чувств от внезапно нахлынувшей тоски. Слишком многое навалилось на неё за последнее время: предательство друга, последствия её собственной легкомысленности (Канато передал ей разговор со Старейшинами), разлука с любимым (как она надеялась, временная, но кто может сказать наверняка?)... Девушка осталась одна. Светила яркая убывающая луна, погода стояла тихая, и, несмотря на то, что было очень холодно, и с востока набегали дождевые тучи, Мелиса чувствовала себя достаточно спокойно: она вообще уже привыкла быстро справляться со своими чувствами, так, что после первой тревоги, которую испытала невеста, она радовалась, что научилась так эффективно контролировать себя. Тем более, что ей, как она считала, была необходима энергия для того, чтобы вести двойную игру, видимо полагаясь на увещевания Дэна, который наверняка не зря проявлял к ней такое болезненное любопытство. Спустя несколько минут она увидела тень, приближающуюся к ней по тропинке, ведущей со стороны кладбища, которая была противоположна той, с которой она и Канато пришли. Вскоре она узнала Дэна. Парень был одет просто и элегантно, как он обычно и одевался. На этот раз его вид был совершенно спокойный, так, как если бы он не замышлял ничего дурного. Но, наученная опытом, Мелисса знала, что это наверняка не так, и приготовилась к возможной обороне. - Камень оставь тут, - девушка пыталась придать голосу холодок. – На этой скамейке. Только пообещай мне, что в будущем ты не попытаешься провернуть подобное вновь. - А что будет, если я нарушу обещание? – усмехнулся Дэн, и его внешняя умиротворённость как будто испарились. - Ты просто не сумеешь его сюда положить, - улыбнулась в ответ Мелиса, сдерживая себя, чтобы не выказать своё разочарование человеком, к которому она успела привязаться. - Ты что же… Ты… Ты замешала магию? - Дэн, казалось, был неприятно удивлён. Как ты… - А как ты? – с вызовом ответила Мелисса. – Я просто предупредила возможный обман с твоей стороны. Ничего с тобой не будет, не беспокойся. Этот медальон… И она объяснила ему то же, что и Канато. - О`кей, отлично, - Дэн положил камень на скамейку. Вокруг самородка тотчас же образовался сияющий полупрозрачный серебряный купол. – Теперь-то всё? - Всё, - Мелисса пожалела, то не смогла сдержать дрожь в своём голосе. Свой долг она исполнила, но когда теперь ей снова можно будет вернуться к спокойной жизни? «Что же это за Старейшины такие, которые и не хотят помочь тем, кто в этом нуждается, и даже не знают, как это сделать?» - подумала девушка с горечью. - Отлично. А теперь уходим, - Дэн сжал её локоть довольно больно и быстро повёл туда, откуда он пришёл. Там, у противоположного входа на погост, их уже ждал чёрный кабриолет, салон которого был обит прекрасной белой кожей какого-то чешуйчатого. Когда они отъехали от кладбища на достаточное расстояние, Дэн громко хмыкнул, протягивая девушке бокал с шампанским. - За отличную сделку, куколка. За выгодную сделку – для меня, в первую очередь. Мелисса вежливо чокнулась с вампиром. С минут оба молчали. - Неужели ты думаешь, что я бы положил туда настоящий камень? – улыбнулся Дэн своей очаровательной улыбкой. Мелисса охнула. Сюжет развивался как в классическом стиле, когда наивного героя всё время одурачивают бесчестные бандиты. - Ты мне нужна для того, чтобы твоя душа навсегда была заключена здесь, - Дэн вытащил из кармана кусок светящегося вещества, точь-в-точь похожий на тот, который он оставил на скамейке и задумчиво повертел его в руках. – Не думаю, что в ближайшие три дня мы задержимся в Японии… Так что ты моя навеки. Я всегда получаю то, что захочу. Мелисса не выдержала и разрыдалась – она совершенно не была готова к подобному. Дэн отвернулся к окну, за которым проплывали силуэты тополей в сиянии такой бездушной сейчас луны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.